- 相關(guān)推薦
張元干石州慢·己酉秋吳興舟中作全文、注釋、翻譯和賞析_宋代
石州慢·己酉秋吳興舟中作朝代:宋代|作者:張元干
雨急云飛,驚散暮鴉,微弄涼月。誰家疏柳低迷,幾點流螢明滅。夜帆風(fēng)駛,滿湖煙水蒼茫,菰蒲零亂秋聲咽。夢斷酒醒時,倚危檣清絕。
心折。長庚光怒,群盜縱橫,逆胡猖獗。欲挽天河,一洗中原膏血。兩宮何處,塞垣祗隔長江,唾壺空擊悲歌缺。萬里想龍沙,泣孤臣吳越。
譯文/注釋
譯文
寒水緩緩消退,岸邊留下一線沙痕。春意漸漸回臨,空闊的沙洲煙靄紛紛。晴日朗照,溪邊的新梅香氣氤氳。數(shù)枝梅花爭相吐蕊,裝點新春。我獨在天涯滿腔怨恨,試想我現(xiàn)在是何等的悲愴傷神?長亭門外,群山重疊,望不斷的遠山遙岑,正是令人憂愁的節(jié)令時分。遙想深閨中的你,一定也是思緒紛紜。畫樓的層門緊閉,春風(fēng)暗暗使你的容顏瘦損。我真是對不起你啊,讓你獨守空閨冷衾。辜負了多少尊前花月的美景,浪費了大好青春。你可知道,我也是歸心似箭,恨不得一步跨進閨門。更有多少酸甜苦辣,留著回去向你訴說詳盡?傻鹊轿覀冊俣认喾辏峙掠忠^一年光陰。
注釋
、偌⊙褐溉说钠つw潔白如雪。
、凇昂本洌憾鸥Α抖睢吩姟盎ㄈ~惟天意,江溪共石根。早露隨類影,寒水各依痕。”此處化用其決心書。
、邸按阂狻倍洌憾鸥Α堕佀琛罚骸案鼜(fù)春從沙際歸。”
、芄仑摚和钾。枕前云雨:此處指夫婦歡合。即宋玉《高唐賦序》中的“旦為朝云,暮為行雨”,借指男女相愛。
全文賞析
公元1129年(宋高宗建炎三年),即己酉年。這年春天,金兵大舉南下,直逼揚州。高宗從揚州渡江,狼狽南逃,這時長江以北地區(qū)全部被金兵占領(lǐng)。作者當時避亂南行,秋天在吳興(今浙江湖州)乘舟夜渡,撫事生哀,寫下了這首悲壯的詞作!捌鲁紖窃健奔慈~結(jié)穴之句,通篇寫悲憤之情。
上片寫景,即寫憤激之情的郁積過程。作者用色彩黯淡的筆調(diào)構(gòu)畫出在舟中所看到的夜景,雨霽涼月,疏柳低垂,流螢明滅,菰蒲零亂,煙水蒼茫,秋聲嗚咽……一切都陰冷而凄涼。其意味深厚,又非畫圖可以比擬。首先,“雨急云飛”一開篇就暗示讀者,這是一陣狂風(fēng)驟雨后的寧靜,是昏鴉亂噪后的沉寂,這里,風(fēng)云莫測、沉悶難堪的氣候,與危急的政局是有相同之處的。其次,這里展現(xiàn)的是一片江湖大澤,類似被放逐的騷人的處境,作者從而流露出被迫為“寓公”的無限孤獨徬徨之感。的確,在寫景的同時又顯現(xiàn)著在景中活動著的人物形象,靜中有動,動靜結(jié)合。
他在苦悶中沉飲之后,乘著一葉扁舟,從濕螢低飛、疏柳低垂的水路穿過,駛向?qū)掗煹暮校滹L(fēng)拂面,夢斷酒醒,獨倚危檣……此情此景,不正和他“悵望關(guān)河空吊影,正人間鼻息鳴鼉鼓”(《虞美人》)所寫的情景一致么?只言“清絕”,不過意義更加含蓄。于是,一個獨醒者、一人夢斷后找不到出路的愛國志士形象逐漸顯現(xiàn)出來。這就為下片盡情抒情作好了鋪墊。
過片的“心折”(心驚)二字一韻。這短促的句子,成為全部樂章的變徵之聲。據(jù)《史記·天官書》載,金星(夜見于西方被稱為“長庚”)主兵戈之事。
“長庚光怒”上承夜景,下轉(zhuǎn)入對時事的感慨和憤怒,就有水到渠成般的感覺。當時時局內(nèi)外交困。建炎二年濟南知府劉豫叛變降金;翌年,苗傅、劉正彥作亂,迫高宗傳位太子,后被平叛。“群盜縱橫”句是說應(yīng)該痛斥這些奸賊。不過據(jù)《宋史·宗澤傳》載,當時南方各地涌現(xiàn)了很多義軍組織,爭先勤王,而“大臣無遠識大略,不能撫而用之,使之饑餓困窮,弱者填溝壑,強者為盜賊。此非勤王者之罪,乃一時措置乖謬所致耳”,此句作為對這種不幸情況的痛惜可以講得通?傊@一句是寫內(nèi)憂。下句“逆胡猖獗”則寫外患。中原人民,生靈涂炭,故詞人非常痛切。這里化用了杜詩“安得壯士挽天河,盡洗甲兵長不用”(《洗兵馬》)的名句,抒發(fā)自己強烈愿望:“欲挽天河,一洗中原膏血!”然而愿望歸愿望,現(xiàn)實是無情的。詞人進而指出尤其不能忍受的事實:一是國恥未雪,徽欽二帝還被囚于金!皟蓪m何處”的痛切究問,對統(tǒng)治者來說無異于嚴正的斥責(zé)。二是國土喪失嚴重——“塞垣只隔長江”。三是朝廷上主戰(zhàn)的將士個個遭受迫害,“唾壺空擊悲歌缺”!妒勒f新語·豪爽》:“王處仲(敦)每酒后輒詠‘老驥伏櫪,志在千里。烈士暮年,壯心不已!匀缫獯蛲賶,壺口盡缺!蓖醵厮伈懿佟洱旊m壽》中的句子本含志士惜日短之意,這里暗用目的是抒發(fā)作者愛國主張橫遭摧抑,志不獲伸的憤慨,一“空”字可謂意義深刻。由于這一系列現(xiàn)實障礙,詞人的宏愿是無從實現(xiàn)。這恰與上片那個獨醒失路的形象相符合,相一致。最后二句總結(jié)全詞:“萬里想龍沙,泣孤臣吳越!薄褒埳场北局赴埗焉衬,亦泛指沙塞,這里借指二帝被擄囚居之處。“孤臣”描寫不被君王重視臣子,即詞人自指,措詞帶有憤激的感情色彩。“泣孤臣吳越”的畫面與“倚危檣清絕”遙接。
張元干擅長作清麗婉轉(zhuǎn)之詞,而他又將斗爭內(nèi)容納入詞作,是南宋豪放派詞人引路的人物。此詞就是豪放之作,它上下片分別屬寫景抒情,然而將秋夜泛舟的感受與現(xiàn)實政局形勢巧妙結(jié)合,詞境渾然一體。語言流暢,又多用倒押韻及顛倒詞序的特殊句法,如“唾壺空擊悲歌缺”(即“悲歌空擊唾壺缺”)、“萬里想龍沙”(“想龍沙萬里”)、“泣孤臣吳越”(“吳越孤臣泣”)等,皆用語勁健,耐人回味。
【張元干石州慢·己酉秋吳興舟中作全文、注釋、翻譯和賞析_宋代】相關(guān)文章:
石州慢·己酉秋吳興舟中作原文翻譯及賞析12-17
蘇軾水調(diào)歌頭·安石在東海全文、注釋、翻譯和賞析_宋代04-20
劉過沁園春·張路分秋閱全文、注釋、翻譯和賞析_宋代04-17
吳濤絕句全文、注釋、翻譯和賞析_宋代05-13
王安石元日全文、注釋、翻譯和賞析_宋代04-18
蘇軾花影全文、注釋、翻譯和賞析_宋代04-22