- 《客中初夏》譯文及賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
(優(yōu)選)《客中初夏》譯文及賞析
宋代:司馬光
四月清和雨乍晴,南山當(dāng)戶轉(zhuǎn)分明。
更無(wú)柳絮因風(fēng)起,惟有葵花向日傾。
譯文
四月天氣已是清明和暖,雨過(guò)天晴,山色更加青翠怡人,正對(duì)門(mén)的南山變得更加明凈了。
沒(méi)有了隨風(fēng)飄揚(yáng)的柳絮在眼前紛紛擾擾,只有葵花朝向著太陽(yáng)開(kāi)放。
注釋
客中:旅居他鄉(xiāng)作客。
清和:天氣清明而和暖。
南山當(dāng)戶:正對(duì)門(mén)的南山。
惟有:僅有,只有。
創(chuàng)作背景
公元1070年(宋神宗熙寧三年),王安石在皇帝支持下實(shí)行變法,司馬光竭力反對(duì),因而被迫離開(kāi)汴京,不久退居洛陽(yáng),直到哲宗即位才回京任職,這首詩(shī)就是在洛陽(yáng)時(shí)寫(xiě)的。
賞析
詩(shī)人通過(guò)對(duì)于初夏時(shí)節(jié)的景色,尤其是對(duì)于柳絮和葵花的之間的對(duì)比,暗含了對(duì)于詩(shī)人自己政治抱負(fù)的描寫(xiě)即決不在政治上投機(jī)取巧,隨便附和,而要像葵花一樣對(duì)于皇帝忠心不二。詩(shī)人把王安石等人比作“柳絮”,用“葵花”自比,表達(dá)詩(shī)人自己對(duì)君王的一片忠心。
“四月清和雨乍晴”描述了四月初夏天和暖的天氣,恰又是雨過(guò)天晴的時(shí)候。通過(guò)描淺白的語(yǔ)言,在春盡夏初之際,一幅雨后乍晴清明和暖的秀麗畫(huà)面躍入讀者的視野。
“南山當(dāng)戶轉(zhuǎn)分明”描述了下過(guò)雨后,正對(duì)門(mén)的南山變得更加明凈,青翠怡人了。詩(shī)人調(diào)動(dòng)讀者熟悉的景物布置了一個(gè)清明和暖的氣氛,使整首詩(shī)充滿了雨和夏的味道。
“更無(wú)柳絮因風(fēng)起”通過(guò)描述眼前沒(méi)有隨風(fēng)飄蕩的柳絮這一情景。這句是有寄托的,寄托出詩(shī)人不是因風(fēng)起舞的柳絮,意即決不在政治上投機(jī)取巧,隨便附和。
“惟有葵花向日傾”指出了向日葵向著太陽(yáng)開(kāi)放這一景象,也是有寄托的?纯茨切┫窳醢汶S風(fēng)轉(zhuǎn)舵的小人,唯有那向陽(yáng)怒放的葵花才值得尊敬。
整首詩(shī)描述了變化的畫(huà)面,詩(shī)人不喜雨絲蒙蒙的南山,也不贊隨風(fēng)飛舞的柳絮,而把獨(dú)鐘給了葵花,不難發(fā)現(xiàn)詩(shī)人非獨(dú)愛(ài)葵花,而是言在此而意在彼。詩(shī)人久在官場(chǎng),自是看夠了人云亦云的柳絮,不愿詩(shī)人本人“摧眉折腰”隨風(fēng)飄擺,終而選擇了葵花,且懂得珍惜陽(yáng)光,這也許才是葵花的可愛(ài)之處。
作者介紹
司馬光(1019年11月17日-1086年),字君實(shí),號(hào)迂叟,陜州夏縣(今山西夏縣)涑水鄉(xiāng)人,《宋史》,《辭!返让鞔_記載,世稱涑水先生。生于河南省信陽(yáng)市光山縣。北宋史學(xué)家、文學(xué)家。歷仕仁宗、英宗、神宗、哲宗四朝,卒贈(zèng)太師、溫國(guó)公,謚文正,主持編纂了中國(guó)歷史上第一部編年體通史《資治通鑒》,為人溫良謙恭、剛正不阿,其人格堪稱儒學(xué)教化下的典范,歷來(lái)受人景仰。生平著作甚多,主要有史學(xué)巨著《資治通鑒》、《溫國(guó)文正司馬公文集》、《稽古錄》、《涑水記聞》、《潛虛》等。
【《客中初夏》譯文及賞析】相關(guān)文章:
《客中初夏》譯文及賞析01-27
客中初夏原文及賞析07-22
客中初夏原文及賞析02-09
客中初夏原文及賞析02-27
《客中初夏》原文翻譯及賞析08-04
《客中初夏》原文翻譯及賞析03-15
《客中初夏》原文、翻譯及賞析05-26
《初夏》譯文賞析05-30
客中初夏原文翻譯及賞析(3篇)07-08