破陣子原文翻譯及賞析
在平日的學(xué)習、工作和生活里,大家或多或少都接觸過一些經(jīng)典的古詩吧,古詩言簡意豐,具有凝煉和跳躍的特點。還苦于找不到好的古詩?以下是小編整理的破陣子原文翻譯及賞析,僅供參考,大家一起來看看吧。
原文:
破陣子·四十年來家國
朝代:唐朝
作者:李煜
四十年來家國,三千里地山河。鳳閣龍樓連霄漢,玉樹瓊枝作煙蘿,幾曾識干戈?
一旦歸為臣虜,沈腰潘鬢消磨。最是倉皇辭廟日,教坊猶奏別離歌,垂淚對宮娥。
譯文:
南唐開國已有四十年歷史,幅員遼闊。宮殿高大雄偉,可與天際相接,宮苑內(nèi)珍貴的草木茂盛,就像罩在煙霧里的女蘿。在這種奢侈的生活里,我哪里知道有戰(zhàn)爭這回事呢?
自從做了俘虜,我因為在憂慮傷痛的折磨中過日子而腰肢減瘦、鬢發(fā)斑白。最使我記得的是慌張地辭別宗廟的時候,宮廷里的音樂機關(guān)/教坊的樂工們還奏起別離的歌曲,這種生離死別的情形,令我悲傷欲絕,只能面對宮女們垂淚而已。
注釋:
、牌脐囎樱禾菩跁r教坊曲名,出自《破陣樂》,后用為詞牌。
、脐愅Γ宏惲,字同甫,婺州永康(今浙江永康縣)人。與辛棄疾志同道合,結(jié)為摯友。其詞風格與辛詞相似。
、翘魺簦喊褵粜咎袅痢?磩Γ撼槌鰧殑砑毧。
⑷夢回:夢里回到,說明下面描寫的戰(zhàn)場場景,不過是作者舊夢重溫。吹角連營:各個軍營里接連不斷地響起號角聲。角:軍中樂器,長五尺,形如竹筒,用竹、木、皮、銅制成,外加彩繪.名目畫角。始僅直吹,后用以橫吹。其聲哀厲高亢,聞之使人振奮。
⑸八百里:牛名。《世俗新語·汰侈》載,晉代王愷有一頭珍貴的牛,叫八百里駁。分麾(huī)下炙(zhì):把烤牛肉分賞給部下。麾下:部下。麾:軍中大旗。炙:指烤熟的肉,這里指烤肉吃。
、饰迨遥涸干,此處泛指各種樂器。翻:演奏。塞外聲:以邊塞作為題材的雄壯悲涼的軍歌。
、松硤觯簯(zhàn)場。秋:古代點兵用武,多在秋天。點兵:檢閱軍隊。
⑻馬作的盧飛快:戰(zhàn)馬像的盧馬那樣跑得飛快。作:像……一樣。的盧:良馬名,一種烈性快馬。相傳劉備在荊州遇險,前臨檀溪,后有追兵,幸虧騎的盧馬,一躍三丈,而脫離險境。見《三國志·蜀志·先主傳》。
、团Z:本是疾雷聲,此處比喻弓弦響聲之大。
、瘟藚s:完結(jié),完成。君王天下事:統(tǒng)一國家的大業(yè),此特指恢復(fù)中原事。
、馅A得:博得。身后:死后。
、锌蓱z:可惜。
賞析1:
這是李煜降宋之際的詞作。上片寫南唐曾有的繁華,建國四十余年,國土三千里地,居住的樓閣高聳入云霄,庭內(nèi)花繁樹茂。這片繁榮的土地,幾曾經(jīng)歷過戰(zhàn)亂的侵擾。幾句話,看似只是平平無奇的寫實,但卻飽含了多少對故國的自豪與留戀!皫自R干戈”,更抒發(fā)了多少自責與悔恨。下片寫國破!耙坏倍殖猩掀皫自敝湟,筆鋒一疊,而悔恨之意更甚。終有一天國破家亡,人不由得消瘦蒼老,尤其是拜別祖先的那天,匆忙之中,偏偏又聽到教坊里演奏別離的曲子,又增傷感,不禁面對宮女慟哭垂淚。
“沈腰”暗喻自己像沈約一樣,瘦的腰細的使皮革腰帶常常移孔,而潘鬢則暗喻詞人自己像潘岳一樣,年紀不到四十就出現(xiàn)了鬢邊的白發(fā)。連著這兩個典故,描寫詞人內(nèi)心的愁苦凄楚,人憔悴消瘦,鬢邊也開始變白,從外貌變化寫出了內(nèi)心的極度痛苦。沈約瘦腰沈約從少年時代起就很用功讀書,白天讀的書,夜間一定要溫習。他母親擔心他的身體支持不了這樣刻苦的學(xué)習,常常減少他的燈油,早早撤去供他取暖的火。青年時期的沈約,已經(jīng)“博通群籍”,寫得一手好文章,并且對史學(xué)產(chǎn)生了濃厚的興趣。他從二十幾歲的時候起,用了整整二十年時間,終于寫成一部晉史?上,這部晉史沒有能夠流傳下來。晉代潘岳在他的《秋興賦》中說,自己三十二歲就開始有白發(fā)了,“斑鬢承弁”(音bian,皮帽),“素發(fā)垂領(lǐng)”(素,白;領(lǐng),脖子)。后世因此以“潘鬢”為中年鬢發(fā)初白的代詞。此詞上片寫繁華下片寫亡國,由建國寫到亡國,極盛轉(zhuǎn)而極衰,極喜而后極悲。中間用“幾曾”“一旦”二詞貫穿轉(zhuǎn)折,轉(zhuǎn)得不露痕跡,卻有千鈞之力,悔恨之情溢于言表。作者以階下囚的身份對亡國往事作痛定思痛之想,自然不勝感慨系之。此詞回顧事國時的繁華逸樂:那四十年來的家國基業(yè);三千里地的遼闊疆域,竟都沉浸在一片享樂安逸之中!皫自R干戈”既是其不知珍惜的結(jié)果,同時也是淪為臣虜?shù)脑。記敘離別故國時哭辭宗廟的情景,寫來尤為沉痛慘怛。其事雖見載于《東坡志林》但出自后主之手,更覺凄慘苦澀,不失為一個喪國之君內(nèi)心的痛苦自白。
內(nèi)容主要可分作兩類:第一類為降宋之前所寫,主要反映宮廷生活和男女情愛,題材較窄;第二類為降宋后,李煜以亡國的悲痛,富以自身感情而作,此時期的作品成就遠遠超過前期,可謂“神品”。此時期的詞作大多哀婉凄絕,主要抒寫了自己憑欄遠望、夢里重歸的情景,表達了對往事的無限留戀。故有人說:李煜不是個好皇帝,但是個好的詩人。
賞析2:
此詞以兩個二、二、二的對句開頭,通過具體、生動的描述,表現(xiàn)了多層情意。第一句,只六個字,卻用三個連續(xù)的、富有特征性的動作,塑造了一個壯士的形象,讓讀者從那些動作中去體會人物的內(nèi)心活動,去想象人物所處的環(huán)境,意味無窮。為什么要吃酒,而且吃“醉”?既“醉”之后,為什么不去睡覺,而要“挑燈”?“挑”亮了“燈”,為什么不干別的,偏偏抽出寶劍,映著燈光看了又看?這一連串問題,只要細讀全詞,就可能作出應(yīng)有的回答,因而不必說明。“此時無聲勝有聲”。用什么樣的“說明”也難以比這無言的動作更有力地展現(xiàn)人物的內(nèi)心世界。
“挑燈”的動作又點出了夜景。那位壯士在夜深人靜、萬籟俱寂之時,思潮洶涌,無法入睡,只好獨自吃酒。吃“醉”之后,仍然不能平靜,便繼之以“挑燈”,又繼之以“看劍”。翻來覆去,總算睡著了。而剛一入睡,方才所想的一切,又幻為夢境!皦簟绷诵┦裁,也沒有明說,卻迅速地換上新的鏡頭:“夢回吹角連營!眽咽亢脡舫跣,天已破曉,一個軍營連著一個軍營,響起一片號角聲。這號角聲,富有催人勇往無前的力量。而那位壯士,也正好是統(tǒng)領(lǐng)這些軍營的將軍。于是,他一躍而起,全副披掛,要把他“醉里”、“夢里”所想的一切統(tǒng)統(tǒng)變?yōu)楝F(xiàn)實。
三、四兩句,可以不講對仗,詞人也用了偶句。偶句太多,容易顯得呆板;可是在這里恰恰相反。兩個對仗極工、而又極其雄健的句子,突出地表現(xiàn)了雄壯的軍容,表現(xiàn)了將軍及士兵們高昂的戰(zhàn)斗情緒!鞍税倮锓主庀轮,五十弦翻塞外聲”:兵士們歡欣鼓舞,飽餐將軍分給的烤牛肉;軍中奏起振奮人心的戰(zhàn)斗樂曲。牛肉一吃完,就排成整齊的隊伍。將軍神采奕奕,意氣昂揚,“沙場秋點兵”。這個“秋”字下得好。正當“秋高馬壯”的時候,“點兵”出征,預(yù)示了戰(zhàn)無不勝的前景。
按譜式,《破陣子》是由句法、平仄、韻腳完全相同的兩“片”構(gòu)成的。后片的起頭,叫做“過片”,一般的寫法是:既要和前片有聯(lián)系,又要“換意”,從而顯示出這是另一段落,形成“嶺斷云連”的境界。辛棄疾卻往往突破這種限制,《賀新郎·別茂嘉十二弟》如此,這首《破陣子》也是如此。“沙場秋點兵”之后,大氣磅礴,直貫后片“馬作的盧飛快,弓如霹靂弦驚”:將軍率領(lǐng)鐵騎,快馬加鞭,神速奔赴前線,弓弦雷鳴,萬箭齊發(fā)。雖沒作更多的描寫,但從“的盧馬”的飛馳和“霹靂弦”的巨響中,仿佛看到若干連續(xù)出現(xiàn)的畫面:敵人紛紛落馬;殘兵敗將,狼狽潰退;將軍身先士卒,乘勝追殺,一霎時結(jié)束了戰(zhàn)斗;凱歌交奏,歡天喜地,旌旗招展。
這是一場反擊戰(zhàn)。那將軍是愛國的,但也是追求功名的。一戰(zhàn)獲勝,功成名就,既“了卻君王天下事”,又“贏得生前身后名”,當為“壯”也。
如果到此為止,那真夠得上“壯詞”。然而在那個被投降派把持朝政的時代,并沒有產(chǎn)生真正“壯詞”的條件,以上所寫,不過是詞人孜孜以求的理想而已。詞人展開豐富的想象,化身為詞里的將軍,剛攀上理想的高峰,忽然一落千丈,跌回冷酷的現(xiàn)實,沉痛地慨嘆道:“可憐白發(fā)生!”白發(fā)已生,而收復(fù)失地的理想成為泡影。想到自己徒有凌云壯志,而“報國欲死無戰(zhàn)場”(借用陸游《隴頭水》詩句),便只能在不眠之夜吃酒,只能在“醉里挑燈看劍”,只能在“夢”中馳逐沙場,快意一時!@處境,的確是“悲哀”的。然而沒有誰“可憐”他。于是,他寫了這首“壯詞”,寄給處境同樣“可憐”的陳同甫。
同甫是陳亮的字。學(xué)者稱為龍川先生。為人才氣豪邁,議論縱橫。自稱能夠“推倒一世之智勇,開拓萬古之心胸”。他先后寫了《中興五論》和《上孝宗皇帝書》,積極主張抗戰(zhàn),因而遭到投降派的打擊。宋孝宗淳熙十五年冬天,他到上饒訪辛棄疾,留十日。別后辛棄疾寫《賀新郎》詞寄他,他和了一首;以后又用同一詞牌反復(fù)唱和。這首《破陣子》大約也是這一時期寫的。
全詞從意義上看,前九句是一段,十分生動地描繪出一位披肝瀝膽,忠一不二,勇往直前的將軍的形象,從而表現(xiàn)了詞人的遠大抱負。末一句是一段,以沉痛的慨嘆,抒發(fā)了“壯志難酬”的悲憤。壯和悲,理想和現(xiàn)實,形成強烈的反差。從這反差中,可以想到當時南宋朝廷的腐敗無能,想到人民的水深火熱,想到所有愛國志士報國無門的苦悶。由此可見,極其豪放的詞,同時也可以寫得極其含蓄,只不過和婉約派的含蓄不同罷了。
這首詞在聲調(diào)方面有一點值得注意!镀脐囎印飞舷聝善饔袃蓚六字句,都是平仄互對的,即上句為“仄仄平平仄仄”,下句為“平平仄仄平平”,這就構(gòu)成了和諧的、舒緩的音節(jié)。上下片各有兩個七字句,卻不是平仄互對,而是仄仄平平平仄仄,仄仄平平仄仄平,這就構(gòu)成了拗怒的、激越的音節(jié)。和諧與拗怒,舒緩與激越,形成了矛盾統(tǒng)一。作者很好地運用了這種矛盾統(tǒng)一的聲調(diào),恰當?shù)乇憩F(xiàn)了抒情主人公復(fù)雜的心理變化和夢想中的戰(zhàn)斗準備、戰(zhàn)斗進行、戰(zhàn)斗勝利等許多場面的轉(zhuǎn)換,收到了繪聲繪色、聲情并茂的藝術(shù)效果。
這首詞在布局方面也有一點值得注意!白砝锾魺艨磩Α币痪洌蝗话l(fā)端,接踵而來的是聞角夢回、連營分炙、沙場點兵、克敵制勝,有如鷹隼突起,凌空直上。而當翱翔天際之時,陡然下跌,發(fā)出了“可憐白發(fā)生”的感嘆,使讀者不能不為作者的壯志難酬灑下惋惜憐憫之淚。這種陡然下落,同時也嘎然而止的寫法,如果運用得好,往往因其出人意外而扣人心弦,產(chǎn)生強烈的藝術(shù)效果。這樣的結(jié)構(gòu)不但宋詞中少有,在古代詩文中也很少見。這種藝術(shù)手法也正表現(xiàn)了辛詞的豪放風格和他的獨創(chuàng)精神。但是辛棄疾運用這樣的藝術(shù)手法,不是故意賣弄技巧、追求新奇,這種表達手法正密切結(jié)合他的生活感情、政治遭遇。由于他的恢復(fù)大志難以實現(xiàn),心頭百感噴薄而出,便自然打破了形式上的常規(guī),這絕不是一般只講究文學(xué)形式的作家所能做到的。
李白有首叫《越中覽古》的詩。詩中寫道:“越王勾踐破吳歸,戰(zhàn)士還家盡錦衣。宮女好花滿春殿,只今惟有鷓鴣飛!”這首七言詩中,有三句寫到越王勾踐的強盛,最后一句才點出越國的衰敗景象,雖然表達的感情顯然不同,但在謀篇布局方面又有相通之處,可以參看。
賞析3:
此詞通過清明時節(jié)的一個生活片斷,反映出少女身上顯示的青春活力,充滿著一種歡樂的氣氛。全詞純用白描,筆調(diào)活潑,風格樸實,形象生動,展示了少女的純潔心靈。
二十四節(jié)氣,春分連接清明,正是一年春光最堪留戀的時節(jié)。春已中分,新燕將至,此時恰值社日也將到來,古人稱燕子為社燕,以為它常是春社來,秋社去。詞人所說的新社,指的即是春社了。那時每年有春秋兩個社日,而尤重春社,鄰里聚會,酒食分餐,賽會歡騰,極一時一地之盛。閨中少女,也“放”了“假”,正所謂“問知社日停針線”,連女紅也是可以放下的,呼姊喚妹,門外游玩。詞篇開頭一句,其精神全在于此。
按民族“花歷”,又有二十四番花信風,自小寒至谷雨,每五日為一花信,每節(jié)應(yīng)三信有三芳開放;按春分節(jié)的三信,正是海棠花、梨花、木蘭花。梨花落后,清明在望。詞人寫時序風物,一絲不茍。當此季節(jié),氣息芳潤,池畔苔生鮮翠,林叢鸝囀清音。春光已是苒苒而近晚了,神情更在言外。清明的花信三番又應(yīng)在何處?那就是桐花、麥花與柳花。所以詞人接著寫的就是“日長飛絮輕”。古有詩云:“落盡海棠飛盡絮,困人天氣日初長”,可以合看。文學(xué)評論家于此必曰:寫景;狀物!而不知時序推遷,觸人思緒也。
當此良辰佳節(jié)之際,則有二少女,出現(xiàn)于詞人筆下:在采桑的路上,她們正好遇著;一見面,西鄰女就問東鄰女:“你怎么今天這么高興?夜里做了什么好夢了吧!快說來聽聽!”東鄰笑道:“莫胡說!人家剛才和她們斗草來著,得了彩頭呢!”
“笑從雙臉生”五字,再難另找一句更好的寫少女笑吟吟的句子來替換。何謂雙臉?蓋臉本從眼際得義,而非后人混指“嘴巴”也。故此詞,美在情景,其用筆明麗清婉,秀潤無倫,而別無奇特可尋之跡;迨至末句,收足全篇,神理盡出,天時人事,物態(tài)心情,全歸于此。
古詩簡介
《破陣子·為陳同甫賦壯詞以寄之》是宋代詞人辛棄疾的作品。此詞通過對作者早年抗金部隊豪壯的陣容和氣概以及自己沙場生涯的追憶,表達了作者殺敵報國、收復(fù)失地的理想,抒發(fā)了壯志難酬、英雄遲暮的悲憤心情;通過創(chuàng)造雄奇的意境,生動地描繪出一位披肝瀝膽、忠一不二、勇往直前的將軍形象。全詞在結(jié)構(gòu)上打破成規(guī),前九句為一意,末一句另為一意,以末一句否定前九句,前九句寫得酣恣淋漓,正為加重末五字失望之情,這種藝術(shù)手法體現(xiàn)了辛詞的豪放風格和獨創(chuàng)精神。
【破陣子原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
破陣子·春景原文翻譯及賞析12-29
破陣子·春景原文翻譯及賞析03-27
破陣子·春景原文,翻譯,賞析08-19
破陣子·春景原文翻譯及賞析2篇06-06
破陣子·春景原文翻譯及賞析3篇05-06
破陣子·春景原文翻譯及賞析(3篇)05-06
破陣子·春景原文,翻譯,賞析3篇08-19
破陣子原文翻譯09-24
破陣子原文及翻譯12-17