毛片一区二区三区,国产免费网,亚洲精品美女久久久久,国产精品成久久久久三级

代父送人之新安原文翻譯及賞析

時間:2023-11-21 17:01:41 古籍 我要投稿

代父送人之新安原文翻譯及賞析

代父送人之新安原文翻譯及賞析1

  代父送人之新安

  朝代:明代

  作者:陸娟

  原文:

  津亭楊柳碧毿毿,人立東風(fēng)酒半酣。

  萬點落花舟一葉,載將春色過江南。

  譯文及注釋:

  譯文

  渡口的楊柳柔條飄拂,春風(fēng)中入們飲遽了餞行的醇酒。

  千萬點的落花,飄落在小船上那一葉扁舟,把美好的春色全都帶到江南去了。

  注釋

 、僦和,到。

 、谛掳玻嚎っ,治所在休寧(今屬安徽),后屬歙縣,唐時改為歙州,宋宣和年問改為徽州。后世稱歙州、徽州所轄地區(qū)為新安。

 、劢蛲ぃ憾煽隗A亭。

  ④毿(sān):毛發(fā)或枝條細(xì)長的樣子,此形容柳條細(xì)長下垂。

 、莺ǎ猴嬀浦潦鏁车某潭。半酣,半醉。

 、抟蝗~:形容輕舟。

  ⑦將:作助詞,表示動作的開端。

  賞析:

  題中“代父”當(dāng)指代父親作送別詩,不是代父送客!靶掳病笔庆ㄖ荩ń癜不侦ǹh)的別稱。明萬歷年間于廣東新設(shè)新安縣,那已是陸娟之后的事情。

  這首詩設(shè)色艷麗,如同畫卷,頗有女性的特點。全詩用二幅畫面組成。前二句一幅,為告別圖,后一句一幅,為江上行舟圖。

  先說前二句。所寫為江邊一亭(“津”,江河),亭旁楊柳數(shù)行,條條縷縷,飄拂風(fēng)中,新葉晶瑩如碧玉!氨獭弊滞赋龉鉂筛,如畫面上的.亮色。樹下站立著行者與送者,正在作最后的告別,彼此酒已半酣。著“東風(fēng)”二字,關(guān)照上句的柳條,又由此似乎看到人物的衣帶輕飏,襯托出酒后陶然之態(tài)。作者省略前后內(nèi)容,單取一個視覺形象,同上句可以配成完整畫面。另外,通常離別詩,多抒寫悲苦之情,而作者對此顯然不愿渲染,因為恐怕破壞她所描繪的美麗圖景。

  至第三句,已轉(zhuǎn)入舟行江上。描寫落花,暗借上句“東風(fēng)”二字,呈現(xiàn)飛舞之態(tài)!叭f點落花舟一葉”,映照得何等漂亮。似乎是漫天春色,環(huán)繞行人。這實在是一個畫面的描摹。本來,即使夸張,也不可能有那許多落花飛到江面上去。但作為圖畫來看,因為是在一個平面上,“萬點落花”便可與“一葉舟”相襯托。結(jié)句借助聯(lián)想,想象舟行江南,一路均是飛花,始終可以滿載春色。這句利用詩歌表現(xiàn)不受時間和空間限制的長處,將眼前景象,作無限延展,使詩中情味更濃。同時亦有祈禱行人一路平安歡樂的意思。

  此詩即為“代父”而作,當(dāng)是在作者出嫁以前。按古時習(xí)慣,其年齡不會超過十七、八歲。所以在這首詩中,關(guān)于送別本身,著墨不多,離情別思,也虛淡若無。作者呈現(xiàn)的,全是一個少女對美麗春光的無限歡欣。

代父送人之新安原文翻譯及賞析2

  津亭楊柳碧毿毿,人立東風(fēng)酒半酣。

  萬點落花舟一葉,載將春色過江南。

  譯文

  渡口的楊柳柔條飄拂,春風(fēng)中人們飲遽了餞行的醇酒。

  千萬點的落花,飄落在小船上那一葉扁舟,把美好的春色全都帶到江南去了。

  注釋

  之:往,到。

  新安:郡名,治所在休寧(今屬安徽),后屬歙縣,唐時改為歙州,宋宣和年問改為徽州。后世稱歙州、徽州所轄地區(qū)為新安。

  津亭:渡口驛亭。

  毿(sān):毛發(fā)或枝條細(xì)長的樣子,此形容柳條細(xì)長下垂。

  酣:飲酒至舒暢的程度。半酣,半醉。

  一葉:形容輕舟。

  將:作助詞,表示動作的開端。

  賞析

  詩人的父親陸德蘊,是一位飽學(xué)之士,在落花時節(jié)送別友人,而詩人陸娟是位才女,出嫁之前深得父親信任和憐愛!洞杆腿酥掳病繁闶窃娙岁懢甏赣H陸德蘊作的送別詩。

  創(chuàng)作背景

  《代父送人之新安》設(shè)色艷麗,如同畫卷,頗有女性的特點。全詩用二幅畫面組成。前二句一幅,為告別圖,后一句一幅,為江上行舟圖。

  首句寫渡口亭畔,楊柳依依,借物寓情,惜別之心曲不言自明!氨獭弊滞赋龉鉂筛,如畫面上的亮色。第二句寫友人就要登舟出發(fā)了。“酒半酣”一掃離別即愁苦的舊套,陶然、微醺是“酒半酣”帶給人的一種佳妙的境界,且于東風(fēng)吹拂之下更是透露出一種歡快氣氛。樹下站立著行者與送者,正在作最后的'告別,彼此酒已半酣。著“東風(fēng)”二字,關(guān)照上句的柳條,又由此似乎看到人物的衣帶輕飏,襯托出酒后陶然之態(tài)。作者省略前后內(nèi)容,單取一個視覺形象,同上句可以配成完整畫面。

  第三句已轉(zhuǎn)入舟行江上。描寫落花,暗借上句“東風(fēng)”二字,呈現(xiàn)飛舞之態(tài)!叭f點落花舟一葉”,“萬點落花”與“一葉舟”相襯托。似乎是漫天春色,環(huán)繞行人,這實在是一個畫面的描摹,色彩斑斕,春意無限。尾句“載將春色過江南”,詩人借助想象,行舟江南,一路飛花.無限春色可以一直伴送著父親的友人,同時也是對行人的美好祝愿。此句利用詩歌表現(xiàn)不受時間和空間限制的長處,將眼前景象,無限延展,使詩中情味更濃。同時亦有祈禱行人一路平安歡樂的意思。

  全詩三組景象,并非平行排列,而是立體展示,極富層次感。在這幾個層次中,景物、事態(tài)、情感交錯復(fù)疊,直撲讀者,顯示出絕句獨有的詞顯意深、語近情遙的藝術(shù)魅力。

  陸娟

  陸娟,生卒年不詳,大約生活在明弘治時期。松江(今屬上海市)人,能詩。華亭陸德蘊(潤玉)之女,馬龍妻。其父隱居北郭,有高行,曾為明代書畫家沈周的老師。

【代父送人之新安原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

《代父送人之新安》原文翻譯及賞析08-11

代父送人之新安原文及賞析03-06

送人東游原文翻譯及賞析07-31

《送人東游》原文及翻譯賞析10-30

《送人東游》原文、翻譯及賞析05-21

溫庭筠《送人東游》原文翻譯及賞析05-15

送人東游原文翻譯及賞析4篇07-31

送人東游原文翻譯及賞析(4篇)04-09

送人赴安西原文賞析及翻譯04-23