《塞下曲六首》原文翻譯及賞析
《塞下曲六首》原文翻譯及賞析1
原文:
塞下曲六首·其一
唐代: 李白
五月天山雪,無(wú)花只有寒。
笛中聞?wù)哿,春色未曾看?/p>
曉戰(zhàn)隨金鼓,宵眠抱玉鞍。
愿將腰下劍,直為斬樓蘭。
譯文:
五月天山雪,無(wú)花只有寒。
五月的天山仍是大雪紛飛,只有凜冽的寒風(fēng),根本看不見(jiàn)盛放的鮮花。
笛中聞?wù)哿,春色未曾看?/p>
聽(tīng)到有人用笛子吹奏《折柳曲》,想著家鄉(xiāng)已是春色滿園,而在這里,還未曾見(jiàn)到春色。
曉戰(zhàn)隨金鼓,宵眠抱玉鞍。
白天在金鼓聲中與敵人進(jìn)行殊死的戰(zhàn)斗,晚上枕著馬鞍睡覺(jué)。
愿將腰下劍,直為斬樓蘭。
但愿腰間懸掛的寶劍,能夠早日平定邊疆,為國(guó)立功。
注釋:
五月天山雪,無(wú)花只有寒。
天山:指祁連山。
笛中聞?wù)哿,春色未曾看?/p>
折柳:即《折楊柳》,古樂(lè)曲名。
曉戰(zhàn)隨金鼓,宵眠抱玉鞍(ān)。
金鼓:指鼓,進(jìn)軍時(shí)擊鼓,退軍時(shí)鳴金。
愿將腰下劍,直為斬樓蘭。
賞析:
首句言“五月天山雪”,已經(jīng)扣緊題目。五月,在內(nèi)地正值盛夏。韓愈說(shuō)“五月榴花照眼明,枝間時(shí)見(jiàn)子初成”,趙嘏說(shuō)“和如春色凈如秋,五月商山是勝游”。但是,李白所寫(xiě)五月卻在塞下,在天山,自然,所見(jiàn)所感也就迥然有別。天山孤拔,常年被積雪覆蓋。這種內(nèi)地與塞下在同一季節(jié)的景物上的巨大反差,被詩(shī)人敏銳地捕捉,然而,他沒(méi)有具體細(xì)致地進(jìn)行客觀描寫(xiě),而以輕淡之筆徐徐道出自己內(nèi)心的感受:“無(wú)花只有寒”。
“無(wú)花”二字雙關(guān)不見(jiàn)花開(kāi)之意,這層意思緊啟第三句“笛中聞?wù)哿薄!罢哿奔础墩蹢盍非氖》Q。這句表面看是寫(xiě)遍地聞笛,實(shí)際話外有音,意謂眼前無(wú)柳可折,“折柳”之事只能于“笛中聞”;髁凳谴荷谋碚鳎盁o(wú)花”兼無(wú)柳,也就是“春色未曾看”了。這四句意脈貫通,一氣直下,措語(yǔ)天然,不拘格律如古詩(shī)之開(kāi)篇,前人未具此格。
“曉戰(zhàn)隨金鼓,宵眠抱玉鞍!边@兩句是說(shuō),戰(zhàn)士們白天在金鼓聲中與敵人進(jìn)行殊死的戰(zhàn)斗,晚上卻是抱著馬鞍睡覺(jué)。
五、六句緊承前意,既寫(xiě)軍旅生活的緊張。古代行軍鳴金擊鼓,以整齊步伐,節(jié)制進(jìn)退。寫(xiě)出“金鼓”,則烘托出緊張氣氛,軍紀(jì)嚴(yán)肅可知。只言“曉戰(zhàn)”,則整日之行軍、戰(zhàn)斗俱在不言之中。晚上只能抱著馬鞍打盹兒,更見(jiàn)軍中生活之緊張。本來(lái),宵眠枕玉鞍也許更符合軍中的.生活習(xí)慣,不言“枕”而言“抱”,一字之易,緊張狀態(tài)尤為突出,似乎一當(dāng)報(bào)警,“抱鞍”者更能翻身上馬,奮勇出擊。此兩句則就一“曉”一“宵”寫(xiě)來(lái),并不鋪敘全日生活,概括性也強(qiáng)。全篇只此兩句作對(duì)仗,嚴(yán)正的形式與嚴(yán)肅的內(nèi)容配合,增強(qiáng)了表達(dá)效果。
“愿將腰下劍,直為斬樓蘭!蹦﹥删涫钦f(shuō),但愿腰間懸掛的寶劍能夠早日平定邊疆,為國(guó)立功。以上六句全寫(xiě)邊疆生活的艱苦,若有怨思,末兩句卻急作轉(zhuǎn)語(yǔ),音情突變。這里用了西漢傅介子的故事。由于樓蘭(西域國(guó)名)王貪財(cái),屢遮殺前往西域的漢使,傅介子受霍光派遣出使西域,計(jì)斬樓蘭王,為國(guó)立功。此詩(shī)末兩句借此表達(dá)了邊塞將士的愛(ài)國(guó)激情!霸浮弊峙c“直為”,語(yǔ)氣斬釘截鐵,慨當(dāng)以慷,足以振起全篇。這是此詩(shī)點(diǎn)睛結(jié)穴之處。
本詩(shī)的結(jié)尾雄壯有力,與前面六句的烘托之功是分不開(kāi)的。沒(méi)有那樣一個(gè)艱苦的背景,則不足以顯示如此卓絕的精神。此詩(shī)所以極蒼涼而極雄壯,意境渾成,是因?yàn)橛辛饲傲涞匿亯|。如果一開(kāi)口就豪言壯語(yǔ),轉(zhuǎn)覺(jué)無(wú)力。這寫(xiě)法與“黃沙百戰(zhàn)穿金甲,不破樓蘭終不還”二語(yǔ)有異曲同工之妙。此詩(shī)不但篇法獨(dú)造,對(duì)仗也不拘常格,自是五律別調(diào)佳作。
《塞下曲六首》原文翻譯及賞析2
《塞下曲六首》
朝代:唐代|作者:李白|
五月天山雪,無(wú)花只有寒。笛中聞?wù)哿,春色未曾看?/p>
曉戰(zhàn)隨金鼓,宵眠抱玉鞍。愿將腰下劍,直為斬樓蘭。
天兵下北荒,胡馬欲南飲。橫戈從百戰(zhàn),直為銜恩甚。
握雪海上餐,拂沙隴頭寢。何當(dāng)破月氏,然后方高枕。
駿馬似風(fēng)飆,鳴鞭出渭橋。彎弓辭漢月,插羽破天驕。
陣解星芒盡,營(yíng)空海霧消。功成畫(huà)麟閣,獨(dú)有霍嫖姚。
白馬黃金塞,云砂繞夢(mèng)思。那堪愁苦節(jié),遠(yuǎn)憶邊城兒。
螢飛秋窗滿,月度霜閨遲。摧殘梧桐葉,蕭颯沙棠枝。
無(wú)時(shí)獨(dú)不見(jiàn),流淚空自知。塞虜乘秋下,天兵出漢家。
將軍分虎竹,戰(zhàn)士臥龍沙。邊月隨弓影,胡霜拂劍花。
玉關(guān)殊未入,少婦莫長(zhǎng)嗟。烽火動(dòng)沙漠,連照甘泉云。
漢皇按劍起,還召李將軍。兵氣天上合,鼓聲隴底聞。
橫行負(fù)勇氣,一戰(zhàn)凈妖氛。
譯文/注釋
譯文
五月的天山雪花仍在飄灑,看不見(jiàn)花朵開(kāi)放只有刺骨的嚴(yán)寒。
笛子吹著《折楊柳》的曲調(diào),又何處尋覓楊柳青青的春天。
拂曉時(shí)分隨著號(hào)令之聲作戰(zhàn),晚上枕著馬鞍露宿入眠。
只愿用腰下懸掛的寶劍,為君王過(guò)關(guān)斬將,打敗敵人。
我軍向北方荒遠(yuǎn)地帶進(jìn)軍,因?yàn)槟抢锏挠文撩褡褰?jīng)常南下侵?jǐn)_。
橫曳戈矛前往戰(zhàn)場(chǎng),身經(jīng)百戰(zhàn),只是因?yàn)槭芑识骶祛櫶盍恕?/p>
在大沙漠里握雪成團(tuán)而食,夜里拂去沙土露宿于曠野。
什么時(shí)候才能打敗敵人,然后就可以高枕無(wú)憂呢?
駿馬像狂風(fēng)般地馳騁,在清脆的馬鞭揮動(dòng)聲響中,飛快地奔出了渭橋。
我們?nèi)蔽溲b離開(kāi)京城開(kāi)赴邊疆,奉命前去擊破前來(lái)侵?jǐn)_的匈奴。
敵人的隊(duì)伍被瓦解,邊境的危機(jī)被解除,敵軍的營(yíng)寨已空無(wú)一人,戰(zhàn)爭(zhēng)的氣氛消失了。
成就大功而畫(huà)像麒麟閣的,只有霍去病一人。
白色的駿馬,多沙的邊塞,細(xì)碎的石粒,這一切都是因你而夢(mèng)魂?duì)坷@的。
這愁苦的日子真不堪忍受,我遠(yuǎn)遠(yuǎn)地思念戍守邊疆的你。
秋天螢火蟲(chóng)滿紗窗地亂飛亂撞,月光照在我的閨房前久不離去。
梧桐葉在秋天里被摧落,空落的沙棠枝更讓人心感蕭條。
常常獨(dú)自吟唱著《獨(dú)不見(jiàn)》,雖然流下了許多傷心的淚水,可是這一切也只有自己一個(gè)人知道。
匈奴為掠奪秋季豐收的糧食而悍然入侵,朝廷派出軍隊(duì)抗擊。
將軍受命出兵,戰(zhàn)士們行軍到塞外,在龍沙一帶暫時(shí)安營(yíng)扎寨。
邊塞的月光伴著弓影,胡地的雪霜拂過(guò)劍鋒。
戰(zhàn)士們還遠(yuǎn)沒(méi)有進(jìn)入玉門關(guān),少婦們不要長(zhǎng)聲感嘆。
烽火在沙漠深處燃起,連綿直到甘泉宮,照亮了甘泉宮上空的云層。
漢武帝握劍拍案而起,回頭召來(lái)李廣將軍。
戰(zhàn)斗的氣氛彌漫著天空,震天的鼓聲,連山坡底下都可清晰聽(tīng)聞。
橫行戰(zhàn)場(chǎng)靠的是勇敢的氣魄,在將士們的奮勇拼殺下,一仗就消滅了敵人。
注釋
、盘焐剑褐钙钸B山。
、普哿杭础墩蹢盍罚艠(lè)曲名。
⑶金鼓:指鑼,進(jìn)軍時(shí)擊鼓,退軍時(shí)鳴金。
⑷天兵:指漢朝軍隊(duì)。
⑸銜恩:受恩。甚:多。
⑹海:瀚海,大沙漠。隴頭:田野。
、烁哒恚焊哒頍o(wú)憂。
、跳Q鞭:馬鞭揮動(dòng)時(shí)發(fā)出聲響。渭橋:在長(zhǎng)安西北渭水上。
、吞祢湥褐感倥
、魏lF:沙漠上的霧氣,指戰(zhàn)爭(zhēng)的氣氛。
、削腴w:即麒麟閣;翩我Γ杭椿羧ゲ
、性粕埃杭(xì)碎的石粒,指邊塞風(fēng)光。
、焉程模褐参锩,果味像李子。
⒁獨(dú)不見(jiàn):《獨(dú)不見(jiàn)》是樂(lè)府古題,吟誦的是思而不得見(jiàn)的落寞愁緒。
、踊⒅瘢罕。龍沙:即白龍堆,指塞外沙漠地帶。
、詣ǎ簞θ斜砻娴谋鸭y。
、帐猓哼h(yuǎn)。嗟:感嘆。
、指嗜焊嗜,秦時(shí)在山上造甘泉宮,漢武帝擴(kuò)建。
⒆合:滿。隴底:山坡下。
、刎(fù):憑借。妖氛:指敵人。
全文賞析
李白有《塞下曲》六首。元人蕭士赟云:“此《從軍樂(lè)》體也。”這一組詩(shī)與其他許多初、盛唐邊塞詩(shī)一樣,以樂(lè)觀高亢的基調(diào)和雄渾壯美的意境反映了盛唐的精神風(fēng)貌。
【其一】
首句言“五月天山雪”,已經(jīng)扣緊題目。五月,在內(nèi)地正值盛夏。韓愈說(shuō)“五月榴花照眼明,枝間時(shí)見(jiàn)子初成”,趙嘏說(shuō)“和如春色凈如秋,五月商山是勝游”。但是,李白所寫(xiě)五月卻在塞下,在天山,自然,所見(jiàn)所感也就迥然有別。天山孤拔,常年被積雪覆蓋。這種內(nèi)地與塞下在同一季節(jié)的景物上的巨大反差,被詩(shī)人敏銳地捕捉,然而,他沒(méi)有具體細(xì)致地進(jìn)行客觀描寫(xiě),而以輕淡之筆徐徐道出自己內(nèi)心的感受:“無(wú)花只有寒”。“寒”字,隱約透露出詩(shī)人心緒的波動(dòng),何況寒風(fēng)之中又傳來(lái)《折楊柳》的凄涼曲調(diào)呢!春天在邊疆是看不到的,人們只能從笛曲之中去領(lǐng)受,去回味。《折楊柳》為樂(lè)府橫吹曲,多寫(xiě)行客的愁苦。在這里,詩(shī)人寫(xiě)“聞?wù)哿,?dāng)亦包含著一層蒼涼寒苦的情調(diào)。他是借聽(tīng)笛來(lái)渲染烘托這種氣氛的。沈德潛評(píng)論這首《塞下曲》前四句說(shuō):“四語(yǔ)直下,從前未具此格。”又說(shuō):“一氣直下,不就羈縛!痹(shī)為五律,依慣例當(dāng)于第二聯(lián)作意思上的承轉(zhuǎn),但是李白卻就首聯(lián)順勢(shì)而下,不肯把蒼涼情緒稍作收斂,這就突破了格律詩(shī)的羈絆,以氣脈直行,豪縱不拘,語(yǔ)淡而雄渾為其特色了。
“曉戰(zhàn)隨金鼓,宵眠抱玉鞍!惫糯稣饕脫翥`、鼓,用來(lái)節(jié)制士卒進(jìn)退,五、六兩句,寫(xiě)的正是這種情況。語(yǔ)意轉(zhuǎn)折,已由蒼涼變?yōu)樾蹓。?shī)人設(shè)想:自己來(lái)到邊塞,就在天山腳下,整日過(guò)著緊張的戰(zhàn)斗生活。白天在鉦、鼓聲中行軍作戰(zhàn),晚上就抱著馬鞍子打盹兒。這里,“曉戰(zhàn)”與“宵眠”相對(duì)應(yīng),當(dāng)是作者有意在概括軍中一日的生活,其軍情之緊張急迫,躍然紙上!半S”字,摹狀士卒的令行禁止!氨А弊郑枥L士卒夜間警備的情況。二句寫(xiě)的是士卒的生活場(chǎng)景,而他們守邊備戰(zhàn),人人奮勇,爭(zhēng)為功先的心態(tài)則亦盡情流露出來(lái)。
尾聯(lián)“愿將腰下劍,直為斬樓蘭”。斬樓蘭:據(jù)《漢書(shū)·傅介子傳》:“漢代地處西域的樓蘭國(guó)經(jīng)常殺死漢朝使節(jié),傅介子出使西域,樓蘭王貪他所獻(xiàn)金帛,被他誘至帳中殺死,遂持王首而還”。這里是借用傅介子慷慨復(fù)仇的故事,表現(xiàn)詩(shī)人甘愿赴身疆場(chǎng),為國(guó)殺敵的雄心壯志!爸薄迸c“愿”字呼應(yīng),語(yǔ)氣斬截強(qiáng)烈,一派心聲,噴涌而出,自有奪人心魄的藝術(shù)感召力。
【其二】
這首詩(shī)寫(xiě)戰(zhàn)士們努力征戰(zhàn),不辭辛苦,希望能真正營(yíng)造出一個(gè)和平安寧的環(huán)境,讓廣大人民不再受外族入侵的`威脅,過(guò)上安居樂(lè)業(yè)的生活。
【其三】
首句寫(xiě)戰(zhàn)馬飛奔,有如風(fēng)馳電掣。寫(xiě)“駿馬”實(shí)際上是寫(xiě)駕馭駿馬的健兒們,馬壯是為了借喻兵強(qiáng)。在唐代前期,胡馬南侵是常有的,唐高祖李淵甚至一度被迫“稱臣于突厥”(《舊唐書(shū)·李靖?jìng)鳌罚R虼,健兒們殺敵心切,斗志昂揚(yáng),策馬疾行。
“出渭橋”和“辭漢月”,是指出軍隊(duì)的出發(fā)點(diǎn)和行軍路線!俺鑫紭颉倍傍Q鞭”,正所謂快馬加鞭,進(jìn)一步烘托出健兒們的急切心情,也渲染了軍事任務(wù)的緊迫和唐軍士氣的旺盛。氣勢(shì)雄渾,大有高唱入云之勢(shì)。
從“辭漢月”到“破天驕”,即從軍隊(duì)出發(fā)到克敵制勝,是一個(gè)極大的轉(zhuǎn)折!安逵稹,鞍上箭!疤祢湣,匈奴曾自稱“天之驕子”,這里泛指敵人。從“彎弓”到“插羽”,瞬間就完成了這樣一個(gè)大轉(zhuǎn)折,省掉了多少鏖戰(zhàn)情節(jié)和廝殺場(chǎng)面的描寫(xiě),足見(jiàn)布局的簡(jiǎn)潔,筆法的洗煉。然而這又是十分自然的、可信的。既然是兵強(qiáng)馬壯,士氣高昂,自然就會(huì)旗開(kāi)得勝,馬到成功。天兵所向,勢(shì)如拉枯摧朽。這是符合邏輯和順理成章的。也暗示將領(lǐng)指揮得當(dāng),這次戰(zhàn)役完全符合“兵貴神速”的兵法要求。
五、六句描寫(xiě)“破天驕”后的戰(zhàn)場(chǎng)景象。在正義之師面前,敵人不堪一擊,土崩瓦解,望風(fēng)而逃。古人認(rèn)為客星呈現(xiàn)白色的光芒,就是戰(zhàn)爭(zhēng)的征兆。星芒已盡,就意味著戰(zhàn)爭(zhēng)結(jié)束。北方沙漠、草原,廣闊無(wú)垠,浩瀚如海,故名瀚海!昂lF消”,指漠北戰(zhàn)爭(zhēng)氣氛已經(jīng)消失。
麟閣,即麒麟閣,漢代閣名,在未央宮中。漢宣帝時(shí)曾繪十一位功臣像于其上,后即以此代表卓越的功勛和最高榮譽(yù)。霍嫖姚,指霍去病,漢武帝時(shí)大將,曾任“嫖姚校尉”。清人王琦云:“末言功成奏凱,圖形麟閣者,止上將一人,不能遍及血戰(zhàn)之士。太白用一‘獨(dú)’字,蓋有感于其中歟。然其言又何婉而多風(fēng)也!保ā独钐兹纷ⅲ⿵哪撤N意義上講,這兩句確實(shí)或有諷刺之意。同時(shí)也是以士卒口吻表示:明知血戰(zhàn)凱旋后只能有“上將”一人圖形麟閣,但他們?nèi)砸蚰軋?bào)效國(guó)家、民族而感到自豪和滿足。功業(yè)不朽不一定必須畫(huà)像麟閣。這更能體現(xiàn)健兒們的英雄主義和獻(xiàn)身精神,使此詩(shī)具有更能震撼人心的悲壯色彩。詩(shī)人為“濟(jì)蒼生,安社稷”,是“愿為輔弼”的。但他一直希望功成身退,歸隱林泉。他多次表示要“功成身不居”(《商山四皓》),“功成謝人間”(《翰林讀書(shū)言懷》)。從中可以窺見(jiàn)詩(shī)人的素志和生活情趣。這首詩(shī)前六句為總的鋪敘以引出結(jié)尾兩句的感慨。在前六句中,前三句描繪出師時(shí)的雄壯,后三句妝摹破敵時(shí)的英威。全詩(shī)筆力雄健,結(jié)構(gòu)新穎,篇幅布局,獨(dú)具匠心。
【其四】
這首詩(shī)寫(xiě)的是閨中女子對(duì)遠(yuǎn)征親人的思念。開(kāi)頭寫(xiě)閨中女子想象親人戍守邊塞的情形,以此寄托思念之情。接著寫(xiě)女子在離愁的煎熬中,度日如年的情景。
【其五】
首聯(lián)兩句,分述了敵我兩軍的態(tài)勢(shì),指明了這場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng)的性質(zhì)。“塞虜”,塞外的強(qiáng)盜,含有輕蔑、貶斥之意。當(dāng)時(shí)的北方諸胡,有的還是原始部落,有的則轉(zhuǎn)向世襲王權(quán)制,處于原始社會(huì)解體時(shí)期。他們對(duì)唐王朝的物質(zhì)文明常懷覬覦之心,故邊境屢遭蹂躪邊塞戰(zhàn)爭(zhēng)大都起因于此!俺饲锵隆保侵傅搅饲锸占竟(jié),他們就乘隙而入,燒殺劫掠。“天兵”,天朝的軍隊(duì),含有歌頌、贊美之意。他們堂堂正正,出塞去抗擊胡虜。通過(guò)措詞的褒貶色彩,表明了詩(shī)人鮮明的愛(ài)憎。
頷聯(lián)兩句,與首聯(lián)“天兵”照應(yīng)。“虎竹”,兵符,分銅虎符與竹使符兩種,合稱虎竹,由朝廷和將領(lǐng)各執(zhí)一半,發(fā)兵時(shí)相對(duì)合作為憑證。“將軍分虎竹”,是指將領(lǐng)接到征戰(zhàn)的詔令。“戰(zhàn)士臥龍沙”,指軍隊(duì)已抵達(dá)塞外戰(zhàn)場(chǎng)!褒埳场保赴咨扯焉衬,在樓蘭國(guó)附近。這兩句屬對(duì)工整,氣勢(shì)磅礴。從將軍到戰(zhàn)士,同仇敵愾,威嚴(yán)整肅,爭(zhēng)相建功報(bào)國(guó)。剛剛頒發(fā)詔令,很快就已深入敵區(qū),表明進(jìn)軍神速,所向無(wú)敵。清人吳汝綸說(shuō)這兩句“有氣骨有采澤,是太白才華過(guò)人處”(《唐宋詩(shī)舉要》),是深中肯綮的。
頸聯(lián)兩句,描寫(xiě)邊塞風(fēng)光和戰(zhàn)斗生活。“胡霜”與首聯(lián)的“秋”相照應(yīng)!斑呍隆、“胡霜”,均為靜物。皎潔的月色,銀白的寒霜,籠罩在一望無(wú)際的荒漠上,造成一派朦朧蒼涼的氣氛。而“弓影”飄移,“劍花”閃爍,則包含著戰(zhàn)士的行動(dòng)。用“隨”和“拂”這樣兩個(gè)錘煉而得的動(dòng)詞把兩者結(jié)合起來(lái),就使靜物和人物的動(dòng)態(tài)融為一體,顯得生機(jī)勃勃。這就構(gòu)成一種奇妙的意境:于蒼茫中見(jiàn)壯美,于異彩中顯飄逸。誠(chéng)如沈德潛所說(shuō):“只弓如月,劍如霜耳,筆端點(diǎn)染,遂成奇彩!保ā短圃(shī)別裁》)弓與月,形狀相似;劍與霜,顏色相同。詩(shī)人巧妙地利用它們的某種共性,使它們之間的聯(lián)系顯得自然、和諧,使艱苦的軍旅生活襯托得輕松、愉快。因此邢昉說(shuō):“以太白之才詠關(guān)塞,而悠悠閑淡如此,詩(shī)所以貴淘煉也!
。ā短骑L(fēng)定》)在尾聯(lián)中以詩(shī)中主人公的口氣抒發(fā)了“天兵”的必勝信念和獻(xiàn)身精神,把全詩(shī)推向了高潮!坝耜P(guān)殊未入,少婦莫長(zhǎng)嗟”,是征人向少婦勸慰:未獲全勝,玉門關(guān)還不能入,請(qǐng)親人耐心等待,不必長(zhǎng)吁短嘆。大有“匈奴未滅,何以家為”的英雄氣概。據(jù)《后漢書(shū)》,班超上疏云:“臣不敢望到酒泉郡,但愿生入玉門關(guān)。”這里是反其意而用之!端囋反泣S》云:“直用其事,人皆能之。反其意而用之者,非學(xué)業(yè)高人,超越尋常拘攣之見(jiàn),不規(guī)規(guī)蹈襲前人陳?ài)E者,何以臻此!”李白之善于用典,大率類此。結(jié)局不落邊塞詩(shī)以鄉(xiāng)愁,閨怨作結(jié)的窠臼,而造成余音裊裊余韻無(wú)窮之感。這別具一格的結(jié)尾,使貫串全詩(shī)的壯美情懷更加完善,崇高精神得到升華了。
【其六】
這首詩(shī)寫(xiě)了由于匈奴南侵引起新的戰(zhàn)爭(zhēng),但在杰出將領(lǐng)的率領(lǐng)下,勇敢的戰(zhàn)士們又一次贏得了戰(zhàn)爭(zhēng)的勝利。
中原地區(qū)長(zhǎng)期遭受北方游牧民族的侵?jǐn)_,唐時(shí)北方突厥非常兇悍,對(duì)李唐王朝形成了長(zhǎng)期嚴(yán)重的威脅。詩(shī)人選擇漢軍抗擊匈奴的題材,部分原因即在于此。
《塞下曲六首》原文翻譯及賞析3
和張仆射塞下曲六首
[唐代]盧綸
鷲翎金仆姑,燕尾繡蝥弧。
獨(dú)立揚(yáng)新令,千營(yíng)共一唿。
林暗草驚風(fēng),將軍夜引弓。
平明尋白羽,沒(méi)在石棱中。
月黑雁飛高,單于夜遁逃。
欲將輕騎逐,大雪滿弓刀。
野幕敞瓊筵,羌戎賀勞旋。
醉和金甲舞,雷鼓動(dòng)山川。
調(diào)箭又唿鷹,俱聞出世能。
奔狐將迸雉,掃盡古丘陵。
亭亭七葉貴,蕩蕩一隅清。
他日題麟閣,唯應(yīng)獨(dú)不名。
譯文及注釋:
譯文
身佩雕羽制成的金仆姑好箭,旌旗上扎成燕尾蝥弧多鮮艷。
大將軍威嚴(yán)地屹立發(fā)號(hào)施令,千軍萬(wàn)馬一唿百應(yīng)動(dòng)地驚天。
林中昏暗風(fēng)吹草動(dòng)令人驚,將軍夜中搭箭拉弓顯神勇。
天明尋找昨晚射的白羽箭,箭頭深深插入巨大石塊中。
死寂之夜,烏云遮月。天邊驚起一群大雁。原來(lái)敵軍首領(lǐng)趁著夜色,悄悄逃跑。
正想要率領(lǐng)輕騎一路追殺,紛紛大雪,已經(jīng)灑滿了將士的弓刀。
在野外天幕下擺設(shè)勞軍盛宴,邊疆兄弟民族都來(lái)祝賀我軍凱旋。
喝醉酒后還穿著金甲起舞,歡騰的擂鼓聲震動(dòng)了周圍的山川。
逐獵前將軍把箭弓調(diào)整到最佳,并召喚獵鷹前來(lái)助陣。將軍威風(fēng)凜凜英姿煥發(fā)的一亮相,周邊均感受到將軍玉樹(shù)臨風(fēng)頗具出世之能的威風(fēng)。
逐獵者把胡飛亂竄的野雞們趕得驚跳逃竄,獵手們把那些狼狽竄跳的獵物在這片古老的丘陵地帶上一掃而光。
我就像挺拔而立的七葉蓮,雖然獨(dú)立孤行,但胸懷坦蕩,品格高潔。
有一天能夠功成名就,提名麒麟閣的話,也不借此沽名釣譽(yù)。
注釋
張仆射:一說(shuō)為張延賞,一說(shuō)為張建封。塞下曲:古時(shí)的一種軍歌。
鷲翎:箭尾羽毛。金仆姑:神箭名。
燕尾:旗的兩角叉開(kāi),若燕尾狀。蝥(máo,一說(shuō)音wù)。浩烀。
獨(dú)立:猶言屹立。揚(yáng)新令:揚(yáng)旗下達(dá)新指令。
驚風(fēng):突然被風(fēng)吹動(dòng)。
引弓:拉弓,開(kāi)弓,這里包含下一步的射箭。
平明:天剛亮的時(shí)候。白羽:箭桿后部的白色羽毛,這里指箭。
沒(méi):陷入,這里是鉆進(jìn)的意思。石棱:石頭的棱角。也指多棱的山石。
月黑:沒(méi)有月光。
單于(chányú):匈奴的首領(lǐng)。這里指入侵者的最高統(tǒng)帥。遁:逃走。
將:率領(lǐng)。輕騎:輕裝快速的騎兵。逐:追趕。
弓刀:像弓一樣彎曲的軍刀。
野幕:野外帳篷。敞:開(kāi)。瓊筵:美宴。
羌戎:此泛指少數(shù)民族。
雷鼓:大鼓,以聲大如雷,故稱。
出世:一作“百中”。
奔狐:一作“奔猨”。
唯應(yīng)獨(dú)不名:一作“誰(shuí)知獨(dú)有名”。
賞析:
《塞下曲》為漢樂(lè)府舊題,屬《橫吹曲辭》,內(nèi)容多寫(xiě)邊塞征戰(zhàn)景象。盧綸《和張仆射塞下曲六首》全系五絕,雖然受和詩(shī)的限制,但他卻善于運(yùn)用這種詩(shī)體。這種詩(shī)體本不必須遵用詩(shī)律,五七言皆可,但盧綸憑他出色的文才,以六首精巧的五絕組成了這部如畫(huà)的佳作。這六首詩(shī)分別寫(xiě)發(fā)號(hào)施令、射獵破敵、奏凱慶功等等軍營(yíng)生活,語(yǔ)多贊美之意。
組詩(shī)的第一首,歌詠邊塞景物,描寫(xiě)將軍發(fā)號(hào)時(shí)的壯觀場(chǎng)面。前兩句用嚴(yán)整的對(duì)仗,精心刻劃出將軍威勐而又矯健的形象!苞愻峤鹌凸谩,是寫(xiě)將軍的佩箭。“金仆姑”,箭名,《左傳》:“乘丘之役,公以金仆姑射南宮長(zhǎng)萬(wàn)!奔媒鹱龀桑梢(jiàn)其堅(jiān)銳。并且用一種大型勐禽“鷲”的羽毛(“翎”)來(lái)做箭羽,既美觀好看,發(fā)射起來(lái)又迅疾有力,威力無(wú)窮!把辔怖C蝥弧”,是寫(xiě)將軍手執(zhí)的旗臶!袄C蝥弧”,一種軍中用作指揮的旗臶,《左傳》:“穎考叔取鄭之旗蝥弧以先登。”這種象燕子尾巴形狀的指揮旗,是繡制而成的,在將軍手中顯得十分精美。這兩句沒(méi)有直接寫(xiě)將軍的形貌,只是從他身上惹人注目的佩箭、旗臶落筆,而將軍的矯健身影已經(jīng)屹立在讀者面前。詩(shī)中特意指出勇勐的“鷲”和輕捷的“燕”這兩種飛禽,借以象征人物的精神狀態(tài)。通過(guò)這兩句的描寫(xiě)、襯托,一位威武而又精明干練的.軍事將領(lǐng)的形象,躍然紙上。后兩句寫(xiě)發(fā)布新令。將軍巋然獨(dú)立,只將指揮令旗輕輕一揚(yáng),那肅立在他面前的千營(yíng)軍士,就齊聲發(fā)出唿喊,雄壯的吶喊之聲響徹云天、震動(dòng)四野,顯示出了豪壯的軍威!蔼(dú)立”二字,使前兩句中已經(jīng)出現(xiàn)的將軍形象更加挺拔、高大,并且與后面的“千營(yíng)”形成極為懸殊的數(shù)字對(duì)比,以表明將軍帶兵之多,軍事地位之顯要,進(jìn)一步刻劃了威武形象。那令旗輕輕一揚(yáng),就“千營(yíng)共一唿”,在整齊而雄壯的吶喊聲中,“千營(yíng)”而“一”,充分體現(xiàn)出軍隊(duì)紀(jì)律的嚴(yán)明,以及將軍平時(shí)對(duì)軍隊(duì)的嚴(yán)格訓(xùn)練,顯示出了無(wú)堅(jiān)不摧、無(wú)攻不克的戰(zhàn)斗力。這一句看似平平敘述,但卻筆力千鈞,使這位將軍的形象更為豐滿突出,給人留下了深刻的印象。在五言絕句中,像這首詩(shī)這樣描寫(xiě)場(chǎng)面如此壯闊,聲勢(shì)如此浩大的作品,并不多見(jiàn)。前兩句對(duì)仗工整,在嚴(yán)整中收斂力量;后兩句改為散句,將內(nèi)斂的力量忽然一放,氣勢(shì)不禁奔涌而出。這一斂一放,在極少的文字中,包孕了極為豐富的內(nèi)容,顯示出強(qiáng)大的力量。
組詩(shī)的第二首,寫(xiě)將軍夜獵,見(jiàn)林深處風(fēng)吹草動(dòng),以為是虎,便彎弓勐射。天亮一看,箭竟然射進(jìn)一塊石頭中去了。通過(guò)這一典型情節(jié),表現(xiàn)了將軍的勇武。詩(shī)的取材,出自《史記·李將軍列傳》。據(jù)載,漢代名將李廣猿臂善射,在任右北平太守時(shí),就有這樣一次富于戲劇性的經(jīng)歷:“廣出獵,見(jiàn)草中石,以為虎而射之。中石沒(méi)鏃,視之石也。因復(fù)更射之,終不能復(fù)入石矣!笔拙鋵(xiě)將軍夜獵場(chǎng)所是幽暗的深林;當(dāng)時(shí)天色已晚,一陣陣疾風(fēng)刮來(lái),草木為之紛披。這不但交代了具體的時(shí)間、地點(diǎn),而且制造了一種氣氛。右北平是多虎地區(qū),深山密林是百獸之王的勐虎藏身之所,而虎又多在黃昏夜分出山,“林暗草驚風(fēng)”,著一“驚”字,就不僅令人自然聯(lián)想到其中有虎,唿之欲出,渲染出一片緊張異常的氣氛,而且也暗示將軍是何等警惕,為下文“引弓”作了鋪墊。次句即續(xù)寫(xiě)射。但不言“射”而言“引弓”,這不僅是因?yàn)樵?shī)要押韻的緣故,而且因?yàn)椤耙笔恰鞍l(fā)”的準(zhǔn)備動(dòng)作,這樣寫(xiě)能啟示讀者從中想象、體味將軍臨險(xiǎn)是何等鎮(zhèn)定自若,從容不迫。在一“驚”之后,將軍隨即搭箭開(kāi)弓,動(dòng)作敏捷有力而不倉(cāng)皇,既具氣勢(shì),而形象也益鮮明。后二句寫(xiě)“沒(méi)石飲羽”的奇跡,把時(shí)間推遲到翌日清晨(“平明”),將軍搜尋獵物,發(fā)現(xiàn)中箭者并非勐虎,而是蹲石,令人讀之,始而驚異,既而嗟嘆,原來(lái)箭桿尾部裝臵著白色羽毛的箭,竟“沒(méi)在石棱中”,入石三分。這樣寫(xiě)不僅更為曲折,有時(shí)間、場(chǎng)景變化,而且富于戲劇性。“石棱”為石的突起部分,箭頭要鉆入殊不可想象。神話般的夸張,為詩(shī)歌形象涂上一層浪漫色彩,讀來(lái)特別盡情夠味,只覺(jué)其妙,不以為非。
組詩(shī)的第三首。詩(shī)由寫(xiě)景開(kāi)始:“月黑雁飛高”。這樣的景是難于刻畫(huà)的:“月黑”,則茫無(wú)所見(jiàn);“雁飛高”,則無(wú)跡可尋。雁飛而且高。是由聲音覺(jué)察到的。這樣的景,并非眼中之景,而是意中之景。雪夜月黑,本不是雁飛的正常時(shí)刻。而宿雁驚飛,正透露出敵人正在行動(dòng)。寥寥五字,既交待了時(shí)間,又烘托了戰(zhàn)斗前的緊張氣氛,直接逼出下句“單于夜遁逃”來(lái)。單于本是古匈奴的君主,這里借指敵軍統(tǒng)帥。敵軍在夜間行動(dòng),應(yīng)當(dāng)有各種可能。然而詩(shī)人但謂“單于夜遁逃”。讀詩(shī)至此,頓覺(jué)一股豪邁之情撲面而來(lái)。敵人夜間行動(dòng),并非率兵來(lái)襲,而是借夜色的掩護(hù)倉(cāng)惶逃遁。詩(shī)句語(yǔ)氣肯定,判斷明確,充滿了對(duì)敵人的蔑視和我軍必勝的信念,足令讀者為之振奮,于上句造成的神秘氣氛中,發(fā)一驚采。敵酋遁去,我軍縱兵追擒,這是自然的發(fā)展!坝麑⑤p騎逐”,是追兵將發(fā)而未發(fā)。不用大軍而僅派“輕騎”,絕不僅僅因?yàn)榭旖,同時(shí)也還顯示廠一種高度的自信。仿佛敵人已是甕中之鱉,只須少量“輕騎”追剿。便可手到擒來(lái)。當(dāng)勇士們列隊(duì)準(zhǔn)備出發(fā)時(shí)。雖然站立不過(guò)片刻.而大雪竟落滿弓刀!按笱M弓刀”一句,又發(fā)驚采,將全詩(shī)意境推向高潮。在茫茫的夜色中,在潔白的雪地上,一支輕騎兵正在集結(jié),雪花頃刻便落滿了他們?nèi)恚谘诹怂麄兾淦鞯暮。他們就象一支支即將離弦的箭。雖然尚未出發(fā),卻早就滿懷著必勝的信心。這是一幅非常動(dòng)人的畫(huà)圖:在靜譴中蘊(yùn)藏著吶喊,在昏暗中醞釀著閃電。雖然是在漆黑的夜間,勇士們被白雪勾畫(huà)出的英姿仍然是“煥爾觸目”!半x首即尾、離尾即首”雖然是絕句的難點(diǎn),但詩(shī)人倘能大膽剪裁,巧妙構(gòu)思,抓住典型環(huán)境與典型場(chǎng)景,完全能夠?qū)懗鼍傻募炎鳌?/p>
組詩(shī)的第四首,描寫(xiě)邊防將士取得重大勝利后,邊地兄弟民族在營(yíng)帳前設(shè)宴勞軍的場(chǎng)面,氣氛熱烈融洽,同時(shí)也描繪了將士“醉和金甲舞”的歡樂(lè)神態(tài),贊頌了邊地人民和守邊將士團(tuán)結(jié)一心,保衛(wèi)國(guó)家安寧與統(tǒng)一的豪邁氣概,也說(shuō)明了將士們的得到兄弟民族的支持的。此詩(shī)取材典型,剪裁大膽,洋溢著民族間和睦團(tuán)結(jié)的氣氛。全詩(shī)語(yǔ)言精煉含蓄,情態(tài)活躍鮮明,寫(xiě)得慷慨而豪邁,爽朗而明快。
組詩(shī)的第五首,描述的是將士們利用戰(zhàn)事順利邊關(guān)稍靖的時(shí)機(jī)乘興逐獵的情景。字面上是說(shuō)邊關(guān)將士在敵人遁逃后,利用暫時(shí)的戰(zhàn)事稍歇進(jìn)行狩獵,其實(shí)飽含了詩(shī)人對(duì)將士們豪情滿懷的欽佩、頌揚(yáng)和祝福。
組詩(shī)的第六首,則是頌揚(yáng)了將士們只為保疆安民,不求功名利祿的高尚情懷。由于詩(shī)中多有雙關(guān),古今后人對(duì)此有各種不同的解釋;蛘f(shuō)七葉蓮喻淡泊功名,或說(shuō)七葉蓮象征特立獨(dú)行,莫衷一是。
盧綸所和張仆射原詩(shī)今已不傳,而和詩(shī)竟流誦千古,可見(jiàn)它的價(jià)值經(jīng)得起歷史的檢驗(yàn)。胡震亨《唐音癸箋》卷七謂:“大歷十才子,并工五言詩(shī)。盧郎中(綸)辭情捷麗,所作尤工!庇终f(shuō):“盧詩(shī)開(kāi)朗,不作舉止,陡發(fā)驚采,煥爾觸目。”組詩(shī)語(yǔ)言凝練,構(gòu)思巧妙,細(xì)吟全詩(shī),軍營(yíng)之生活,守邊之艱苦,勝利之歡騰,無(wú)不歷歷在目,令人感奮。
【《塞下曲》原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
《塞下曲》原文及翻譯賞析10-20
塞下曲原文翻譯及賞析03-20
古塞下曲原文翻譯及賞析04-05
古塞下曲原文賞析及翻譯04-26
【熱門】塞下曲原文翻譯及賞析06-20
【熱】塞下曲原文翻譯及賞析06-20
【推薦】塞下曲原文翻譯及賞析06-20
塞下曲原文翻譯及賞析【熱門】06-20
【薦】塞下曲原文翻譯及賞析06-20
《古塞下曲》原文翻譯及賞析09-08