- 相關(guān)推薦
古詩原文及譯文賞析(通用15篇)
在現(xiàn)實生活或工作學(xué)習(xí)中,大家都聽說過或者使用過一些比較經(jīng)典的古詩吧,古詩包括唐律形成以前所有體式的詩,也包括唐朝及唐以后仍按古式創(chuàng)作的詩。那么你有真正了解過古詩嗎?以下是小編為大家收集的古詩原文及譯文賞析,僅供參考,希望能夠幫助到大家。
古詩原文及譯文賞析 1
原文:
客路青山外,行舟綠水前。(青山外 一作:青山下)
潮平兩岸闊,風(fēng)正一帆懸。
海日生殘夜,江春入舊年。
鄉(xiāng)書何處達(dá)?歸雁洛陽邊。
譯文及注釋
譯文
旅途在青山外,在碧綠的江水前行舟。潮水漲滿,兩岸之間水面寬闊,順風(fēng)行船恰好把帆兒高懸。夜幕還沒有褪盡,旭日已在江上冉冉升起,還在舊年時分,江南已有了春天的氣息。寄出去的家信不知何時才能到達(dá),希望北歸的大雁捎到洛陽去。英文In Castle Peak Road outside,...
名句解析
潮平兩岸闊 風(fēng)正一帆懸 “潮平兩岸闊”,“闊”,是表現(xiàn)“潮平”的結(jié)果。春潮涌漲,江水浩渺,放眼望去,江面似乎與岸平了,船上人的視野也因之開闊。這一句,寫得恢弘闊大,下一句“風(fēng)正一帆懸”,便愈見精彩!皯摇笔嵌硕酥敝钡馗邟熘臉幼。詩人不用“風(fēng)順”而用“風(fēng)正”,是因為光“風(fēng)順”還...
鑒賞
《次北固山下》選自《全唐詩》。次,這里是停泊的意思。北固山,現(xiàn)在的江蘇鎮(zhèn)江北。王灣,洛陽(先河南洛陽)人!洞伪惫躺较隆芬辉娭,無意說理,卻在描寫景物、節(jié)令之中,蘊含著一種自然理趣的詩句是:海日生殘夜,江春入舊年。寫作特色 寓情于景,景中含理。這是一首五律詩,頸聯(lián)被明代胡應(yīng)麟贊...
創(chuàng)作背景
該首題為《次北固山下》的五律,最早見于唐朝芮挺章編選的《國秀集》。這是詩人在一年冬末春初時,由楚入?yún),在沿江東行途中泊舟于江蘇鎮(zhèn)江北固山下時有感而作的。王灣作為開元初年的北方詩人,往來于吳楚間,被江南清麗山水所傾倒,并受到當(dāng)時吳中詩人清秀詩風(fēng)的影響,寫下了一些歌詠江南山水的.作品,...
賞析
從海日東升,春意萌動,放舟于綠水之上,聯(lián)想起“雁足傳書”的故事,表達(dá)了淡淡的鄉(xiāng)思愁緒。全詩和諧而優(yōu)美。 此詩載于《全唐詩》卷一百一十五。下面是中華詩詞學(xué)會、中國唐代文學(xué)學(xué)會副會長霍松林先生對此詩的賞析。這首《次北固山下》唐人殷璠選入《河岳英靈集》時題為《江南意》,但有不少異文:“...
作者介紹
王灣
王灣 王灣作為開元初年的北方詩人,往來于吳楚間,被江南清麗山水所傾倒,并受到當(dāng)時吳中詩人清秀詩風(fēng)的影響,寫下了一些歌詠江南山水的作品,《次北固山下》就是其中最為著名的一篇。尤其其中“海日生殘夜,江春入舊年”兩句,得到當(dāng)時的宰相張說的極度贊賞,并親自書寫懸掛于宰相政事堂上,讓文人學(xué)士作為學(xué)習(xí)的典范。由此,這兩句詩中表現(xiàn)的那種壯闊高朗的境象便對盛唐詩壇產(chǎn)生了重要的影響。直到唐末詩人鄭谷還說“何如海日生殘夜,一句能令萬古傳”,表達(dá)出極度欽羨之情。
古詩原文及譯文賞析 2
把君詩卷燈前讀,詩盡燈殘?zhí)煳疵鳌?/p>
眼痛滅燈猶暗坐,逆風(fēng)吹浪打船聲。
一、前言
《舟中讀元九詩》是唐代詩人白居易的作品。此詩以凄苦為基調(diào),運用了白描的手法,通過“燈殘”、“詩盡”、“眼痛”、“暗坐”這些詞語所展示的環(huán)境、氛圍、色彩,表現(xiàn)出對元稹的關(guān)切、思念之情。前三句連用“燈”字,創(chuàng)設(shè)出“燈前讀詩”、“詩盡燈殘”、“滅燈暗坐”三個意象,創(chuàng)造了一種黑夜中凄清的環(huán)境,思念中凄苦的心情,貶謫中凄涼的人生的意境。
二、注釋
⑴元九:即元稹,白居易的朋友。
、瓢眩耗。
⑶殘:殘留,也可指剩下不多。
、泉q:還。闇:同“暗”。一作“暗”。
⑸逆風(fēng):迎風(fēng),頂風(fēng),與順風(fēng)相對。
三、翻譯
把你的詩卷在燈前看,詩讀完了燈也快滅了而天還沒有亮(這個殘可能指殘留,也可能指的是剩下不多)。(看詩看到)眼睛痛,熄滅了燈還在黑暗中坐著,逆風(fēng)(與順風(fēng)相對的)吹著浪花拍打著(白居易乘坐的)小船。
四、鑒賞
公元815年(唐憲宗元和十年),宰相武元衡遇刺身死,白居易上書要求嚴(yán)緝兇手,因此得罪權(quán)貴,被貶為江州司馬。他被攆出長安,九月抵襄陽,然后浮漢水,入長江,東去九江。在這寂寞的謫戌旅途中,他想念那早五個月遠(yuǎn)謫通州(州治在今四川達(dá)縣)的好朋友元稹。在漫長水途中,一個深秋的夜晚,詩人伴著熒熒燈火,細(xì)讀微之的詩卷,寫下了這首《舟中讀元九詩》。
這首小詩,字面上“讀君詩”,主題是“憶斯人”,又由“斯人”的遭際飄零,轉(zhuǎn)見自己“同是天涯淪落人”的感慨,詩境一轉(zhuǎn)一深,一深一痛。“眼痛滅燈猶暗坐”,已經(jīng)讀了大半夜了,天也快要亮了,詩人還要“暗坐”,不肯就寢。讀者自然而然要想到:由于想念微之,更想起壞人當(dāng)?shù)溃辗,因而,滿腔洶涌澎湃的感情,使得他無法安枕。此刻,他兀坐在一個小船內(nèi)。船下江中,不斷翻卷起狂風(fēng)巨浪;心頭眼底,象突然展現(xiàn)一幅大千世界色彩黯淡的畫圖。這風(fēng)浪,變成了“逆風(fēng)吹浪打船聲”;這是一幅富有象征意義的畫圖,悲中見憤,溶公義私情于一爐,感情復(fù)雜,容量極大。
凄苦,是這首小詩的基調(diào)。這種凄苦之情,通過“燈殘”、“詩盡”、“眼痛”、“暗坐”這些詞語所展示的環(huán)境、氛圍、色彩,已經(jīng)渲染得十分濃烈了,對讀者形成一種沉重的壓力。到“眼痛滅燈猶暗坐”,壓力簡直大到了超過人所能忍受的'程度。突然又傳來一陣陣“逆風(fēng)吹浪打船聲”,像塞馬悲鳴,胡笳嗚咽,一起卷入讀者的耳里、心中。這聲音里,充滿了悲憤不平的感情。讀詩至此,自然要坐立不安,象韓愈聽穎師鼓琴時那樣:“推手遽止之,濕衣淚滂滂”了。詩的前三句蓄勢,于敘事中抒情;后一句才嘩然打開感情的閘門,讓激浪渦流咆哮奔鳴而下,讓樂曲終止在最強音上,收到了“四弦一聲如裂帛”的最強烈的音樂效果。
如果反復(fù)吟誦,讀者還會發(fā)現(xiàn)這首小詩在音律上的另一個特點。向來,詩家最忌“犯復(fù)”,即一詩中不宜用重復(fù)的字,小詩尤其如此。這首絕句,卻一反故常,四句中三用“燈”字。但是,此詩讀起來,絲毫不感重復(fù),只覺得較之常作更為自然流瀉。原來,詩人以這個燈字作為一根穿起一串明珠的彩線,在節(jié)律上形成一句緊連一句的效果,使感情層層加深:掌燈夜讀,足見思念之切;讀至燈殘,說明思念之久;滅燈暗坐,表明思念之深之苦。音節(jié)蟬連,委婉曲折,如金蛇盤旋而下,加強了表達(dá)的力量。這首詩前三句連用“燈”字,創(chuàng)設(shè)出“燈前讀詩”、“詩盡燈殘”“滅燈暗坐”三個意象。這樣寫創(chuàng)造了一種黑夜中凄清的環(huán)境,思念中凄苦的心情,貶謫中凄涼的人生的意境。
古詩原文及譯文賞析 3
靜夜思
李白〔唐代〕
床前明月光,疑是地上霜。
舉頭望明月,低頭思故鄉(xiāng)。
譯文
明亮的月光灑在窗戶紙上,好像地上泛起了一層白霜。
我抬起頭來,看那天窗外空中的明月,不由得低頭沉思,想起遠(yuǎn)方的家鄉(xiāng)。
注釋
靜夜思:靜靜的夜里,產(chǎn)生的`思緒。
床:今傳五種說法。
賞析
一指井臺。已經(jīng)有學(xué)者撰文考證過。中國教育家協(xié)會理事程實將考證結(jié)果寫成論文發(fā)表在刊物上,還和好友創(chuàng)作了《詩意圖》。
二指井欄。從考古發(fā)現(xiàn)來看,中國最早的水井是木結(jié)構(gòu)水井。古代井欄有數(shù)米高,成方框形圍住井口,防止人跌入井內(nèi),這方框形既像四堵墻,又像古代的床。因此古代井欄又叫銀床,說明井和床有關(guān)系,其關(guān)系的發(fā)生則是由于兩者在形狀上的相似和功能上的類同。古代井欄專門有一個字來指稱,即“韓”字!墩f文》釋“韓”為“井垣也”,即井墻之意。
三“床”即“窗”的通假字。本詩中的‘床’字,是爭論和異議的焦點。我們可以做一下基本推理。本詩的寫作背景是在一個明月夜,很可能是月圓前后,作者由看到月光,再看到明月,又引起思鄉(xiāng)之情。
既然作者抬頭看到了明月,那么作者不可能身處室內(nèi),在室內(nèi)隨便一抬頭,是看不到月亮的。因此我們斷定,‘床’是室外的一件物什,至于具體是什么,很難考證。從意義上講,‘床’可能與‘窗’通假,而且在窗戶前面是可能看到月亮的。但是,參照宋代版本,‘舉頭望山月’,便可證實作者所言乃是室外的月亮。從時間上講,宋代版本比明代版本在對作者原意的忠誠度上,更加可靠。
四取本義,即坐臥的器具,《詩經(jīng)·小雅·斯干》有“載寐之牀”,《易·剝牀·王犢注》亦有“在下而安者也!敝f,講得即是臥具。
五馬未都等認(rèn)為,床應(yīng)解釋為胡床。胡床,亦稱“交床”、“交椅”、“繩床”。古時一種可以折疊的輕便坐具,馬扎功能類似小板凳,但人所坐的面非木板,而是可卷折的布或類似物,兩邊腿可合起來,F(xiàn)代人常為古代文獻(xiàn)中或詩詞中的“胡床”或“床”所誤。至遲在唐時,“床”仍然是“胡床”(即馬扎,一種坐具)。
古詩原文及譯文賞析 4
作品簡介《三姝媚·煙光搖縹瓦》是南宋詞人史達(dá)祖創(chuàng)作的一首悼憶亡妓的艷詞。詞上片寫女方,從閨中人視角寫景,先寫外景,繼寫內(nèi)景,后始將抒情主體正式引出,道出思念的熱切和長期為相思瘦損。下片轉(zhuǎn)寫男方的思戀,當(dāng)日“遙夜”歡情,今日人面不知何處,令人悲痛萬分,最后說自己還記得伊人模樣,試圖作畫,以寄相思之情。詞感情沉痛而又傳達(dá)細(xì)膩,全篇無呼天搶地之悲,無執(zhí)手相訣之凄,語極沉厚,悲涼無限。
作品原文
三姝媚
煙光搖縹瓦,望晴檐多風(fēng),柳花如灑。錦瑟橫床,想淚痕塵影,鳳弦常下。倦出犀帷,頻夢見、王孫驕馬。諱道相思,偷理綃裙,自驚腰衩。
惆悵南樓遙夜,記翠箔張燈,枕肩歌罷。又入銅駝,遍舊家門巷,首詢聲價?上|風(fēng),將恨與、閑花俱謝。記取崔徽模樣,歸來暗寫。
作品注釋
1、三妹媚:史達(dá)祖創(chuàng)調(diào)。
2、煙光:云靄霧氣。
3、縹(piāo)瓦:即琉璃瓦。
4、柳花:指柳絮。
5、錦瑟:漆有織錦紋的瑟。
6、鳳弦:琴上的絲弦。
7、犀。貉b有犀的牛角飾的帳幔。
8、王孫:盼其歸來之人的代稱。
9、諱道:忌諱,怕說。
10、綃裙:生絲絹裙。
11、遙夜:長夜。
12、箔:簾子。
13、銅駝:事為洛陽街道名,這里借指臨安。
14、詢聲價:周邦彥《瑞龍吟》:“訪鄰尋里,同時歌舞。唯有舊家秋娘,聲價如故!
15、崔徽:借用一則愛情故事,據(jù)《麗情集》載,蒲地女子崔徽與裴敬中相愛,敬中離去后,崔徽思念得十分痛苦抑郁,她請畫家為她畫了一張像,并付一封信給敬中,說:“你一旦看到我不如畫上的模樣時,那就是我將要為你而死了!
作品譯文
精美的琉璃瓦上籠罩著霧色煙光,房檐歷歷在目,天氣晴朗,柳絮滿天飄飛。我急急來到她的閨房,不料人去樓空,只有錦瑟橫放在琴床。我不禁黯然神傷,料想她在我離去后的苦況。一定是常常傷心流淚,常常撫琴彈瑟以寄托愁腸。終日懶得邁出閨門,只能在夢境中見到我的模樣。逢人又不敢公開說是害了相思,當(dāng)偷偷整理絲裙時,才驚訝自己瘦削身長。
我不由滿懷惆悵,清楚地記得當(dāng)日在南樓時歡愛的幸福時光,在翡翠的珠簾里,彩燈非常明亮。她親昵地依偎在我的肩頭,溫柔深情地把歌兒哼唱。如今我又到舊日街巷,遍訪舊日鄰居詢問她的情況?上菬o情的春風(fēng),吹落了鮮花,吹走了芬芳,并帶著無限的感傷。我悲痛欲絕,她也沒給我留下畫像。我還清楚地記得她的容貌,回來后仔細(xì)描畫那深情的模樣。
創(chuàng)作背景
作者早年在臨安曾同一位歌女相戀,多年后重訪故地尋覓戀人,方知她因思念作者而憂傷成疾,早已離開人間。于是作者作詞悼念舊情。
作品賞析
論及史祖達(dá)在宋詞中的地位,他上承周邦彥,又受到同時代的前輩詞人姜白石的影響,應(yīng)屬周姜這一流派。周邦彥秦觀乃至柳永詞都描寫過歌妓,表現(xiàn)了對她們的同情,史達(dá)祖這首詞氣格渾成,完全可以跟前輩詞人并列而不遜色。
起三句寫春晴時節(jié)柳花風(fēng)中的來訪?~瓦晴檐,春滿小巷。一個“搖”字刻畫出煙光微照、縹瓦閃爍的景象。以望中的風(fēng)急絮飛襯托,使明媚的春色融進了詞人凄惻的情緒,勾起黯然銷魂的別情。這三句詞語渾融,情含景中。對此景色,急欲一見伊人之情,躍然紙上。及入妝樓,卻不見伊人,但見“錦瑟橫床”!跋搿弊种必炏挛摹T~人從對方著筆,推想對方別后不理樂器,不出帷幕,因入骨相思,而思極成夢。
“倦出犀帷,頻夢見、王孫驕馬”,“倦”字,“頻”字,巧妙地寫出了分別以后,無法排解的相思之苦,不僅表現(xiàn)了伊人感情的執(zhí)著,更寫出她獨居小樓的孑立。
“諱道相思”三句,進一步委婉曲折地刻畫了這位多情女子的形象。連魂夢都縈繞在情人身上,在別人面前卻諱莫如深地掩飾自己的感情,當(dāng)她暗中整理舊著羅裙,突然發(fā)現(xiàn)腰圍瘦損而驚呆了。這里有故作矜持的嬌癡,有突然驚訝的動作,有難以掩蓋的感情起伏,有由鎮(zhèn)靜到驚訝的跳動畫面。這樣的復(fù)雜心態(tài)動作變化,凝聚在短短的十二字里,神味極為雋永。
過片“惆悵南樓遙夜”三句,轉(zhuǎn)入初次相遇的回憶,用對比手法深化了詞人思念之情!澳蠘恰奔丛~人此時所在的妝樓。“遙”字點明初見與此次相訪相距時間之長。翠箔燈下,枕肩曼歌。昔日的樂器,就是此時橫床的錦瑟和想象中常下的鳳弦。這二句濃彩重抹,烘托出面對“錦瑟橫床”時的悲痛心情。以“記”字喚起當(dāng)時的甜蜜回憶來反襯此時感受的難忍之痛。這樣的映襯,使初見和最后訪問的兩個畫面構(gòu)成了有機的整體。
下面遞入遍訪舊家門巷打探消息,與篇首暗中連接。渾灝流轉(zhuǎn),一氣直下,轉(zhuǎn)折處十分空靈。“又入銅駝,遍舊家門巷,首詢聲價!甭尻栍秀~駝街,繁華游樂之地,這里借指京師臨安。舊家,從前。這是詞人重到臨安,訪問伊人情景的再現(xiàn)。與周邦彥《瑞龍吟》“前度劉郎重到,訪鄰尋里,同時歌舞。唯有舊家秋娘,聲價如故”比較,更顯出詞人最后訪問時的焦急與期待。這種寫法又隱隱暗示出后來的追尋無果。果然得到的消息,卻是伊人隨閑花的凋謝而消逝了。“可惜東風(fēng)”二句,分三疊寫情:閑花無主,同情伊人的淪落;東風(fēng)無情,惋惜環(huán)境的摧殘;帶恨離去,只能灑下相思的淚水。東風(fēng)何能解人意,正是人愁自愁,而更恨東風(fēng)之無情。既是曲筆,將沉痛感情,曲曲傳出;又是大筆,既小結(jié)前文,又包掃前文,截住感情的波濤,使未了之情,暫時煞住。其情之痛之切令人回味不盡。一結(jié),用元稹《崔徽歌序》里裴敬中與妓女崔徽相愛,崔徽臨死留下肖像送給裴敬中的故事。這是詞人感情的余波。伊人并未留下肖像,只好“記取”遺容,歸后“暗寫”,長期牽掛思念。這是崔徽典故的活用,筆法曲折變化,寫出了極細(xì)微的'感情,用此收束全詞,既空靈,又沉厚。
馮煦《蒿庵論詞》引毛先舒論詞:“言欲層深,語欲渾成!边@首詞正體現(xiàn)了這個特點。上片寫最后訪問時所見和聯(lián)想中伊人對自己的不盡的相思,已經(jīng)逆攝下片初次相見的傾心和對伊人突然離去的悼念。
為了抒相思之情略去了中間無限情事:只寫初遇和最后訪問,把兩人往還中的繾綣深情略去了;只寫死別的痛苦,把生前分離時的難堪略去了。給人以想象的極大空間。為了突出最后訪問這一痛心場面,詞人在下片以“又入銅駝”領(lǐng)起,鉤連銜接,使上下片融為一體,用筆開闔動蕩,這是章法上的層深!爸M道相思”三句層層深入傳相思之神,“可惜東風(fēng)”二句層層深入寄悼念之意,這是句法上的層深。情與景,人與物,初見和死別,當(dāng)時的歡娛和此時的悲哀,死者的多情和生者的遺恨,渾然融為一體,此詞氣格之渾成,完全可以繼承周邦彥。
作者簡介
史達(dá)祖(1163~1220),字邦卿,號梅溪,汴(河南開封)人。一生未中第,早年任過幕僚。韓侂胄當(dāng)國時,他是最親信的堂吏,負(fù)責(zé)撰擬文書。韓敗史受黥刑,死于貧困中。史達(dá)祖的詞以詠物為長,其中不乏身世之感。他還在寧宗朝北行使金,這一部分的北行詞,充滿了沉痛的家國之感。今傳有《梅溪詞》。存詞112首。
古詩原文及譯文賞析 5
送毛伯溫
明代:朱厚熜
大將南征膽氣豪,腰橫秋水雁翎刀。
風(fēng)吹鼉鼓山河動,電閃旌旗日月高。
天上麒麟原有種,穴中螻蟻豈能逃。
太平待詔歸來日,朕與先生解戰(zhàn)袍。
一、譯文及注釋
1、譯文
將軍你爭伐南方,膽氣豪邁無比,腰間的鋼刀如同一泓秋水般明亮。
風(fēng)吹電閃之中旌旗飄,戰(zhàn)鼓擂動,山河震動,日月高標(biāo)。
將軍神勇天生,猶如天上麒麟的后代,敵人如同洞里的螻蟻一般,怎么能逃走呢?
等到天下太平,將軍奉詔,班師回朝的時候,我(指嘉靖自己)親自為將軍解下戰(zhàn)袍,為將軍接風(fēng)。
2、注釋
毛伯溫:字汝厲,吉水(屬江西)人。明武宗正德年間進士。1539年(明世宗嘉靖十八年)派他討伐安南(越南)莫登庸之亂。他出征一年多,兵不血刃,平定安南,因功被加封太子太保。
大將:指毛伯溫。
橫:橫挎。秋水:形容刀劍如秋水般明亮閃光。雁翎刀:形狀如大雁羽毛般的刀。
鼉鼓:用鱷魚皮做成的戰(zhàn)鼓。
旌旗:指揮作戰(zhàn)的軍旗。
麒麟:一種傳說中的神獸,這里用比喻來稱贊毛伯溫的杰出才干。
螻蟻:螻蛄和螞蟻,這里用來比喻安南叛軍不堪一擊,不成氣候。
詔:皇帝的詔令。
朕:皇帝的.自稱。
先生:指毛伯溫。
二、詩詞賞析
首聯(lián)敘南征領(lǐng)兵將領(lǐng)毛伯溫的氣派。他顯得膽氣豪壯,腰上橫掛著明亮的雁翎刀,很是威風(fēng)。頷聯(lián)由寫大將軍本身過渡到寫他率領(lǐng)的軍隊。戰(zhàn)鼓隆隆山河似在震動,軍旗高高飄揚,似與日月比高。他帶領(lǐng)的軍隊也是威武雄壯的。雖未寫一兵一卒,但軍隊的聲威卻通過戰(zhàn)鼓及軍旗顯示出來了。
頸聯(lián)預(yù)示安南兩種人物的命運。安南一事,原是世孫黎寧派人向明廷報告莫登庸纂逆之罪,明廷幾經(jīng)猶豫才派毛伯溫率軍十二萬余人出征。當(dāng)大軍壓境之時,莫登庸畏懼投降,后來也得到了封賞。但毛伯溫出征之時莫登庸還是明軍要討伐的人。因之麒麟似指黎寧等人,螻蟻似指莫登庸等。尾聯(lián)預(yù)祝毛伯溫南征勝利,表
達(dá)了作者對南征必勝的信心和對主將的殷切期待。
世宗是明代有名的昏君。可是在這首詩里,他卻做出了一副禮賢下士、灑脫豪爽的嘴臉!按髮⒛险髂憵夂,腰橫秋風(fēng)雁翎刀”,起筆雖然不免有些粗俗,但從全詩來看,卻仍有以下幾點好處:
其一、開門見山地點明了主題,點出了事由,造成了出征的氣氛。
其二、此句絲毫不事雕琢,卻能以“文勢”奪人,定準(zhǔn)了全詩豪放灑脫的基調(diào)。
其三、一下子就把一個腰橫寶刀,英姿勃發(fā),膽氣過人的將軍形象推到了讀者面前,其造語雖然直露,但字里行間卻滲透著作者的贊譽之情。接下來,作者進一步用將軍出兵的場面來襯托其威勢!帮L(fēng)吹鼉鼓山河動,電閃旌旗日月高”。
作者為了強調(diào)軍威,有意把“風(fēng)吹”“電閃”四字提到了句首,不但使句子對仗十分工整,讀來朗朗上口,也更增加了大將的幾分威勢。
大將的形象和率師出征的場面寫過之后,作者進一步寫將軍出征穩(wěn)操勝券,必能克敵制勝。這一方面是對大將威勢的更有力描寫,同時也表現(xiàn)出作者的期待之情。
另外,作者為了要寫將軍必獲全勝,用“天上麟麒”與“穴中螻蟻”做鮮明的對比,用來比喻的辭語選得典型,勝負(fù)之勢立然可見!霸蟹N”,反映了作者那種庸俗的天命觀,用在這里,卻也表達(dá)了他贊譽大將、堅信出師必勝的心情。
“豈能逃”既寫出了敵軍在這樣一位大將的打擊下無法逃脫滅頂之災(zāi)的丑態(tài),也說明勝利是輕而易舉的。
因此,作者在最后兩句滿懷信心地寫道:“太平待詔歸來日,朕與先生解戰(zhàn)袍”。這是全詩中最精彩的兩句話!疤健倍钟袃芍睾x,其一是指大將出征后,立刻能天下太平,極言其武功卓著,馬到成功;其二是指大將能平安歸來,隱隱中透露出對大將的關(guān)切!按t歸來日妒,雖然造語平淡,明白如話,但其中包括著期盼將軍勝利歸來的殷切之情。“朕與先生解戰(zhàn)袍”句中的“先生”,說明毛伯溫將軍并不只具有匹夫之勇,還有其“風(fēng)流儒雅”的一面,既能拔劍相斗,又能運籌帷幄。
另外,世宗這里特以“先生”稱之,是對毛伯溫的贊譽之辭,是一位封建帝王對其臣子的褒獎和贊美。先稱“大將”,再稱“先生”,就無形中把毛伯溫抬高了一步,似乎毛伯溫成了“帝王之師”。
不僅如此,他還要親自給這位先生解下戰(zhàn)袍。一個“解”字,更抬高了毛伯溫的地位。
古詩原文及譯文賞析 6
《酌酒與裴迪》
唐代:王維
酌酒與君君自寬,人情翻覆似波瀾。
白首相知猶按劍,朱門先達(dá)笑彈冠。
草色全經(jīng)細(xì)雨濕,花枝欲動春風(fēng)寒。
世事浮云何足問,不如高臥且加餐。
【譯文】
給你斟酒愿你喝完能自我寬慰,人心反復(fù)無常,如同起伏不定的波濤。
朋友即便相攜到白首還要按劍提防,若是先顯達(dá)榮耀也只會嘲笑你。
草色青青,已經(jīng)全被細(xì)雨打濕,花枝欲展卻遇春風(fēng)正寒。
世事如浮云過眼不值一提,不如高臥山林,多多進食,保重身體。
【賞析】
此詩是王維晚年詩作中十分值得玩味的一篇。詩用憤慨之語對友人進行勸解,似道盡世間不平之意,表現(xiàn)了王維欲用世而未能的憤激之情。全詩風(fēng)格清健,托比深婉,前后既錯綜成文,又一氣貫注,構(gòu)思布局縝密精妙。
第一句“酌酒與君君自寬”,“君”字重復(fù)強調(diào),這是障眼法;骨子里其實是胸中郁積憤懣,需與摯友一起借酒澆化。所謂“寬”者,寬人也即寬己,正是因為無法排遣。故次句“人情翻覆似波瀾”,一曰翻覆,二曰波瀾,足見心中憤激之情。
三四句緊承“人情翻覆”,照應(yīng)止水波瀾的外部刺激,強調(diào)矛盾兩端,鋪敘反目成仇,人心無常。白首相知尚且如此,其他的人就不用說了。相知成仇,先達(dá)不用,說盡了世態(tài)炎涼,當(dāng)是實有所指。前四句關(guān)鍵在“笑”字。彈冠”本為援手薦引乃同契之義,此處則反用其意,一旦“先達(dá)”即笑侮后來彈冠(出仕)者,輕薄排擠,乃至下井落石,此為淋漓之戟罵。金圣嘆以為“自是千古至今絕妙地獄變相”,誠為得言。
從內(nèi)容上說,五六兩句是即景即情,從戶內(nèi)至室外,為酌酒時舉目所見,由世態(tài)炎涼,人情翻覆展示天地?zé)o私,萬物親仁,豁然呈現(xiàn)一新境界。被王靜安先生譽為“攝春草之魂”的“細(xì)雨濕流光”,詩人用以描寫映窗草色;禪宗關(guān)于“心動”“物動”的偈語,詩人借以描繪照眼花枝,即使單純作“景語”看,也屬上乘。而其蘊涵則在“全經(jīng)”,“欲動”,由彰顯至深密,從象外到象內(nèi),大千世界,無所不容;僅觀人間之蠅營狗茍,于義憤之外,恍然頓悟。從章法上說,律詩中間兩聯(lián)要求虛實相生,三四句實寫,五六句則應(yīng)當(dāng)化實為虛,措辭表意不可復(fù)犯,方能體現(xiàn)“神韻”“氣象”之妙。從禪學(xué)上說,佛家主“虛靜”,尚“自然”,和光同塵;深一層探求,五六句似還參合“有無”“生滅”“變!敝;即處“靜觀”“達(dá)觀”態(tài)度,與三四句世俗的“勢利”“涼薄”恰成對照。
末兩句“世事浮云”與“高臥加餐”由禪意而來!昂巫銌枴庇胁恍家活櫟谋杀≈,所指實有其人其事,承三四句,“高臥”承五六句,超凡脫俗。前后既錯綜成文,又一氣貫注,構(gòu)思布局縝密精妙。
亦顯亦隱、半儒半釋的人生經(jīng)歷與處世態(tài)度,給王維造成巨大的心理矛盾,猶如碧潭止水,宜清心靜觀;但仰望高谷急湍,依舊凜然飛動,怵目驚心。王維全部詩作均可作如是觀,通過《酌酒與裴迪》一詩即可透視此種矛盾心態(tài)。
擴展閱讀:王維的.生平趣事
詩人王維其實是唐朝的“高富帥”,不像李白那樣要靠富朋友接濟過日子,更不像杜甫那樣顛沛流離,連生存都成問題。王維一直在京城為官,而且在長安有地產(chǎn),其中在終南山下有一處別墅,他晚年多在此當(dāng)宅男。
然而,王維是個有品質(zhì)的宅男,他宅在家中寫詩,卻有著驢友的格調(diào),不寫宅子,只寫山水。你看他筆下的自己,是一個在終南山腳下獨來獨往的游客,沿途很多風(fēng)景只有他自己能體會和理解。
更有趣的是,大自然在他的觀察當(dāng)中,是氣脈相承的,是流動不息的。走到溪流的盡頭,應(yīng)該是到了源頭,坐下來,卻沒有窮盡的感覺,反而有重新開頭的快感。
王維的這種生態(tài)觀念是很科學(xué)的。最后他碰上老翁,聊得開心,忘記回家,其實,很有可能是將大自然擬人化,樂此而忘返。
古詩原文及譯文賞析 7
原文:
【作者】駱賓王
鵝鵝鵝,曲項向天歌。
白毛浮綠水,紅掌撥清波。
注釋:
曲項:彎著脖子。
歌:長鳴。
撥:劃動。
譯文:
鵝鵝鵝,彎脖仰天唱著歌。雪白的羽毛浮在綠水上面,鮮紅的腳掌撥動著清清的水。
賞析:
相傳寫這首詩的時候,詩人只有七歲,此詩僅用短短十八個字,就從形態(tài),情態(tài),顏色和動作等方面生動傳神的刻畫出兒童眼中的大白鵝形象,詩中白毛綠水紅掌清波相映成趣,共同構(gòu)成了一幅春鵝戲水圖,表達(dá)了作者對鵝的.喜愛之情,以及對美好春天的無限熱愛與追求。
創(chuàng)作背景:
小時候的駱賓王,住在義烏縣城北的一個小村子里。村外有一口池塘叫駱家塘。每到春天,塘邊柳絲飄拂,池水清澈見底,水上鵝兒成群,景色格外迷人。有一天,家中來了一位客人。客人見他面容清秀,聰敏伶俐,就問他幾個問題。駱賓王皆對答如流,使客人驚訝不已。駱賓王跟著客人走到駱家塘?xí)r,一群白鵝正在池塘里浮游,客人有意試試駱賓王,便指著鵝兒要他以鵝作詩,駱賓王略略思索便創(chuàng)作了此詩。
作者簡介:
駱賓王(約640~?),婺州義烏(今屬浙江。┤,唐代文學(xué)家。與王勃、楊炯、盧照鄰一起,被人們稱為“初唐四杰”。七歲時因作《詠鵝》詩而有”神童“之譽,曾經(jīng)擔(dān)任臨海縣丞,后隨徐敬業(yè)起兵反對武則天,兵敗后下落不明,或說是被亂軍所殺,或說是遁入了空門。其詩氣勢充沛,揮灑自如,富有一種清新俊逸的氣息,詩善歌行體,有《駱臨海集》。
古詩原文及譯文賞析 8
《所見》
作者:袁枚
牧童騎黃牛,歌聲振林樾。
意欲捕鳴蟬,忽然閉口立。
作者簡介:
袁枚(17161797)清代詩人、散文家。字子才,號簡齋,晚年自號倉山居士、隨園主人、隨園老人。漢族,錢塘(今浙江杭州)人。乾隆四年進士,歷任溧水、江寧等縣知縣,有政績,四十歲即告歸。在江寧小倉山下筑筑隨園,吟詠其中。廣收詩弟子,女弟子尤眾。袁枚是乾嘉時期代表詩人之一,與趙翼、蔣士銓合稱乾隆三大家。
注釋:
1、牧童:指放牛的孩子。
2、振:振蕩。說明牧童的歌聲嘹亮。
3、林樾:指道旁成陰的樹。
4、欲:想要。
5、捕:捉。
6、鳴:叫。
譯文:
牧童騎在黃牛背上,嘹亮的歌聲在林中回蕩。
忽然想要捕捉樹上鳴叫的知了,就馬上停止唱歌,一聲不響地站立在樹下。
賞析:
野外林陰道上,一位小牧童騎在黃牛背上緩緩而來。也不知有什么開心事兒,他一路行一路唱,唱得好脆好響,整個樹木全給他驚動了。忽然,歌聲停下來,小牧童脊背挺直,嘴巴緊閉,兩眼凝望著高高的樹梢。知了,知了,知了樹上,一只蟬兒也在扯開嗓門,自鳴得意地唱呢。正是它把小牧童吸引住了,他真想將蟬兒捉一手呢!這情景,全被人看在眼里,寫進詩中。詩人先寫小牧童的動態(tài),那高坐牛背、大聲唱歌的派頭,何等散漫、放肆;后寫小牧童的靜態(tài),那屏住呼吸,眼望鳴蟬的.神情,又是多么專注啊!這從動到靜的變化,寫得既突然又自然,把小牧童天真爛漫、好廳多事的形象,刻畫得活靈活現(xiàn)。至于下一步的動靜,小牧童怎樣捕蟬,捕到?jīng)]有,詩人沒有寫,留給讀者去體會、去遐想、去思考。
古詩原文及譯文賞析 9
原文
《六月二十七日望湖樓醉書》
黑云翻墨未遮山,白雨跳珠亂入船。
卷地風(fēng)來忽吹散,望湖樓下水如天。
譯文及注釋
譯文
烏云上涌,就如墨汁潑下,卻又在天邊露出一段山巒,明麗清新,大雨激起的水花如白珠碎石,飛濺入船。
忽然間狂風(fēng)卷地而來,吹散了滿天的烏云,而那西湖的湖水碧波如鏡,明媚溫柔。
注釋
1、望湖樓:古建筑名,又叫看經(jīng)樓。位于杭州西湖畔,五代時吳越王錢弘俶所建。
2、翻墨:打翻的黑墨水,形容云層很黑。
3、醉書:飲酒醉時寫下的'作品。
4、遮:遮蓋,遮擋。
5、白雨:指夏日陣雨的特殊景觀,因雨點大而猛,在湖光山色的襯托下,顯得白而透明。
6、忽:突然。
7、水如天:形容湖面像天空一般開闊而且平靜。
8、跳珠:跳動的珍珠,形容雨大勢急。
9、卷地風(fēng)來:指狂風(fēng)席地卷來。又如,韓退之《雙鳥》詩:“春風(fēng)卷地起,百鳥皆飄浮!
10、六月二十七日:指宋神宗熙寧五年(1072)六月二十七日。
古詩賞析
1072年(熙寧五年),蘇軾在杭州任通判。這年六月二十七日,他游覽西湖,在船上看到奇妙的湖光山色,再到望湖樓上喝酒,寫下五首絕句。這是其中的第一首。
這首詩寫的是坐船時所見。
詩人將一場變幻的風(fēng)雨寫得十分生動。他那時是坐在船上。船正好劃到望湖樓下。忽見遠(yuǎn)處天上涌起來一片黑云,就像潑翻了一盆墨汁,半邊天空霎時昏暗。這片黑云不偏不倚,直向湖上奔來,一眨眼間,便潑下一場傾盆大雨。只見湖面上濺起無數(shù)水花,那雨點足有黃豆大小,紛紛打到船上來,就像天老爺把千萬顆珍珠一齊撒下,船篷船板,全是一片乒乒乓乓的聲響。船上有人嚇慌了,嚷著要靠岸。可是詩人朝遠(yuǎn)處一看,卻知道這不過是一場過眼云雨,轉(zhuǎn)眼就收場了。遠(yuǎn)處的群山依然映著陽光,全無半點雨意。開頭兩句寫的就是這場景象。
這片黑云,順著風(fēng)勢吹來,也順著風(fēng)勢移去。還不到半盞茶工夫,雨過天晴,依舊是一片平靜。水映著天,天照著水,碧波如鏡,又是一派溫柔明媚的風(fēng)光。
詩人把一場忽然而來又忽然而去的驟雨,抓住它幾個要點,寫得如此鮮明,富于情趣,頗見功夫。用“翻墨”寫出云的來勢,用“跳珠”描繪雨的特點,說明是驟雨而不是久雨。“未遮山”是驟雨才有的景象!熬淼仫L(fēng)”說明雨過得快的原因,都是如實描寫,卻分插在第一、第三句中,彼此呼應(yīng),烘托得好。最后用“水如天”寫一場驟雨的結(jié)束,又有悠然不盡的情致。句中又用“白雨”和“黑云”映襯,用“水如天”和“卷地風(fēng)”對照,用“亂入船“與“未遮山”比較,都顯出作者構(gòu)思時的用心。這二十八個字,隨筆揮灑,信手拈來,顯示出作者功力的深厚,只是在表面上不著痕跡罷了。
蘇軾簡介
蘇軾(1037-1101),北宋文學(xué)家、書畫家、美食家。字子瞻,號東坡居士。漢族,四川人,葬于潁昌(今河南省平頂山市郟縣)。一生仕途坎坷,學(xué)識淵博,天資極高,詩文書畫皆精。其文汪洋恣肆,明白暢達(dá),與歐陽修并稱歐蘇,為“唐宋八大家”之一;詩清新豪健,善用夸張、比喻,藝術(shù)表現(xiàn)獨具風(fēng)格,與黃庭堅并稱蘇黃;詞開豪放一派,對后世有巨大影響,與辛棄疾并稱蘇辛;書法擅長行書、楷書,能自創(chuàng)新意,用筆豐腴跌宕,有天真爛漫之趣,與黃庭堅、米芾、蔡襄并稱宋四家;畫學(xué)文同,論畫主張神似,提倡“士人畫”。著有《蘇東坡全集》和《東坡樂府》等。
古詩原文及譯文賞析 10
原文
《題西林壁》
宋·蘇軾
橫看成嶺側(cè)成峰,
遠(yuǎn)近高低各不同。
不識廬山真面目,
只緣身在此山中。
譯文:
從正面看廬山的山嶺連綿起伏,從側(cè)面看廬山山峰聳立,從遠(yuǎn)處、近處、高處、低處看廬山,廬山呈現(xiàn)各種不同的樣子。人們之所以認(rèn)不清廬山本來的面目,是因為自己身在廬山之中啊!
賞析:
蘇軾由黃州貶赴汝州任團練副使時經(jīng)過九江,游覽廬山。瑰麗的山水觸發(fā)逸興壯思,于是寫下了若干首廬山記游。
《題西林壁》是游觀廬山后的總結(jié),它描寫廬山變化多姿的面貌,并借景說理,指出觀察問題應(yīng)客觀全面,如果主觀片面,就得不出正確的結(jié)論。
開頭兩句“橫看成嶺側(cè)成峰,遠(yuǎn)近高低各不同”,實寫游山所見。廬山是座丘壑縱橫、峰巒起伏的大山,游人所處的位置不同,看到的景物也各不相同。這兩句概括而形象地寫出了移步換形、千姿萬態(tài)的廬山風(fēng)景。
后兩句“不識廬山真面目,只緣身在此山中”,是即景說理,談游山的體會。為什么不能辨認(rèn)廬山的真實面目呢?因為身在廬山之中,視野為廬山的峰巒所局限,看到的只是廬山的一峰一嶺一丘一壑,局部而已,這必然帶有片面性。游山所見如此,觀察世上事物也常如此。這兩句詩有著豐富的內(nèi)涵,它啟迪人們認(rèn)識為人處事的一個哲理——由于人們所處的地位不同,看問題的出發(fā)點不同,對客觀事物的.認(rèn)識難免有一定的片面性;要認(rèn)識事物的真相與全貌,必須超越狹小的范圍,擺脫主觀成見。
這是一首哲理詩,但詩人不是抽象地發(fā)議論,而是緊緊扣住游山談出自己獨特的感受,借助廬山的形象,用通俗的語言深入淺出地表達(dá)哲理,故而親切自然。
作者介紹
蘇軾(1037年1月8日-1101年8月24日),字子瞻,號“東坡居士”,世稱“蘇東坡”。漢族,眉州人。北宋詩人、詞人,宋代文學(xué)家,是豪放派詞人的主要代表之一,“唐宋八大家”之一。在政治上屬于舊黨,但也有改革弊政的要求。其文汪洋恣肆,明白暢達(dá),其詩題材廣泛,內(nèi)容豐富,現(xiàn)存詩3900余首。代表作品有《水調(diào)歌頭·中秋》、《赤壁賦》、《江城子·乙卯正月二十日夜記夢》、《記承天寺夜游》等。
注釋
1.題西林壁:寫在西林寺的墻壁上。西林寺在廬山西麓。題:書寫,題寫。西林:西林寺,在江西廬山。這首是題在寺里墻壁上的。
2.橫看:從正面看。廬山總是南北走向,橫看就是從東面西面看.
3.側(cè):側(cè)面。
4.各不同:各不相同。
5.不識:不能認(rèn)識,辨別。
6.真面目:指廬山真實的景色,形狀。
7.緣:因為;由于。
背景
蘇軾于神宗元豐七年(1084)由黃州(治所在今湖北黃岡)貶所改遷汝州(治所在今河南臨汝) 團練副使,赴汝州時經(jīng)過九江,與友人參寥同游廬山。瑰麗的山水觸發(fā)逸興壯思,于是寫下了若干首廬山記游詩。《題西林壁》是游觀廬山后的總結(jié)。據(jù)南宋施宿《東坡先生年譜》記載可知此詩約作于元豐七年五月間。
古詩原文及譯文賞析 11
《詠鵝》
原文:
【作者】駱賓王
鵝鵝鵝,曲項向天歌。
白毛浮綠水,紅掌撥清波。
注釋:
曲項:彎著脖子。
歌:長鳴。
撥:劃動。
譯文:
鵝鵝鵝,彎脖仰天唱著歌。雪白的羽毛浮在綠水上面,鮮紅的腳掌撥動著清清的`水。
賞析:
相傳寫這首詩的時候,詩人只有七歲,此詩僅用短短十八個字,就從形態(tài),情態(tài),顏色和動作等方面生動傳神的刻畫出兒童眼中的大白鵝形象,詩中白毛綠水紅掌清波相映成趣,共同構(gòu)成了一幅春鵝戲水圖,表達(dá)了作者對鵝的喜愛之情,以及對美好春天的無限熱愛與追求。
創(chuàng)作背景:
小時候的駱賓王,住在義烏縣城北的一個小村子里。村外有一口池塘叫駱家塘。每到春天,塘邊柳絲飄拂,池水清澈見底,水上鵝兒成群,景色格外迷人。有一天,家中來了一位客人?腿艘娝嫒萸逍,聰敏伶俐,就問他幾個問題。駱賓王皆對答如流,使客人驚訝不已。駱賓王跟著客人走到駱家塘?xí)r,一群白鵝正在池塘里浮游,客人有意試試駱賓王,便指著鵝兒要他以鵝作詩,駱賓王略略思索便創(chuàng)作了此詩。
作者簡介:
駱賓王(約640~?),婺州義烏(今屬浙江。┤,唐代文學(xué)家。與王勃、楊炯、盧照鄰一起,被人們稱為“初唐四杰”。七歲時因作《詠鵝》詩而有”神童“之譽,曾經(jīng)擔(dān)任臨?h丞,后隨徐敬業(yè)起兵反對武則天,兵敗后下落不明,或說是被亂軍所殺,或說是遁入了空門。其詩氣勢充沛,揮灑自如,富有一種清新俊逸的氣息,詩善歌行體,有《駱臨海集》。
古詩原文及譯文賞析 12
小池
楊萬里
泉眼無聲惜細(xì)流,樹蔭照水愛晴柔。
小荷才露尖尖角,早有蜻蜓立上頭。
[作者簡介]
楊萬里(1127-1206),字廷秀,號誠齋,吉水(今屬江西省吉安市)人。南宋紹興年間進士,在朝中做官任過秘書監(jiān),由于剛直敢言,被貶做一些地方官。其中在永州零陵做縣丞時結(jié)識了抗金名將張浚,思想上受到極大影響。紹熙元年(1190)辭官回家,對韓佗胄(tuó zhòu)弄權(quán)十分憂憤,后成疾而死。他和尤袤(貿(mào) mào)、范成大、陸游并稱四大家。他的詩被稱為“誠齋體”,最大的特點是新鮮活潑,輕巧俏皮,善于捕捉瞬息流動的事物景色,賦予新意,十分惹人喜愛。
[注釋]
“泉眼無聲惜細(xì)流”泉眼:泉水的出口。細(xì)流:細(xì)小的流水。惜:愛惜,珍惜。
這句詩的意思是:無聲的泉水形成一道細(xì)流,緩緩注入水池,泉眼好像在愛惜它們。
“樹蔭照水愛晴柔”樹蔭:樹的影子。照水:倒映在水里。晴柔:晴天柔和美好和風(fēng)光。
這句詩的意思是:樹蔭映照在池水中,展現(xiàn)綽約風(fēng)姿,因此它愛晴和天氣里池水的無限清柔。
“小荷才露尖尖角”尖尖角:新出水的荷葉,只露出還沒有展開的嫩葉尖端。尖尖疊用,言很小。小荷:初夏的荷葉。
這句詩的意思是:新出水的荷葉,露出了極小還沒有展開的'嫩葉尖端。
“早有蜻蜓立上頭”早有:早已有。立:落。
這句詩的意思是:蜻蜓早已在水面上等待著,尖尖角一露出水面,就落在它的頭上。
[譯文]
清泉無聲無息地泉眼中細(xì)細(xì)地流。泉眼好像很珍惜它們不肯多放手。樹的蔭影映照在平靜的池水中,仿佛愛戀晴天池水的無限清柔。池中的新荷剛剛露出尖尖的葉芽,蜻蜓已悄然地停立在它的尖頂頭。
賞析
詩題《小池》,寫的是小池周圍的景物。這里有泉眼、樹蔭、陽光、剛露出水面的小荷,還有一個小小的蜻蜓。這些東西,初夏江南,處處可見。但在詩人筆下,經(jīng)過一番巧妙安排,便構(gòu)成了富有詩情畫意的境界,顯出獨特的意趣,成為寫景詩中膾炙人口的名篇。
這首小詩之所以獲得這樣的成就,關(guān)鍵在詩人善于表現(xiàn)事物之間的微妙關(guān)系,賦予他們的感情,形成妙趣橫生的意境。
第一句,“泉眼無聲惜細(xì)流”,泉水在無聲地流淌,形成一道細(xì)流,緩緩注入水池,時序已初夏,泉眼水量減少,這是最常見的景象。但詩人用了一個“惜”,便把自然景物寫得具有豐富感情。仿佛這不是自然界的常理,而是另有一番感情因素在起作用。
第二句“樹蔭照水愛晴柔”,寫樹蔭與池水的關(guān)系。樹蔭借陽光的照射,倒映在池水里同樣是自然物態(tài),但詩人用“愛”字一點,頓生無窮情趣,仿佛樹蔭靠池水作梳妝的明鏡,才能展現(xiàn)它的多采風(fēng)姿,因此它愛惜晴和天氣里池水的無限溫柔;池水也由于綠樹倒影而倍增風(fēng)采,因此它也愛綠樹的婆娑倩影。在詩人的筆下,池水和樹蔭竟像一對依依難舍的情侶,它們時刻形影不離。
第三句“小荷才露尖尖角”,描寫小荷嫩葉未展開的形態(tài)!凹饧狻悲B用,流露出詩人無限愛撫的心情。一個“露”字,寫出了荷葉出水的神態(tài),仿佛剛剛從水下長出來。
第四句“早有蜻蜓立上頭”,一個“早”字,活畫出頑皮的蜻蜓早已在水面上等待著的神態(tài),只待那“尖尖角”露出水面,就落到它頭上,不肯離開。這份情趣,該是多么賞心悅目。
這首詩“泉”而言“眼”,“流”而言“細(xì)”,自是非常之小。荷是“小荷”,葉片是“尖尖角”,也透著小,當(dāng)然也是小小的。再加上畫龍點睛的詩題,也有一個“小”字,使全詩小巧玲瓏,別有意趣。作者攝取小者入詩,正欲借此以構(gòu)成嫵媚動人的意象,表現(xiàn)他輕快喜悅的心情,喚起讀者的愛撫之情。
古詩原文及譯文賞析 13
古詩簡介
《題烏江亭》是創(chuàng)作的一首。這首議論成敗之理,提出自己對歷史上已有結(jié)局的的假設(shè)性推想。首句言勝敗乃兵家常事。次句批評胸襟不夠?qū)拸V,缺乏大將氣度。三四句設(shè)想假如回江東重整旗鼓,說不定就可以卷土重來。這首詩對負(fù)氣自刎的惋惜,但主要的意思卻是批評他不善于把握機遇,不善于聽取別人的建議,不善于得人、用人。
翻譯/譯文
勝敗這種事是兵家難以預(yù)料的事,但是能忍受失敗和恥辱才是男兒。
江東的子弟大多是才能出眾的'人,如愿重返江東可能卷土重來。
注釋
、艦踅ぃ涸诮癜不蘸涂h東北的烏江浦,相傳為西楚項羽自刎之處!俄椨鸨炯o(jì)》:“于是項王乃欲東渡烏江。烏江亭長檥待,謂項王曰:‘江東雖小,地方千里,眾數(shù)十萬人,亦足王也。愿大王急渡。今獨臣有,漢軍至,無以渡!椡跣υ唬骸熘鑫遥液味蔀!且籍與江東子弟八千人而西,今無一人還,縱江東父兄憐而王我,我何面目見之?縱彼不言,籍獨不愧于心乎?’······乃自刎而死!
、票遥阂蛔鳌坝蓙怼薄J虏黄冢阂蛔鳌安豢善凇薄2黄,難以預(yù)料。
、前呷虗u:意謂大丈夫能屈能伸,應(yīng)有忍受屈恥的胸襟氣度。
、冉瓥|:自漢至隋唐稱自安徽蕪湖以下的長岸地區(qū)為江東。才。翰拍艹霰姷娜恕2,一作“豪”。
、删硗林貋恚褐甘∫院,整頓以求再起。
賞析/鑒賞
詩作首句直截了當(dāng)?shù)刂赋鰟贁∧吮抑_@一普通常識,并暗示關(guān)鍵在于如何對待的問題,為以下作好鋪墊。“事不期”,是說勝敗的事,不能預(yù)料。次句強調(diào)指出只有“包羞忍恥”,才是“男兒”。項羽遭到挫折便灰心喪氣,含羞自刎,怎么算得上真下的“男子漢”呢?“男子漢”三字,令人聯(lián)想到自詡為力超過河,氣可蓋世的西楚霸王,直到臨死,還未找到自己失敗的原因,只是歸咎于“時不利”而羞憤自殺,有愧于他的“”稱號。
第三句“江東子弟多才俊”,是對亭長建議“江東雖小,地方千里,眾數(shù)十萬人,亦足王也”的藝術(shù)概括。人們歷來欣賞項羽“無面見江東父兄”一語,認(rèn)為表現(xiàn)了他的氣節(jié)。其實這恰好反映了他的剛愎自用,聽不進亭長忠言。他錯過了韓信,氣死了范增,確是愚蠢得可笑。然而在這最后關(guān)頭,如果他能面對現(xiàn)實,“包羞忍恥”,采納忠言,重返江東,再整旗鼓,則勝負(fù)之?dāng)?shù),或未易量。這就又落腳到了末句。
“卷土重來未可知”,是全詩最得力的句子,其意蓋謂如能做到這樣,還是可為的;可惜的是項羽卻不肯放下架子而自刎了。這樣就為上面一、二兩句提供了有力的依據(jù),而這樣急轉(zhuǎn)直下,一氣呵成,令人想見“江東子弟”“卷土重來”的情狀,是頗有氣勢的。同時,在惋惜、批判、之余,又表明了“敗不餒”的道理,也是頗有積極意義的。
議論不落傳統(tǒng)說法的窠臼,是的特色。諸如“東風(fēng)不與周郎便,銅雀春深鎖二喬”(《赤壁》),“南軍不袒左邊袖,四老安劉是滅劉”(《題商山四皓廟》),都是反說其事,筆調(diào)都與這首詩類似。這首詩借題發(fā)揮,宣揚百折不撓的精神,是可取的。
古詩原文及譯文賞析 14
古詩原文
遠(yuǎn)上寒山石徑斜,白云深處有人家。(深處一作:生處)
停車坐愛楓林晚,霜葉紅于二月花。
遠(yuǎn)上寒山石徑斜(古語xiá),白云深處有人家。
停車坐愛楓林晚,霜葉紅于二月花。
譯文翻譯
沿著彎彎曲曲的小路上山,在那白云深處,居然還有人家。
停下車來,是因為喜愛這深秋楓林晚景。楓葉秋霜染過,艷比二月春花。
注釋解釋
山行:在山中行走。
遠(yuǎn)上:登上遠(yuǎn)處的。
寒山:深秋季節(jié)的山。
石徑:石子的小路。
斜:為傾斜的意思。
深:另有版本作“生”。(“深”可理解為在云霧繚繞的的深處; “生”可理解為在形成白云的地方)
車:轎子。
坐:因為。
霜葉:楓樹的葉子經(jīng)深秋寒霜之后變成了紅色。
楓林晚:傍晚時的楓樹林。
紅于:比……更紅,指霜葉紅于二月花。
版本差異
詩文第二句中,是“深”還是“生”字在學(xué)術(shù)界一直存在爭議。清康熙陳夢雷編輯《古今圖書集成》作“白云深處有人家”。明萬歷趙宦光刊本,宋洪邁編《萬首唐人絕句》作“白云深處有人家”。清乾隆《四庫全書》收入的兩種版本都有,例如明高棅編《唐詩品匯》和《御定全唐詩》作“白云深處有人家”,而宋洪邁編《萬首唐人絕句》作“白云生處有人家”。當(dāng)代有些課本中本詩也從原來的“白云深處有人家”修改為“白云生處有人家”,并于注釋處說明“‘生處’一作‘深處’”(考試時應(yīng)以使用的課本為準(zhǔn))。1994年版教育部重編國語辭典作“白云深處有人家”。
創(chuàng)作背景
《山行》是唐代詩人杜牧創(chuàng)作的一首詩。此詩描繪秋日山行所見的景色,展現(xiàn)出一幅動人的山林秋色圖,山路、人家、白云、紅葉,構(gòu)成一幅和諧統(tǒng)一的畫面,表現(xiàn)了作者的高懷逸興和豪蕩思致。作者以情馭景,敏捷、準(zhǔn)確地捕捉足以體現(xiàn)自然美的形象,并把自己的情感融匯其中,使情感美與自然美水乳交融,情景互為一體。全詩構(gòu)思新穎,布局精巧,于蕭瑟秋風(fēng)中攝取絢麗秋色,與春光爭勝,令人賞心悅目,精神發(fā)越。
《山行》這首小詩不只是即興詠景,而且進而詠物言志,是詩人內(nèi)在精神世界的表露。
詩文賞析
這是一首描寫和贊美深秋山林景色的七言。第一句:“遠(yuǎn)上石徑斜”,由下而上,寫一條石頭小路蜿蜒曲折地伸向充滿秋意的山巒!昂弊贮c明深深秋時節(jié);“遠(yuǎn)”字寫出山路的綿長;“斜”字照應(yīng)句首的“遠(yuǎn)”字,寫出了高而緩的山勢。由于坡度不大,故可乘車游山。
第二句:“白云深處有人家”,描寫詩人山行時所看到的遠(yuǎn)處風(fēng)光!坝腥思摇比謺谷寺(lián)想到炊煙裊裊,雞鳴犬吠,從而感到深山充滿生氣,沒有一點兒死寂的恐怖!坝腥思摇比诌照應(yīng)了上句中的“石徑”,因為這“石徑”便是山里居民的通道。
第三句:“停車坐愛楓林晚”的“坐”字解釋為“因為”。因為夕照楓林的晚景實在太迷人了,所以詩人特地停車觀賞。這句中的“晚”字用得無比精妙,它蘊含多層意思:
。1)點明前兩句是白天所見,后兩句則是傍晚之景。
。2)因為傍晚才有夕照,絢麗的晚霞和紅艷的楓葉互相輝映,楓林才格外美麗。
。3)詩人流連忘返,到了傍晚,還舍不得登車離去,足見他對紅葉喜愛之極。
(4)因為停車甚久,觀察入微,才能悟出 。
第四句:“霜葉紅于二月花”是全詩的中心句。前三句的描寫都是在為這句鋪墊和烘托。詩人為什么用“紅于”而不用“紅如”?因為“紅如”不過和春花一樣,無非是裝點自然美景而已;而“紅于”則是春花所不能比擬的,不僅僅是色彩更鮮艷,而且更能耐寒,經(jīng)得起風(fēng)霜考驗。
這首小詩不只是即興詠景,而且進而詠物言志,是詩人內(nèi)在精神世界的表露,志趣的寄托,因而能給讀者啟迪和鼓舞。
《山行》這首詩描繪的是秋之色,展現(xiàn)出一幅動人的'山林秋色圖。詩里寫了山路、人家、白云、紅葉,構(gòu)成一幅和諧統(tǒng)一的面。這些景物不是并列的處于同等地位,而是有機地聯(lián)系在一起,有主有從,有的處于畫面的中心,有的則處于陪襯地位。簡單來說,前三句是賓,第四句是主,前三句是為第四句描繪背景、創(chuàng)造氣氛,起鋪墊和烘托作用的。
“遠(yuǎn)上寒山石徑斜”,寫山,寫山路。一條彎彎曲曲的小路蜿蜓伸向山頭!斑h(yuǎn)”字寫出了山路的綿長,“斜”字與“上”字呼應(yīng),寫出了高而緩的山勢。
“白云深處有人家”,寫云,寫人家。詩人的目光順著這條山路一直向上望去,在白云飄浮的地方,有幾處山石砌成的石屋石墻。這里的“人家”照應(yīng)了上句的“石徑”,—這一條山間小路,就是那幾戶人家上上下下的通道。這樣就把兩種景物有機地聯(lián)系在一起了。有白云繚繞,說明山很高。詩人用橫云斷嶺的手法,讓這片片白云遮住讀者的視線,卻給人留下了想象的空間:在那白云之上,云外有山,一定會有另一種景色。
對這些景物,詩人只是在作客觀的描述。雖然用了一個“寒”字,也只是為了逗出下文的“晚”字和“霜”字,并不表現(xiàn)詩人的感情傾向。它畢竟還只是在為后面的描寫蓄勢—勾勒楓林所在的環(huán)境。
“停車坐愛楓林晚”便不同了,傾向性已經(jīng)很鮮明,很強烈了。那山路、白云、人家都沒有使詩人動心,這楓林晚景卻使得他驚喜之情難以抑制。為了要停下來領(lǐng)略這山林風(fēng)光,竟然顧不得驅(qū)車趕路。這句中的“晚”字用得無比精妙,它蘊含多層意思:(1)點明前兩句是白天所見,后兩句則是傍晚之景。(2)因為傍晚才有夕照,絢麗的晚霞和紅艷的楓葉互相輝映,楓林才格外美麗。(3)詩人流連忘返,到了傍晚,還舍不得登車離去,足見他對紅葉喜愛之極。(4)因為停車甚久,觀察入微,才能悟出第四句“霜葉紅于二月花”這樣富有理趣的警句。
前兩句所寫的景物已經(jīng)很美,但詩人愛的卻是楓林。通過前后映襯,已經(jīng)為描寫楓林鋪平墊穩(wěn),蓄勢已足,于是水到渠成,引出了第四句,點明喜愛楓林的原因。“霜葉紅于二月花”,把第三句補足,一片深秋楓林美景具體展現(xiàn)出來了。詩人驚喜地發(fā)現(xiàn)在夕暉晚照下,楓葉流丹,層林如染,真是滿山云錦,如爍彩霞,它比江南二月的春花還要火紅,還要艷麗。難能可貴的是,詩人通過這一片紅色,看到了象一樣的生命力使秋天的山林呈現(xiàn)一種熱烈的、生機勃勃的景象。
詩人沒有象一般封建文人那樣,在秋季到來的時候,哀傷嘆息,他歌頌的是大自然的秋色美,體現(xiàn)出了豪爽向上的精神,有一種英爽俊拔之氣拂拂筆端,表現(xiàn)了詩人的才氣,也表現(xiàn)了詩人的見地。這是一首秋色的贊歌。
第四句是全詩的中心,是詩人濃墨重彩、凝聚筆力寫出來的。不僅前兩句疏淡的景致成了這艷麗秋色的襯托,即使“停車坐愛楓林晚”一句,看似敘事,實際上也起著襯托的作用:那停車而望、陶然而醉的詩人,也成了景色的一部分,有了這種景象,才更顯出秋色的迷人。而一筆重寫之后,戛然便止,又顯得情韻悠揚,余味無窮。
全詩構(gòu)思新穎,布局精巧,于蕭瑟秋風(fēng)中攝取絢麗秋色,與春光爭勝,令人賞心悅目,精神發(fā)越。兼之語言明暢,音韻和諧。
作者介紹
杜牧(公元803-約852年),字牧之,號樊川居士,漢族,京兆萬年(今陜西西安)人,唐代詩人。杜牧人稱“小杜”,以別于杜甫。與李商隱并稱“小李杜”。因晚年居長安南樊川別墅,故后世...
古詩原文及譯文賞析 15
古詩原文
君自故鄉(xiāng)來,應(yīng)知故鄉(xiāng)事。
來日綺窗前,寒梅著花未?
譯文翻譯
您是剛從我們家鄉(xiāng)來的,一定了解家鄉(xiāng)的人情世態(tài)。
請問您來的時候我家雕畫花紋的窗戶前,那一株臘梅花開了沒有?
注釋解釋
來日:來的時候。
綺(qǐ)窗:雕畫花紋的窗戶。
著花未:開花沒有?著(zhuó)花,開花。未,用于句末,相當(dāng)于“否”,表疑問。
創(chuàng)作背景
王維在孟津住了十余年,久在異鄉(xiāng),忽然他鄉(xiāng)遇故知,激起了是作者強烈的鄉(xiāng)思,因此做此詩表達(dá)自己強烈的思鄉(xiāng)之情。
詩文賞析
這首詩通篇運用借問法,以第一人稱敘寫。四句都是游子向故鄉(xiāng)來人的詢問之辭。游子離家日久,不免思家懷內(nèi)。遇到故鄉(xiāng)來人,迫不及待地打聽家中情事。他關(guān)心的事情一定很多,其中最關(guān)心的是他的妻子。但他偏偏不直接問妻子的情況,也不問其他重大的事,卻問起窗前的那株寒梅開花了沒有,似乎不可思議。細(xì)細(xì)品味,這一問,確如前人所說,問得“淡絕妙絕”。窗前著一“綺”字,則窗中之人,必是游子魂牽夢繞的佳人愛妻。清黃叔燦《箋評》說:“‘綺窗前’三字,含情無限!斌w味精妙。而這株亭亭玉立于綺窗前的“寒梅”,更耐人尋味。它或許是愛妻親手栽植,或許傾聽過他們夫妻二人的山盟海誓,總之,是他們的見證或象征。因此,游子對它有著深刻的印象和特別的感情。他不直接說故鄉(xiāng)、親人,而對寒梅開花沒有這一微小的.卻又牽動著他情懷的事物表示關(guān)切,而把對故鄉(xiāng)和妻子的思念,對往事的回憶眷戀,表現(xiàn)得格外含蓄、濃烈、深厚。
深諳五言篇幅短小,宜于以小見大、以少總多的藝術(shù)特點,將主人公交集的百感一一芟除,只留下一點情懷,將他靈視中所映現(xiàn)出的故鄉(xiāng)種種景物意象盡量刪減,只留下窗前那一樹,正是在這凈化得無法再凈化的情思和景物的描寫中,透露出無限情味,引人生出無窮遐想。清人宋顧樂《唐人萬首絕句選》評此詩:“以微物懸念,傳出件件關(guān)心,思家之切!闭f得頗中肯。
羅宗強先生在論述盛唐詩人善于將情思和境界高度凈化時,將王維這首詩與初唐詩人《在京思故園見鄉(xiāng)人問》詩作了比較。兩詩的題材內(nèi)容十分類似。
王維詩寫得質(zhì)樸自然,感情也真摯動人,但詩中寫自己遇到故鄉(xiāng)來人詢問故鄉(xiāng)情事,一連問了子侄、栽樹、建茅齋、植竹、種桷、水渠、石苔、果園、林花等一系列問題,“他把見到故鄉(xiāng)人那種什么都想了解的心情和盤托出,沒有經(jīng)過刪汰,沒有加以凈化。因此,這許多問,也就沒有王維的一問所給人的印象深!蓖ㄟ^這一比較,足以顯示出“王維是一位在意境創(chuàng)造中追求情思與景物的凈化的高手”(羅宗強《唐詩小史》)。