- 相關(guān)推薦
送梓州李使君譯文賞析
送梓州李使君譯文賞析1
《送梓州李使君》
作者:王維
萬壑樹參天,千山響杜鵑。
山中一夜雨,樹杪百重泉。
漢女輸橦布,巴人訟芋田。
文翁翻教授,不敢倚先賢。
注解
。薄⑽奈蹋簼h景時為郡太守,政尚寬宏,見蜀地僻陋,乃建造學(xué)宮,誘育人才,使巴蜀日漸開化。
。、翻:翻然改圖之翻。這兩句,紀(jì)昀說是“不可解”。趙殿成說是“不敢,當(dāng)是敢不之論”。高眇瀛云:“末二句言文翁教化至今已衰,當(dāng)更翻新以振起之,不敢倚先賢成績而泰然無為也。此相勉之意,而昔人以為此二句不可解,何邪?”趙、高二說中,趙說似可采。
譯文
梓州一帶千山萬壑盡是大樹參天,山連著山到處可聽到悲鳴的杜鵑。
山里昨晚不停地下了透夜的春雨,樹梢淅淅瀝瀝活象瀉著百道清泉。
蜀漢婦女以寤ㄖ成的布來納稅,巴郡農(nóng)民常為農(nóng)田之事發(fā)生訟案。
但愿你重振文翁的'精神辦學(xué)教化,不可倚仗先賢的遺澤清靜與偷閑。
賞析
這是一首投贈詩,送友人李使君赴梓州上任。詩以即景生情,抒發(fā)惜別心緒,也兼寫蜀中的風(fēng)景土俗。開頭四句寫梓州山林奇勝;五、六兩句寫“漢女巴人”之風(fēng)俗;七、八句以漢景帝時蜀郡太守文翁比擬李使君;寓意不能因為此地僻陋,人民難治而改變文翁教化之策。
詩的情緒積極開朗,格調(diào)高遠,前半首尤勝,是唐詩中寫送別的名篇之一。
送梓州李使君譯文賞析2
送梓州李使君
作者:王維
萬壑樹參天,千山響杜鵑。
山中一夜雨,樹杪百重泉。
漢女輸橦布,巴人訟芋田。
文翁翻教授,不敢倚先賢。
注解:
1、文翁:漢景時為郡太守,政尚寬宏,見蜀地僻陋,乃建造學(xué)宮,誘育人才,使巴蜀日漸開化。
2、翻:翻然改圖之翻。這兩句,紀(jì)昀說是“不可解”。趙殿成說是“不敢,當(dāng)是敢不之論”。高眇瀛云:“末二句言文翁教化至今已衰,當(dāng)更翻新以振起之,不敢倚先賢成績而泰然無為也。此相勉之意,而昔人以為此二句不可解,何邪?”趙、高二說中,趙說似可采。
韻譯:
梓州一帶千山萬壑盡是大樹參天,山連著山到處可聽到悲鳴的杜鵑。
山里昨晚不停地下了透夜的`春雨,樹梢淅淅瀝瀝活象瀉著百道清泉。
蜀漢婦女以寤ㄖ成的布來納稅,巴郡農(nóng)民常為農(nóng)田之事發(fā)生訟案。
但愿你重振文翁的精神辦學(xué)教化,不可倚仗先賢的遺澤清靜與偷閑。
評析:
這是一首投贈詩,送友人李使君赴梓州上任。詩以即景生情,抒發(fā)惜別心緒,也寫蜀中的風(fēng)景土俗。開頭四句寫梓州山林奇勝;五、六兩句寫“漢女巴人”之風(fēng)俗;七、八句以漢景帝時蜀郡太守文翁比擬李使君;寓意不能因為此地僻陋,人民難治而改變文翁教化之策。詩的情緒積極開朗,格調(diào)高遠,前半首尤勝,是唐詩中寫送別的名篇之一。
【送梓州李使君譯文賞析】相關(guān)文章:
送梓州李使君原文及賞析02-26
王維《送梓州李使君》譯文及注釋02-14
《送梓州李使君》原文翻譯及賞析09-09
送梓州李使君原文翻譯及賞析10-01
《送梓州李使君》原文及翻譯賞析10-21
王維《送梓州李使君》古詩賞析06-09
送梓州李使君原文翻譯09-28
《送梓州李使君》原文翻譯及賞析4篇09-09
《送梓州李使君》原文及翻譯賞析4篇10-21