- 《過華清宮》原文翻譯及賞析 推薦度:
- 過華清宮原文翻譯及賞析 推薦度:
- 過華清宮原文翻譯及賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
《過華清宮》原文、翻譯及賞析
在日常生活或是工作學(xué)習(xí)中,相信很多人都記得曾經(jīng)做過的古詩詞鑒賞,古詩詞鑒賞就是對古詩詞中的字詞、句子及真正想要表達的含義進行文字賞析。古詩詞鑒賞怎么做會更好呢?以下是小編幫大家整理的《過華清宮》原文、翻譯及賞析,歡迎閱讀與收藏。
過華清宮
君王游樂萬機輕,一曲霓裳四海兵。
玉輦升天人已盡,故宮猶有樹長生。
翻譯
君主追求淫逸,將國計民生的大事看得很輕。結(jié)果,兵變作亂。
帝后升天,惟有千年長生樹仍直直地長在那里。
注釋
霓裳:指霓裳羽衣曲。
玉輦:天子所乘之車,以玉為飾,又稱玉輅。
賞析
華清宮,中國古代離宮,以溫泉湯池著稱,在今陜西省西安市臨潼區(qū)驪山北麓。據(jù)文獻記載,秦始皇曾在此“砌石起宇”,西漢、北魏、北周、隋代亦建湯池。華清宮在后世名聲大噪,唐玄宗、楊貴妃二人功不可沒。而歷來以“華清宮”為題材的詠史詩,也基本都是唐玄宗、楊貴妃二人密切相聯(lián)。李約的《過華清宮》就是其中的一首,此詩通過詠史抒懷,諷刺統(tǒng)治者荒亂誤國,感嘆王朝興衰,抒發(fā)黍離之悲。
首句就直斥玄宗皇帝:作為一國之君,玄宗皇帝耽于享樂,追求淫逸,反把國計民生的大事看得很輕。第二句用“一曲霓裳”一筆帶過唐玄宗、楊貴妃二人沉醉于歌舞的享受生活!八暮1比,是唐玄宗、楊貴妃二人耽于享樂、追求淫逸所釀成的苦果:導(dǎo)致安史之亂的爆發(fā),使盛唐走向了衰微。這與杜牧的“霓裳一曲千峰上,舞破中原始下來”有異曲同工之妙。君王以“萬機”為輕,卻以享樂為重,釀成亡國之大禍必在情理之中,正所謂“憂勞可以興國,逸豫可以亡身”。三、四兩句是詩人目睹華清宮的景象:帝妃早已升天作古,只有四季“長生”的樹木,見證了華清宮的興衰。
這首詩主要采用對比的手法:昔日霓裳羽衣,歌舞升平;今朝雜樹叢生,宮殿荒涼。
解釋
其一:
華清宮是公元723年(唐玄宗開元十一年)修建的,唐玄宗和楊貴妃曾在那里尋歡作樂。后代有許多人寫過以華清宮為題的,而的這首尤為精妙絕倫,膾炙人口。此詩通過送荔枝這一典型事件,鞭撻了玄宗與楊貴妃驕奢淫逸的生活,有著以微見著的藝術(shù)效果。
起句描寫華清宮所在地驪山的景色。詩人從“回望”的角度來寫,猶如電影攝影師,在觀眾面前先展現(xiàn)一個廣闊深遠的驪山全景:林木蔥蘢,草繁茂,宮殿樓閣聳立其間,宛如團團錦繡。“繡成堆”,既指驪山兩旁的東繡嶺、西繡嶺,又是形容驪山的美不勝收,語意雙關(guān)。
接著,場景向前推進,展現(xiàn)出山頂上那座雄偉壯觀的行宮。平日緊閉的宮門忽然一道接著一道緩緩地打開了。接下來,又是兩個特寫鏡頭:宮外,一名專使騎著驛馬風(fēng)馳電掣般疾奔而來,身后揚起一團團紅塵;宮內(nèi),妃子嫣然而笑了。幾個鏡頭貌似互不相關(guān),卻都包蘊著詩人精心安排的懸念:“千門”因何而開?“一騎”為何而來?“妃子”又因何而笑?詩人故意不忙說出,直至緊張而神秘的氣氛憋得讀者非想知道不可時,才含蓄委婉地揭示謎底:“無人知是荔枝來!薄袄笾Α眱勺郑赋鍪虑榈脑!丁钯F妃傳》:“妃嗜荔枝,必欲生致之,乃置騎傳送,走數(shù)千里,味未變,已至京師。”明于此,那么前面的懸念頓然而釋,那幾個鏡頭便而然地聯(lián)成一體了。
吳喬《詩話》說:“詩貴有含蓄不盡之意,尤以不著意見聲色故事議論者為最上!边@首詩的藝術(shù)魅力就在于含蓄、精深,詩不明白說出玄宗的荒淫好色,貴妃的恃寵而驕,而形象地用“一騎紅塵”與“妃子笑”構(gòu)成鮮明的對比,就收到了比直抒己見強烈得多的藝術(shù)效果!板有Α比诸H有深意。春秋時周幽王為博妃子一笑,點燃烽火,導(dǎo)致國破身亡。讀到這里時,讀者是很容易聯(lián)想到這個盡人皆知的故事!盁o人知”三字也發(fā)人深思。其實“荔枝來”并非絕無人知,至少“妃子”知,“一騎”知,還有一個詩中沒有點出的更是知道的。這樣寫,意在說明此事重大緊急,外人無由得知,這就不僅揭露了皇帝為討寵妃歡心無所不為的荒唐,也與前面渲染的不尋常的氣氛相呼應(yīng)。全詩不用難字,不使典故,不事雕琢,樸素自然,寓意精深,含蓄有力,是唐人絕句中的佳作。
其二:
唐玄宗時,安祿山兼任平盧、范陽、河?xùn)|三鎮(zhèn)節(jié)度使后伺機謀反,玄宗卻對他十分寵信;侍雍驮紫鄺顕覍覍覇⒆啵脚芍惺馆o璆琳以賜柑為名去探聽虛實。璆琳受安祿山厚賂,回來后盛贊他的忠心。玄宗輕信謊言,自此更加高枕無憂,恣情享樂了!靶仑S綠樹起黃埃,數(shù)騎漁陽探使回”,正是描寫探使從漁陽經(jīng)由新豐飛馬轉(zhuǎn)回長安的情景。這探使身后揚起的滾滾黃塵,是迷人眼目的的煙幕,又象征著叛亂即將爆發(fā)的風(fēng)。
詩人從“安史之亂”的紛繁復(fù)雜的史事中,只攝取了“漁陽探使回”的一個場景,是頗具匠心的。它既揭露了安祿山的狡黠,又暴露了玄宗的糊涂,有“一石二”的妙用。
如果說詩的前兩句是表現(xiàn)了空間的轉(zhuǎn)換,那么后兩句“霓裳一曲千峰上,舞破中原始下來”,則表現(xiàn)了的變化。前后四句所表現(xiàn)的內(nèi)容本來是互相獨立的,但經(jīng)過詩人巧妙的剪接便使之具有互為因果的關(guān)系,暗示了兩件事之間的內(nèi)在聯(lián)系。而從全篇來看,從“漁陽探使回”到“霓裳千峰上”,是以華清宮來聯(lián)結(jié),銜接得很自然。這樣寫,不僅以極儉省的筆墨概括了一場重大的歷史事變,更重要的是揭示出事變發(fā)生的原因,詩人的構(gòu)思是很精巧的。
將強烈的意義以含蓄出之,尤其是“霓裳一曲千峰上,舞破中原始下來”兩句,不著一字議論,便將玄宗的耽于享樂、執(zhí)迷不悟刻得淋漓盡致。說一曲霓裳可達“千峰”之上,而且竟能“舞破中原”,顯然這是極度的夸張,是不可能的事,但這樣寫卻并非不合情理。因為輕歌曼舞縱不能直接“破中原”,中原之破卻實實在在是由統(tǒng)治者無盡無休的沉醉于歌舞造成。而且,非這樣寫不足以形容歌舞之盛,非如此夸張不能表現(xiàn)統(tǒng)治者醉生夢死的程度以及由此產(chǎn)生的國破家亡的嚴(yán)重后果。此外,這兩句詩中“千峰上”同“下來”所構(gòu)成的鮮明對照,力重千鈞的“始”字的運用,都無不顯示出詩人在遣詞造句方面的深厚功力,有力地烘托了主題。正是深刻的思想內(nèi)容與完美的表現(xiàn)手法,使之成為膾炙人口的名句。全詩到此戛然而止,更顯得余味無窮。
其三:
這是三絕句中的最后一首,也是一首。
“萬國笙歌”,此言唐玄宗整日與楊貴妃在驪山游樂,不理朝政,舉國上下也沉浸在一片歌舞升平之中!耙刑鞓堑钤路置鳌,此言驪山上宮殿樓閣高聳挺拔,在月光下顯得格外分明!霸浦衼y拍祿山舞”,此句語帶譏刺地說:想當(dāng)年安祿山在驪山上覲見唐玄宗和楊貴妃時,在大殿中拖著肥胖的身體翩翩作胡旋舞,竟引發(fā)了楊貴妃爽朗的笑聲!帮L(fēng)過重巒下笑聲”,此言那笑聲隨風(fēng)飄揚越過層層峰巒,在山間久久回蕩。
據(jù)載:楊貴妃見安祿山作胡旋舞,心花怒放,竟收安祿山做自己的干兒子,唐玄宗也非常高興,對安祿山分外器重,委任他為三鎮(zhèn)節(jié)度使。但恰恰是他們的這位干兒子對他們舉起了反叛的大旗。大唐帝國也從此滑向衰亡的深淵。
此詩含蓄委婉,筆調(diào)看似輕快,實則對之君的荒淫誤國給予了辛辣的嘲諷。
創(chuàng)作背景
華清宮在今陜西省臨潼縣南驪山上,山上有溫泉,即華清池,是唐玄宗李隆基同貴妃楊玉環(huán)洗浴處。詩人在春夜里偶過華清宮,看到當(dāng)年李、楊尋歡作樂之地已是一片荒涼冷落。他想到李隆基晚年荒淫昏憒,寵愛楊妃,重用安祿山,招致禍亂;又想到李隆基在叛亂發(fā)生后束手無策,倉皇奔蜀,于是寫了這首詩。
作者簡介
李賀(790—816),唐代詩人。字長吉,福昌(今河南宜陽西)人。唐皇室遠支,家世早已沒落,生活困頓,仕途偃蹇。曾官奉禮郎。因避家諱,被迫不得應(yīng)進士科考試。早歲即工詩,見知于韓愈、皇甫湜,并和沈亞之友善,死時僅二十七歲。其詩長于樂府,多表現(xiàn)政治上不得意的悲憤。善于熔鑄詞采,馳騁想像,運用神話傳說,創(chuàng)造出新奇瑰麗的詩境,在詩史上獨樹一幟,嚴(yán)羽《滄浪詩話》稱為“李長吉體”。有些作品情調(diào)陰郁低沉,語言過于雕琢。有《昌谷集》。
【《過華清宮》原文、翻譯及賞析】相關(guān)文章:
過華清宮原文翻譯及賞析03-20
《過華清宮》原文及翻譯賞析02-21
《過華清宮》原文翻譯及賞析03-03
過華清宮原文及翻譯賞析11-30
過華清宮原文翻譯及賞析2篇04-18
李賀《過華清宮》賞析10-24
《華清宮》及《華清宮》閱讀答案賞析07-06
過華清宮絕句三首其一翻譯賞析12-30