毛片一区二区三区,国产免费网,亚洲精品美女久久久久,国产精品成久久久久三级

關雎原文,翻譯,賞析

時間:2023-11-28 07:56:00 古籍 我要投稿

[經典]關雎原文,翻譯,賞析

  關雎原文:

[經典]關雎原文,翻譯,賞析

  關關雎鳩,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。參差荇菜,左右流之。窈窕淑女,寤寐求之。求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉,輾轉反側。參差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之。參差荇菜,左右芼之。窈窕淑女,鐘鼓樂之。

  關雎注釋:

  ⑴關關:象聲詞,雌雄二鳥相互應和的叫聲。雎鳩(jū jiū):一種水鳥名,即王鴡。

 、浦蓿核械年懙。

  ⑶窈窕(yǎo tiǎo)淑女:賢良美好的女子。窈窕,身材體態(tài)美好的樣子。窈,深邃,喻女子心靈美;窕,幽美,喻女子儀表美。淑,好,善良。

  ⑷好逑(hǎo qiú):好的配偶。逑,“仇”的假借字,匹配。

 、蓞⒉睿洪L短不齊的樣子。荇(xìng)菜:水草類植物。圓葉細莖,根生水底,葉浮在水面,可供食用。

 、首笥伊髦簳r而向左、時而向右地擇取荇菜。這里是以勉力求取荇菜,隱喻“君子”努力追求“淑女”。流,義同“求”,這里指摘取。之:指荇菜。

 、隋幻拢╳ù mèi):醒和睡。指日夜。寤,醒覺。寐,入睡。又,馬瑞辰《毛詩傳箋注通釋》說:“寤寐,猶夢寐!币部赏ā

 、趟挤核寄睢7,想。 《毛傳》:“服,思之也!

 、陀圃眨▂ōu zāi)悠哉:意為“悠悠”,就是長。這句是說思念綿綿不斷。悠,感思。見《爾雅·釋詁》郭璞注。哉,語氣助詞。悠哉悠哉,猶言“想念呀,想念呀”。

  ⑽輾轉反側:翻覆不能入眠。輾,古字作展。展轉,即反側。反側,猶翻覆。

  ⑾琴瑟友之:彈琴鼓瑟來親近她。琴、瑟,皆弦樂器。琴五或七弦,瑟二十五或五十弦。友:用作動詞,此處有親近之意。這句說,用琴瑟來親近“淑女”。

  ⑿芼(mào):擇取,挑選。

 、宴姽臉分河苗娮鄻穪硎顾鞓。樂,使動用法,使……快樂。

  關雎譯文:

  關關和鳴的雎鳩,相伴在河中的小洲。那美麗賢淑的女子,是君子的好配偶。參差不齊的荇菜,從左到右去撈它。那美麗賢淑的女子,醒來睡去都想追求她。追求卻沒法得到,白天黑夜便總思念她。長長的思念喲,教人翻來覆去難睡下。參差不齊的荇菜,從左到右去采它。那美麗賢淑的女子,奏起琴瑟來親近她。參差不齊的荇菜,從左到右去拔它。那美麗賢淑的女子,敲起鐘鼓來取悅她。

  關雎賞析:

  《關雎》是《詩經》的第一篇,它在中國文學史上占有特殊位置。歷史上許多經學專家對其主旨進行過各種不同的解釋,現(xiàn)在一般認為它是一首情歌。全詩共分三個部分。第一部分從開頭到“君子好逑”,寫男子對姑娘的愛慕。“關關雎鳩,在河之洲”,是借雎鳩鳴叫起興!瓣P關”是雌雄二鳥相對而鳴的聲音;“雎鳩”是水鳥,即魚鷹。雎鳩在水中的陸地上發(fā)出求偶的鳴叫。這兩句是借眼前景物起興,用雎鳩發(fā)出求偶聲引出下句“窈窕淑女,君子好逑”,意為:美麗賢淑的女子,是君子的好配偶!笆缗敝负霉媚,“君子”指未婚男子。第二部分從“參差荇菜”到“輾轉反側”,寫男子追求所愛的美麗姑娘而不可得的苦悶!皡⒉钴舨,左右流之”,意為:參差不齊的荇菜,從左從右去撈它。“參差”指長短不齊;“荇菜”指多年生水草,嫩葉可食;“流”指求!榜厚皇缗,寤寐求之”,意為:美麗賢淑的女子,不論是醒著還是睡著,都在想著追求她。“求之不得,寤寐思服”,意為:追求卻得不到,無論在醒著和睡著時都思念!八挤敝杆寄。“悠哉悠哉,輾轉反側”,意為:想念啊不停地想念,以致翻來覆去地轉動難以人眠!坝啤敝赶肽。男子翻來覆去這個典型動作,是對思念之切、之深、之長的具體寫照。第三部分從第二個“參差荇菜”到結束,寫男子想象與姑娘在一起的快樂情景。“參差荇菜,左右采之”,意為:參差不齊的荇菜,從左從右去采它!榜厚皇缗,琴瑟友之”,意為:那美麗賢淑的女子,奏起琴瑟對她表示友愛和思慕。男子進人幻夢世界,仿佛看到女子倩姿!扒偕狈謩e為兩種樂器,琴由五根弦或七根弦組成,瑟有二十五根弦!皡⒉钴舨,左右筆之”,意為:參差不齊的荇菜,從左從右去拔它!榜厚皇缗,鐘鼓樂之”,意為:那美麗賢淑的女子,敲起鐘鼓來使她歡樂。男子在幻覺中,似乎和那個女子結成情侶,歡樂無比。本詩通過描寫男子對心上人的思念與追求,表達了一種樸素、坦率、真切的愛情。本詩以比興手法來表達對愛情的思念。開篇以關關鳴叫的雎鳩起興,以表示男子對女子的愛戀,含蓄委婉地在詩中隱含喻義。接著以采荇菜起興,撈、采、拔等動作,也語意雙關地表示了男子追求女子的急切心情。詩中以一些動作來表現(xiàn)男子按捺不住的心情,可謂惟妙惟肖,如:“寤寐思服”,“輾轉反側”,“琴瑟友之”,“鐘鼓樂之”。

【關雎原文,翻譯,賞析】相關文章:

《關雎》原文、翻譯及賞析06-01

關雎原文翻譯及賞析03-15

關雎原文,翻譯,賞析10-07

關雎-詩經原文翻譯及賞析04-11

詩經·關雎原文、翻譯、賞析10-18

《關雎》原文、翻譯及賞析4篇06-01

關雎原文翻譯及賞析(4篇)05-07

關雎原文翻譯及賞析4篇03-15

《關雎》詩經原文注釋翻譯賞析04-13