- 《登高》原文翻譯及賞析 推薦度:
- 《登高》原文、翻譯及賞析 推薦度:
- 《登高》原文、翻譯及賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
登高原文翻譯及賞析
登高原文翻譯及賞析1
杜甫的《登高》賞析:
全詩通過登高所見秋江景色,傾訴了詩人長(zhǎng)年漂泊、老病孤愁的復(fù)雜感情,慷慨激越、動(dòng)人心弦。
此詩前四句寫登高見聞。首聯(lián)對(duì)起。詩人圍繞夔州的特定環(huán)境,用“風(fēng)急”二字帶動(dòng)全聯(lián),一開頭就寫成了千古流傳的佳句。夔州向以猿多著稱,峽口更以風(fēng)大聞名。
秋日天高氣爽,這里卻獵獵多風(fēng)。詩人登上高處,峽中不斷傳來“高猿長(zhǎng)嘯”之聲,大有“空谷傳響,哀轉(zhuǎn)久絕”的意味。詩人移動(dòng)視線,由高處轉(zhuǎn)向江水洲渚,在水清沙白的背景上,點(diǎn)綴著迎風(fēng)飛翔、不住回旋的鳥群,真是一幅精美的畫圖。
《登高》原文:
【作者】杜甫?【朝代】唐
風(fēng)急天高猿嘯哀,渚清沙白鳥飛回。
無邊落木蕭蕭下,不盡長(zhǎng)江滾滾來。
萬里悲秋常作客,百年多病獨(dú)登臺(tái)。
艱難苦恨繁霜鬢,潦倒新停濁酒杯。
譯文:
風(fēng)急天高猿猴啼叫顯得十分悲哀,水清沙白的河洲上有鳥兒在盤旋。無邊無際的樹木蕭蕭地飄下落葉,長(zhǎng)江滾滾涌來奔騰不息。
悲對(duì)秋景感慨萬里漂泊常年為客,一生當(dāng)中疾病纏身今日獨(dú)上高臺(tái)。歷盡了艱難苦恨白發(fā)長(zhǎng)滿了雙鬢,衰頹滿心偏又暫停了澆愁的酒杯。
杜甫所有絕句以及翻譯
杜甫,唐代偉大的現(xiàn)實(shí)主義詩人,杜甫被世人尊為“詩圣”,其詩被稱為“詩史”。他的絕句有《絕句二首》、《絕句四首》。
1、絕句二首·其一
遲日江山麗,春風(fēng)花草香。
泥融飛燕子,沙暖睡鴛鴦。
沐浴在春光下的江山顯得格外秀麗,春風(fēng)送來花草的芳香。泥土隨著春天的來臨而融化變得松軟,燕子銜泥筑巢,暖和的沙子上睡著成雙成對(duì)的鴛鴦。
2、絕句二首·其二
江碧鳥逾白,山青花欲燃。
今春看又過,何日是歸年。
譯文:
碧綠的江水把鳥兒的羽毛映襯得更加潔白,山色青翠欲滴,紅艷的野花似乎將要燃燒起來。今年春天眼看就要過去,何年何月才是我歸鄉(xiāng)的日期?
3、絕句四首·其一
堂西長(zhǎng)筍別開門,塹北行椒卻背村。
梅熟許同朱老吃,松高擬對(duì)阮生論。
譯文:
廳堂西邊的竹筍長(zhǎng)得茂盛,都擋住了門頭,塹北種的行椒也郁郁蔥蔥長(zhǎng)成一行卻隔開了鄰村?吹綀@中即將熟的梅子,便到待梅熟時(shí)邀朱老一同嘗新;看到堂前的松樹,便希望和阮生在松蔭下盡情地談古論今。
4、絕句四首·其二
欲作魚梁云復(fù)湍,因驚四月雨聲寒。
青溪先有蛟龍窟,竹石如山不敢安。
譯文:
原想筑個(gè)魚梁忽然烏云蓋住了急流,隨后又驚訝四月的雨聲如此凄寒。也許這青溪里面早有蛟龍居住,筑堤用的竹石雖堆積如山也不敢再去冒險(xiǎn)。
5、絕句四首·其三
兩個(gè)黃鸝鳴翠柳,一行白鷺上青天。
窗含西嶺千秋雪,門泊東吳萬里船。
譯文:
黃鸝在新綠的柳條間叫著春天,成雙作對(duì)好喜慶;白鷺排成行迎著春風(fēng)飛上青天,隊(duì)列整齊真優(yōu)美。那西嶺的雪峰啊,像一幅美麗的畫嵌在窗框里;這門前的航船啊,竟是從萬里之外的東吳而來。
6、絕句四首·其四
藥條藥甲潤(rùn)青青,色過棕亭入草亭。
苗滿空山慚取譽(yù),根居隙地怯成形。
譯文:
藥草的枝葉長(zhǎng)得郁郁青青,青青的顏色越過棕亭蔓入草亭!懊鐫M空山”的美譽(yù)我愧不敢當(dāng),只怕它們根居干裂的土中成不了形。
杜甫的詩冬至原文翻譯及賞析
唐代著名詩人詩圣杜甫一生寫出過無數(shù)的現(xiàn)實(shí)主義詩詞,除了耳熟能詳?shù)脑娮鳎有一篇反應(yīng)節(jié)氣冬至的詩,名為冬至,以節(jié)氣為背景,為杜甫棄官之后的第九個(gè)冬至,感慨自己的境遇和漂泊的心境。這篇詩為七言律詩,被收錄在全唐詩中。
1.原文:
題目:冬至
作者:【唐】杜甫
正文:
年年至日長(zhǎng)為客,忽忽窮愁泥殺人。
江上形容吾獨(dú)老,天邊風(fēng)俗自相親。
杖藜雪后臨丹壑,鳴玉朝來散紫宸。
心折此時(shí)無一寸,路迷何處見三秦。
杜甫
2. 注釋:
(1)至日:詩中指冬至。
。2)長(zhǎng)為客:長(zhǎng)時(shí)間成為遠(yuǎn)離親人的漂泊人
。3)泥殺人:糾纏著人。
。4)形容:身形模樣神態(tài)。
。5)杖藜:意味拐杖,這里指拄著拐杖走。
。6)丹壑:指山中美景,也指道家之地。
(7)鳴玉:指古代官員腰間佩戴的玉飾,行走或者騎馬的時(shí)候撞擊發(fā)出聲音。
(8)紫宸:指的是唐代大明宮中的紫宸殿,是天子住的地方。
。9)心折:心碎,傷感之至。
(10)三秦:這里代指唐代朝廷。
?3. 譯文:
每年的冬至?xí)r候,我自己一個(gè)人在異鄉(xiāng)漂泊,神情恍惚,生活窮困潦倒,愁苦不堪,簡(jiǎn)直要被折磨死了。
江上看自己的身形樣貌,只有我自己獨(dú)自老了。看著這些異鄉(xiāng)的風(fēng)土人情,也仿佛和家鄉(xiāng)的一樣讓人感到親近了。
在下雪后,我拄著拐杖,面對(duì)山中的景致,想起帶著佩玉的官員們?cè)趯m殿里早朝剛散,也該離開了紫宸殿。
此時(shí),我的心仿佛已經(jīng)破碎不堪,看著前方的路迷茫,不知道站在哪里才能看見朝廷。
4.賞析:
。1)全詩對(duì)仗工整,清代楊倫在《杜詩鏡銓》中評(píng)論為:八句皆對(duì),比如首句的年年,對(duì)應(yīng)下句中的忽忽等。
。2)層層遞進(jìn),首聯(lián)直接告知自己漂泊無定的生活之苦,直接將全詩的主旋律氛圍勾畫出來,那就是愁苦、陰冷、壓抑,然后又進(jìn)一步描述了自己獨(dú)老是因?yàn)楦F愁導(dǎo)致的,正因?yàn)楦F愁就更引發(fā)了自己對(duì)故鄉(xiāng)的思念,讓自己的窮困落魄更加形象化了,再之后又表達(dá)了自己目前獨(dú)自一人凄凄慘慘地拿著一根拐杖冷清看著荒野,與朝廷上朝之時(shí)的熱鬧回憶想對(duì)比,加重了凄涼的氛圍,最后承接想到長(zhǎng)安,想到朝廷,心理更加難受,想重返故里卻尋不到回家的路,將這種凄涼、孤獨(dú)的心情發(fā)揮到了極致。
冬至這首詩,是杜甫的一首佳作,反應(yīng)出了作者在詩方面登峰造極的造詣,著實(shí)是好作品。
即事_杜甫的詩原文賞析及翻譯
即事
唐代杜甫
暮春三月巫峽長(zhǎng),皛皛行云浮日光。
雷聲忽送千峰雨,花氣渾如百和香。
黃鶯過水翻回去,燕子銜泥濕不妨。
飛閣卷簾圖畫里,虛無只少對(duì)瀟湘。
譯文
巫峽的暮春三月似乎要比其他地方長(zhǎng)一些,上空的白云隨風(fēng)疾行,映著日光,很是明亮。
突然傳來雷聲,馬上就下起大雨,天地之間,高山群峰都籠罩在蒼茫雨中,大雨驟聚驟散,清新的空氣中馬上充滿了各種花香。
嬌弱的黃鶯遇到雷雨,驚恐翻回,棲止不定;而燕子就不同了,它冒雨勞作,迎風(fēng)飛翔。
打開我窗前的卷簾,眼前就是一幅美麗的畫卷,峽中的風(fēng)景圖畫是壯麗的,山高水險(xiǎn),雷雨千峰,但還缺少瀟湘洞庭的廣闊浩茫。
注釋
皛(xiǎo)皛:潔白明亮貌。
百和香:形容山野間花氣的濃郁。
濕不妨:濕而不妨。
虛無:空曠平遠(yuǎn)。仇兆鰲《杜詩詳注》:“空曠貌!
賞析
舊時(shí)注釋家都稱贊此詩“寫景之妙”,清代的黃生說這首詩“可作暮春山居圖看”。
第一句,“暮春三月巫峽長(zhǎng)”。自重慶奉節(jié)到湖北宜昌之間的長(zhǎng)江兩岸,層巒疊嶂,無處不峽,其中最險(xiǎn)者稱“三峽”。晉代左思的《蜀都賦》中就寫道:“經(jīng)三峽之崢嶸!钡珰v代關(guān)于三峽的名稱的說法不一,如明月峽、黃牛峽也曾被列入三峽中,在杜詩中也有“三峽傳何處”的發(fā)問句。通常習(xí)慣上把瞿唐峽、巫峽和西陵峽稱為三峽。在三峽中,巫峽數(shù)長(zhǎng),所謂“巴東三峽巫峽長(zhǎng)”。暮春,春將過去。在唐代以前,南北朝人寫詩,不時(shí)表達(dá)惜春的感情,如“無令春色晚”,“處處春心動(dòng),常惜光陰移”,“不愁花不飛,倒畏花飛盡”,等等。杜甫寫“暮春三月巫峽長(zhǎng)”,把暮春和“巫峽長(zhǎng)”聯(lián)系起來,似乎峽中的暮春三月也較其他地方的暮春三月為長(zhǎng),這就一反惜春的老調(diào),有了新意。
第二句,“皎皎行云浮日光”。清代著名杜詩注家仇兆鰲解釋道:“云浮日光而過,其色皎皎然,雷雨將作矣!背鹗系囊馑际钦f詩人寫這第二句是為了引出寫雷雨的第三句。清代另一位注家楊倫也作同樣的理解。按照一般的詩法觀念,說七言律的第二句引出第三句,或者說第三句承應(yīng)第二句,大致無錯(cuò)。但對(duì)于大詩人的作品,卻也不能一概地用詩法模式去套,從而作出刻板的解釋。杜甫的.這首《即事》詩是拗體七律,對(duì)拗體詩,前人常從它的平仄、黏連等形式不合常規(guī)律詩的格律這點(diǎn)上作解釋。杜甫的拗體詩不僅在平仄形式上表現(xiàn)為“拗”,就是在詩意的起承轉(zhuǎn)合上也會(huì)表現(xiàn)出“拗”。這首《即事》詩的第二句未必就是起到引出第三句的作用,而且,“皎皎”是形容皎明之貌,陶淵明詩句“皎皎川上平”,即為例證。杜甫寫?zhàn)ò椎男性戚p疾而過,并不是寫陰云密布,所以仇氏“雷雨將作矣”的見解未必正確。
第二聯(lián)的上句“雷聲忽送千峰雨”是兀起之筆,也反映了彼時(shí)彼地忽晴忽雨的實(shí)際風(fēng)光。而且,正是這一句,寫出了壯麗場(chǎng)面。凡寫暮春風(fēng)光,即使能夠避免哀愁,卻也不易寫得壯麗。雷雨千峰,卻正是一種壯麗的場(chǎng)面。
第二聯(lián)的下句“花氣渾如百和香”是由雨寫花。如按老套,就會(huì)有雨打花落,或者濕花垂枝之類。杜甫摒卻這些,卻采用前人寫雨后花更艷的意境,李世民《詠雨》詩就寫“花沾色更鮮”,虞世南也有“山花濕更燃”的詩句。這里杜甫稍作變化,寫雨后花氣更濃。關(guān)于“百和香”,宋代著名杜詩研究者趙次公引古詩“博山爐中百和香,郁金蘇合及都梁”,說明“百和香”是各種香物的混稱。沈約《和劉雍州繪博山香爐》也云:“百和清夜吐,蘭煙四面充!被蛑^在實(shí)際吟唱時(shí),杜甫此詩中“百和香”的“和”字當(dāng)讀仄聲?蓚湟徽f,可惜未見訓(xùn)詁文獻(xiàn)根據(jù)。
第三聯(lián)寫鶯燕:“黃鶯過水翻回去,燕子銜泥濕不妨!鼻叭嗽伌涸娭谐R霈F(xiàn)鶯燕,卻又最易流入老套。杜甫由雷雨而捕捉住黃鶯的一種特殊情狀,“黃鶯過水”即“過水黃鶯”,被雨水打濕了翅膀。仇兆鰲解釋道:“鶯畏雨,故翻回”。浦起龍《讀杜心解》說:“翻回去,雨中棲止不定也”。不少杜詩中寫黃鶯都很可愛,這首詩中卻寫它的狼狽形狀。嬌弱的黃鶯遇到雷雨,驚恐翻回,棲止不定,這才真符合它的“性格”。
燕子就不同,詩人寫它冒雨勞作,“燕子銜泥”即“銜泥燕子”,浦起龍說“濕,不指泥”,也很有見地,這里寫燕子身濕。如果僅僅理解為燕子銜濕泥筑巢,那就流于一般了。細(xì)雨蒙蒙,燕子銜泥是常見的,但隆隆雷雨中不一定有燕子飛翔。詩人這里未必是實(shí)寫,而是賦予想象。既然他寫過水黃鶯的狼狽,必然要寫銜泥燕子的豪壯。詩人必然會(huì)憑借石燕的傳說,《湘州記》:“零陵山有石燕,遇風(fēng)雨即飛。”零陵燕作為一個(gè)壯勇的形象,南北朝時(shí)人就有描寫:“詎得零陵燕,隨風(fēng)時(shí)共舞!保◤堈姟顿x新題梅林輕雨應(yīng)教詩》)杜甫巧妙地把勤勞的銜泥燕和豪壯的迎風(fēng)燕結(jié)合起來描寫,卻也正切合這春雷千峰雨的環(huán)境,也就使這首《即事》詩的壯麗意境再次升華起來。
尾聯(lián)上一句“飛閣卷簾圖畫里”是總結(jié)即景風(fēng)光,此時(shí)詩人客居夔州西閣,“飛閣卷簾”當(dāng)是實(shí)寫。但結(jié)句宕開得很遠(yuǎn),一下子說到湖南,“虛無只少對(duì)瀟湘”。這看來似為突兀,其實(shí)也不奇怪。早在陰鏗《渡青草湖》詩中就寫道:“洞庭春溜滿,平湖錦帆張。源水桃花色,湘流杜若香。穴去茅山近,江連巫峽長(zhǎng)……”青草湖即洞庭湖,這是描寫“瀟湘”之詩,卻聯(lián)系到上游,出現(xiàn)“江連巫峽長(zhǎng)”的句子。而杜甫此詩分明寫峽中光景,卻縱筆飛思,一直寫到下游。杜甫曾說他自己“頗學(xué)陰何苦用心”,陰是陰鏗,何是何遜。杜甫在寫這首詩的時(shí)候,或許也是受到了陰鏗《渡青草湖》詩的啟發(fā)。峽中的風(fēng)景圖畫是壯麗的,山高水險(xiǎn),雷雨千峰,但還缺少一點(diǎn)什么,缺少浩茫廣闊。瀟湘洞庭,正是浩闊所在。杜甫《長(zhǎng)江》詩中就寫道:“色借瀟湘闊”。有的注家釋為:“瀟湘之闊,其色皆借資于此,以瀟湘乃江水下流也!睘橛虚L(zhǎng)江之水,更呈洞庭之闊;長(zhǎng)江雖然壯麗,洞庭卻為浩曠。詩人本極狀峽中暮春景色,忽然蕩開作結(jié),寫它的不足——“虛無只少對(duì)瀟湘”,這才真叫大家筆法。杜甫的《去蜀》詩中說:“五載客蜀郡,一年居梓州。如何關(guān)塞阻,轉(zhuǎn)作瀟湘游?”東下瀟湘,是他早有的打算。他寫《即事》詩時(shí)正滯留峽中,這“虛無只少對(duì)瀟湘”句正是他東下意念的自然流露。正如他在《暮春》詩中寫“臥病擁塞在峽中,瀟湘洞庭虛映空”一樣,所以這種宕開作結(jié)更顯得情景交融。
此詩詩體屬七言拗律,第二聯(lián)本應(yīng)是仄仄平平平仄仄,平平仄仄仄平平格式,卻作了平起格式,這樣就構(gòu)成首聯(lián)、頷聯(lián)和頸聯(lián)都作平起式。首句末三字作“平仄平”,由于此詩首句取平起式,也就呈現(xiàn)所謂“孤平”現(xiàn)象,也屬拗句。大凡細(xì)檢唐代著名詩人近體詩,這類拗體大致自成一格,尤其首句末三字作“孤平”,不時(shí)可見,或許自有其規(guī)律在,當(dāng)也不害吟唱。
創(chuàng)作背景
此詩作于唐代宗大歷二年(767年)早春,當(dāng)時(shí)杜甫客居夔州(今重慶奉節(jié))西閣。杜甫自大歷元年(766年)寓居夔州,到大歷三年(768年)出三峽,在夔州度過了不到兩年的安定生活。
杜甫《絕句》唐詩譯文及賞析
絕句
兩個(gè)黃鸝鳴翠柳,一行白鷺上青天。
窗含西嶺千秋雪,門泊東吳萬里船。
注釋
西嶺:西嶺雪山。
千秋雪:指西嶺雪山上千年不化的積雪。
泊:停泊。
東吳:古時(shí)候吳國(guó)的領(lǐng)地。
萬里船:不遠(yuǎn)萬里開來的船只。
譯文
兩只黃鸝在空中鳴叫,一行白鷺在天空中飛翔。
窗口可以看見西嶺千年不化的積雪,門口停泊著從東吳萬里開來的船只。
創(chuàng)作背景
公元762年,唐朝鼎盛時(shí)期,成都尹嚴(yán)武入朝,當(dāng)時(shí)由于“安史之亂”,杜甫一度避往梓州。第二年,叛亂得以平定,嚴(yán)武還鎮(zhèn)成都。杜甫也回到成都草堂。當(dāng)時(shí),他的心情很好,面對(duì)這一派生機(jī)勃勃,情不自禁,寫下這一首即景小詩。
“絕句”是詩的名稱,并不直接表示詩的內(nèi)容。這種形式便于用來寫一景一物,抒發(fā)作者一瞬間的感受。詩人偶有所見,觸發(fā)了內(nèi)心的激情,信手把詩人自己的感受寫下來,一時(shí)不去擬題,便用詩的格律“絕句”作為題目。杜甫用這一形式寫了一組詩,共四首,用“絕句”為總題。《絕句·兩個(gè)黃鸝鳴翠柳》是其中的一首。
賞析
這首詩描繪出四個(gè)獨(dú)立的景色,營(yíng)造出一幅生機(jī)勃勃的圖畫,詩人陶醉其中,望著來自東吳的船只,不覺勾起了鄉(xiāng)愁,細(xì)致的內(nèi)心活動(dòng)自然地流露出來。
詩歌以一副富有生機(jī)的自然美景切入,給人營(yíng)造出一種清新輕松的情調(diào)氛圍。此兩句,詩人以不同的角度對(duì)這副美景進(jìn)行了細(xì)微的刻畫。翠是新綠,是初春時(shí)節(jié)萬物復(fù)蘇,萌發(fā)生機(jī)時(shí)的顏色。以“鳴”發(fā),黃鸝的啼叫,給人一種輕脆,悅耳之感。早春時(shí)節(jié)嫩芽初發(fā)的柳枝上,成雙成對(duì)的黃鸝在歡唱,構(gòu)成了一幅具有喜慶氣息的生機(jī)勃勃的畫面。而黃鸝居柳上而鳴,這是在靜中寓動(dòng)的生機(jī),下句則以更明顯的動(dòng)勢(shì)寫大自然的生氣:晴空萬里,一碧如洗,白鷺在這個(gè)清新的天際中飛翔,這不僅是一種自由自在的舒適,還有一種向上的奮發(fā),這里用一個(gè)“上”字很巧妙。這兩句,以“黃”襯“翠”,以“白”襯“青”,色彩鮮明,更托出早春的生機(jī)初發(fā)的氣息。兩首句還寫到黃鸝的啼鳴,詩人對(duì)這幅生機(jī)盎然,絢麗多彩的早春圖像就分別從視覺和聽覺兩個(gè)角度進(jìn)行刻畫,而這種有聲有色的手法,也增加了詩句的生機(jī)。再者,首句寫黃鸝居柳上而鳴,與下句寫白鷺飛翔上天,空間開闊了不少,由下而上,由近而遠(yuǎn),使詩人所能看到的、所能感受到的生機(jī)充盈著整個(gè)環(huán)境,這樣就再從另一角度顯出早春生機(jī)之盛。
第三句,“窗含西嶺千秋雪”,詩人憑窗遠(yuǎn)眺,因早春空氣清新,晴天麗日,所以能看見西嶺雪山。上兩句已點(diǎn)明,當(dāng)時(shí)正是早春之際,冬季的秋雪欲融未融,這就給讀者一種濕潤(rùn)的感受,此句“窗”與“雪”間著一“含” 字,表現(xiàn)出積雪初融之際濕氣潤(rùn)澤了冬凍過的窗欞,這更能寫出詩人對(duì)那種帶著濕氣的早春生機(jī)的感受。而“西嶺”,正是詩人看到窗前初融的冰雪而想起草堂近旁的西嶺,想到西嶺山上的長(zhǎng)久積雪,以西嶺上的千秋積雪代替窗上的殘雪,這就使所表達(dá)的意境更為廣遠(yuǎn)。這就是詩人觀物寄情時(shí)物物相融的手法。另外,詩人從少年時(shí)就懷有報(bào)國(guó)的志向,在歷經(jīng)數(shù)十年的重重阻扼之后終于有重展的機(jī)會(huì),多年戰(zhàn)亂得以平定,這與詩人看到窗前的融雪而想到西嶺,并以嶺上千年雪代窗上殘雪,進(jìn)而給詩人以頑雪消融之感正好相聯(lián)系。但同時(shí),詩人以這種感受,從另一角度來說明一種艱難:冰凍三尺非一日之寒,而要融化千年的積雪則更為困難。于是,詩人在那淡淡的希望之中卻有著更深的憂慮。因此,這句就不僅僅是對(duì)窗前雪的描寫了,它有著更深的寓意,而這種對(duì)景物的體察,其實(shí)早在一二句就暗含其中了。“兩個(gè)”、“一行”,數(shù)目歷歷分明,觀察仔細(xì),不是因?yàn)閮?nèi)心的輕松愉快,而是詩人要排遣那種長(zhǎng)期受到閑置的愁悶意緒和百無聊賴的心情。這與《水檻遣心》中“細(xì)雨魚兒出,微風(fēng)燕子斜”與《曲江》中“穿花蛺蝶深深見,點(diǎn)水蜻蜓款款飛”對(duì)景物的體察有異曲同工之妙,同樣以清新自由的景象表現(xiàn)心中百無聊賴的心情。
末句更進(jìn)一步寫出了杜甫當(dāng)時(shí)的復(fù)雜心情。一說船來自“東吳”,此句表戰(zhàn)亂平定,交通恢復(fù),詩人睹物生情,想念故鄉(xiāng)。用一個(gè)“泊”字,有其深意。泊有“停留不開”的含義,杜甫用的正是這個(gè)含義。杜甫多年來飄泊不定,沒有著落,雖然他心中始終還有那么一點(diǎn)希冀,但那種希冀,已經(jīng)大大消減了。他應(yīng)該知道,“致君堯舜上,再使風(fēng)俗淳”的理想在當(dāng)時(shí)很難實(shí)現(xiàn),而且在嚴(yán)武向朝廷推薦他之前,他剛剛結(jié)束流亡的生活,對(duì)朝廷雖有所望,但卻又極感希望渺茫。“泊”字,正好寫出了詩人這種處于希望與失望之間的復(fù)雜心情。而“萬里”則暗示了目的達(dá)到的遠(yuǎn)難,這與第三句中的“千秋”并列,一從時(shí)間上,一從空間上,同寫出那種達(dá)到目的之難,以表示希望不大。這是第一層含義。第二,這只停泊在門前的東吳船并非從東吳來,而是到東吳去的。東吳,正是杜甫心中那
春望杜甫翻譯和賞析原文
《春望》是唐代大詩人杜甫創(chuàng)作的一首詩,全詩格律嚴(yán)整,對(duì)仗精巧,聲情悲壯,充分地表現(xiàn)出詩人愛國(guó)之情。
《春望》原文
國(guó)破山河在,城春草木深。
感時(shí)花濺淚,恨別鳥驚心。
烽火連三月,家書抵萬金。
白頭搔更短,渾欲不勝簪。
《春望》翻譯
長(zhǎng)安淪陷,國(guó)家破碎,只有山河依舊;春天來了,人煙稀少的長(zhǎng)安城里草木茂密。
感于戰(zhàn)敗的時(shí)局,看到花開而潸然淚下,內(nèi)心惆悵怨恨,聽到鳥鳴而心驚膽戰(zhàn)。
連綿的戰(zhàn)火已經(jīng)延續(xù)了一個(gè)春天,家書難得,一封抵得上萬兩黃金。
愁緒纏繞,搔頭思考,白發(fā)越搔越短,簡(jiǎn)直要不能插簪了。
《春望》賞析
詩篇一開頭描寫了春望所見,詩人記憶中昔日長(zhǎng)安的春天是何等的繁華,可是那種景象今日已經(jīng)蕩然無存了,寫今日景物,實(shí)為抒發(fā)人去物非的歷史感,將感情寄寓于物,借助景物反托情感,為全詩創(chuàng)造了一片荒涼凄慘的氣氛。
這首詩結(jié)構(gòu)緊湊,圍繞“望”字展開,前四句借景抒情,情景結(jié)合。詩人由登高遠(yuǎn)望到焦點(diǎn)式的透視,由遠(yuǎn)及近,感情由弱到強(qiáng),就在這感情和景色的交叉轉(zhuǎn)換中含蓄地傳達(dá)出詩人的感嘆憂憤。
表現(xiàn)了在典型的時(shí)代背景下所生成的典型感受,反映了同時(shí)代的人們熱愛國(guó)家、期待和平的美好愿望,表達(dá)了大家一致的內(nèi)在心聲。也展示出詩人憂國(guó)憂民、感時(shí)傷懷的高尚情感。
杜甫簡(jiǎn)介
杜甫(712-770)字子美,自號(hào)少陵野老,原籍湖北襄陽,生于河南鞏縣(現(xiàn)鞏義市)。我國(guó)唐代偉大的現(xiàn)實(shí)主義詩人,人稱“詩圣”,以古體、律詩見長(zhǎng),風(fēng)格多樣,而以沉郁為主。一生寫詩一千四百多首,其詩顯示了唐代由盛轉(zhuǎn)衰的歷史過程,被稱為“詩史”。有《杜工部集》傳世。
因在唐肅宗時(shí),官左拾遺(從八品小官)。入蜀后曾在友人嚴(yán)武推薦他做劍南節(jié)度府參謀,加檢校工部員外郎。故后世又稱他杜拾遺、杜工部。
登高原文翻譯及賞析2
【原文賞析】
風(fēng)急天高猿嘯哀,渚清沙白鳥飛回。
無邊落木蕭蕭下,不盡長(zhǎng)江滾滾來。
萬里悲秋常作客,百年多病獨(dú)登臺(tái)。
艱難苦恨繁霜鬢,潦倒新停濁酒杯。
注解
1、渚:水中的小洲。
。、回:回旋。
。、百年:猶言一生。
。础⒘实梗邯q言困頓,衰頹。
。怠⑿峦#哼@時(shí)杜甫正因病戒酒。
韻譯
天高風(fēng)急秋氣肅煞,猿啼十分悲涼;清清河洲白白沙岸,鷗鷺低空飛回。
落葉飄然無邊無際,層層紛紛撒下;無盡長(zhǎng)江洶涌澎湃,滾滾奔騰而來。
身在萬里作客悲秋,我常到處漂泊;有生以來疾病纏身,今日獨(dú)登高臺(tái)。
時(shí)世艱難生活困苦,常恨鬢如霜白;困頓潦倒精神衰頹,我且戒酒停杯。
評(píng)析
這一首重陽登高感懷詩,是大歷二年(767)在夔州寫的`。“全詩通過登高所見秋江景色,傾訴了詩人長(zhǎng)年飄泊老病孤愁的復(fù)雜感情,慷慨激越,動(dòng)人心弦!鼻鞍胧讓懙歉咚勊娗榫,是寫景;后半首寫登高時(shí)的感觸,是抒情。首聯(lián)著重刻畫眼前具體景物;頷聯(lián)著重渲染秋天氣氛;頸聯(lián)抒發(fā)感情,由異鄉(xiāng)飄泊寫到多病殘生;末聯(lián)寫白發(fā)日多,因病斷酒,映襯時(shí)世艱難。
全詩八句都對(duì),句句押韻。金性堯以為“是杜詩中最能表現(xiàn)大氣盤旋,悲涼沉郁之作!
登高原文翻譯及賞析3
古詩簡(jiǎn)介
選自《樊川集注》是的作品。此詩以曠達(dá)(甚至頹廢)之意來消解多憂、無常的悲哀。起二句興寄高遠(yuǎn),以高秋寫高情,頗顯名士范。三四句即引古名士、陶潛以為解釋。后四句直言縱飲銷憂、曠達(dá)處世,不必憂生傷逝。此詩格既爽利俊健,又含思凄惻,令人讀來頗覺頓挫跌宕,風(fēng)神搖曳。
翻譯/譯文
倒映秋影剛剛南飛,約攜壺共登峰巒翠微。
塵世煩擾平生難逢開口一笑,盛開之時(shí)要插滿頭而歸。
只應(yīng)縱情痛飲酬答佳節(jié),不必懷憂登臨嘆恨。
人生短暫古往今來終歸如此,何必像齊景公對(duì)著牛流淚。
注釋
、伲壕拧}R山:今安徽省池州市貴池區(qū)東南。
、诖湮ⅲ褐庚R山上的翠微亭,其為于唐會(huì)昌四年(844年)9月赴任池州刺史,取《贈(zèng)秋浦少府》中的“開簾當(dāng)翠微”句意,在齊山之巔建“翠微亭”,以表追思之意。
、邸皦m世”句:“上壽百歲,中壽八十,下壽六十,除病瘦死喪憂患,其中開口而笑者,之中,不過四五日而已矣!贝搜匀松鷼g笑既難得,則更應(yīng)善自寬慰,多方開解,切不可對(duì)一些煩惱事過于掛懷。
、堋啊本洌壕眨捍税涤玫涔。卷四引《續(xù)晉陽秋》:“陶潛嘗九日無酒,宅邊菊叢中摘菊盈把,坐其側(cè),久留,見白衣至,乃王弘送酒也。即便就酌,醉而后歸!
⑤酩酊(dǐng):大醉。
、夼I剑骸丁(nèi)篇諫上》:“(齊)景公游于牛山,北臨其國(guó)城而流涕曰:‘若何滂滂去此而死乎?’艾孔、梁丘據(jù)皆從而泣。”牛山,在今山東臨淄。
賞析/鑒賞
這首詩是公元845年(唐武宗會(huì)昌五年)任池州刺史時(shí)的作品。“江涵秋影雁初飛,與客攜壺上翠微。”重陽佳節(jié),詩人和朋友帶著酒,登上池州城東南的齊山。的山,到了仍然是一片縹青色,這就是所謂翠微。人們,仿佛是登在這一片可愛的顏色上。由高處下望江水,空中的一切景色,包括初飛來的大雁的身影,都映在碧波之中,更顯得水空的澄肅。詩人用“涵”來形容江水仿佛把包容在自己的懷抱里,用“翠微”這樣美好的詞來代替秋山,都流露出對(duì)于眼前景物的愉悅感受。這種節(jié)日登臨的愉悅,給詩人素來抑郁不舒的情懷,注入了一股興奮劑。“塵世難逢開口笑,菊須插滿頭歸。”他面對(duì)著的山光水色,臉上浮起了笑容,興致勃勃地折下滿把的,覺得應(yīng)該插個(gè)滿頭歸去,才不這一場(chǎng)。詩人意識(shí)到,塵世間像這樣開口一笑,實(shí)在難得,在這種心境支配下,他像是勸客,又像是勸自己:“但將酩酊酬佳節(jié),不用登臨恨落暉”──斟起酒來喝吧,只管用酩酊大醉來酬答這良辰佳節(jié),無須在節(jié)日登臨時(shí)為西下、為人生遲暮而感慨、怨恨。這中間四句給人一種感覺:詩人似乎想用偶然的開心一笑,用節(jié)日的醉酒,來掩蓋和消釋長(zhǎng)期積在內(nèi)心中的郁悶,但郁悶仍然存在著,塵世終歸是難得一笑,落暉畢竟就在眼前。于是,詩人進(jìn)一步安慰自己:“古往今來只如此,牛山何必獨(dú)沾衣?”春秋時(shí),齊景公游于牛山,北望國(guó)都臨淄流淚說:“若何滂滂去此而死乎!”詩人由眼前所登池州的齊山,聯(lián)想到齊景公的牛山墜淚,認(rèn)為像“登臨恨落暉”所感受到的那種人生無常,是古往今來盡皆如此的。既然并非今世才有此恨,就不必像齊景公那樣獨(dú)自流淚。
有人認(rèn)為這首詩是將“抑郁之思以曠達(dá)出之”,從詩中的確可以看出情懷的郁結(jié),但詩人倒不一定是故意用曠達(dá)的話,來表現(xiàn)他的苦悶,而是在登高時(shí)交織著抑郁和欣喜兩種情緒。詩人主觀上未嘗不想用節(jié)日登高的快慰來排遣抑郁。篇中“須插”、“但將”、“不用”以及“何必”等詞語的運(yùn)用,都可以清楚地讓人感受到詩人情感上的掙扎。至于實(shí)際上并沒有真正從抑郁中掙扎出來,那是另一回事。
詩人的愁悶?zāi)菢由睢⒛菢与y以驅(qū)遣,除了因?yàn)樽约簯延泻芨叩谋ж?fù)而在晚唐的`政治環(huán)境中難以得到施展外,還與這次和他同游的人,也就是詩中所稱的“客”有關(guān)。這位“客”不是別人,正是詩人,他比杜牧年長(zhǎng),而且詩名早著。穆宗時(shí)賞識(shí)他的詩才,曾上表推薦,但由于受到的排抑,未能見用。這次從江蘇丹陽特地趕來拜望杜牧。杜牧對(duì)他的被遺棄是同情的,為之憤憤不平。因此詩中的抑郁,實(shí)際上包含了兩個(gè)人懷才不遇、同病相憐之感。這才是詩人無論怎樣力求曠達(dá),而精神始終不佳的深刻原因。
詩人的曠達(dá),在語言情調(diào)上表現(xiàn)為爽利豪宕;詩人的抑郁,表現(xiàn)為“塵世難逢開口笑”、“不用登臨恨落暉”、“牛山何必獨(dú)沾衣”的凄惻低回,愁情拂去又來,愈排遣愈無能為力。這兩方面的結(jié)合,使詩顯得爽快健拔而又含思凄惻。
登高原文翻譯及賞析4
登高
年代:唐
作者:杜甫
原文
風(fēng)急天高猿嘯哀,渚清沙白鳥飛回。
無邊落木蕭蕭下,不盡長(zhǎng)江滾滾來。
萬里悲秋常作客,百年多病獨(dú)登臺(tái)。
艱難苦恨繁霜鬢,潦倒新停濁酒杯。
注釋
、旁婎}一作《九日登高》。古代農(nóng)歷九月九日有登高習(xí)俗。選自《杜詩詳注》。作于唐代宗大歷二年(767)秋天的重陽節(jié)。
、茋[哀:指猿的叫聲凄厲。
、卿(zhǔ):水中的小洲;水中的小塊陸地。鳥飛回:鳥在急風(fēng)中飛舞盤旋;兀夯胤D(zhuǎn)。
、嚷淠荆褐盖锾祜h落的樹葉。蕭蕭:模擬草木飄落的聲音。
⑸萬里:指遠(yuǎn)離故鄉(xiāng)。常作客:長(zhǎng)期漂泊他鄉(xiāng)。
、拾倌辏邯q言一生,這里借指晚年。
、似D難:兼指國(guó)運(yùn)和自身命運(yùn)?嗪蓿簶O恨,極其遺憾?啵瑯O。繁霜鬢:增多了白發(fā),如鬢邊著霜雪。 繁,這里作動(dòng)詞,增多。
、塘实梗核ヮj,失意。這里指衰老多病,志不得伸。新停:剛剛停止。杜甫晚年因病戒酒,所以說“新!薄
譯文
風(fēng)急天高猿猴啼叫顯得十分悲哀,水清沙白的河洲上有鳥兒在盤旋。
無邊無際的樹木蕭蕭地飄下落葉,望不到頭的長(zhǎng)江水滾滾奔騰而來。
悲對(duì)秋景感慨萬里漂泊常年為客,晚年疾病纏身今日獨(dú)上高臺(tái)。
歷盡了苦難后雙鬢已長(zhǎng)滿了白發(fā),衰頹滿心偏又暫停了澆愁的酒杯。
創(chuàng)作背景
該詩作于公元767年(唐代宗大歷二年)秋天。當(dāng)時(shí)安史之亂已經(jīng)結(jié)束四年了,但地方軍閥又乘時(shí)而起,相互爭(zhēng)奪地盤。杜甫本入嚴(yán)武幕府,依托嚴(yán)武。不久嚴(yán)武病逝,杜甫失去依靠,只好離開經(jīng)營(yíng)了五六年的成都草堂,買舟南下。本想直達(dá)夔門,卻因病魔纏身,在云安呆了幾個(gè)月后才到夔州。如不是當(dāng)?shù)囟级降恼疹,他也不可能在此一住就是三個(gè)年頭。而就在這三年里,他的生活依然很困苦,身體也非常不好。[5]
這首詩就是五十六歲的老詩人在這極端困窘的情況下寫成的。那一天,他獨(dú)自登上夔州白帝城外的高臺(tái),登高臨眺,百感交集。望中所見,激起意中所觸;蕭瑟的秋江景色,引發(fā)了他身世飄零的感慨,滲入了他老病孤愁的悲哀。于是,就有了這首被譽(yù)為“七律之冠”的《登高》。
賞析
此詩選自《杜工部集》,是杜甫公元767年(大歷二年)秋在夔州時(shí)所寫。夔州在長(zhǎng)江之濱。全詩通過登高所見秋江景色,傾訴了詩人長(zhǎng)年漂泊、老病孤愁的復(fù)雜感情,慷慨激越、動(dòng)人心弦。楊倫稱贊此詩為“杜集七言律詩第一”(《杜詩鏡銓》),胡應(yīng)麟《詩藪》更推重此詩精光萬丈,是古今七言律詩之冠。
此詩前四句寫登高見聞。首聯(lián)對(duì)起。詩人圍繞夔州的特定環(huán)境,用“風(fēng)急”二字帶動(dòng)全聯(lián),一開頭就寫成了千古流傳的佳句。夔州向以猿多著稱,峽口更以風(fēng)大聞名。秋日天高氣爽,這里卻獵獵多風(fēng)。詩人登上高處,峽中不斷傳來“高猿長(zhǎng)嘯”之聲,大有“空谷傳響,哀轉(zhuǎn)久絕”(《水經(jīng)注·江水》)的意味。詩人移動(dòng)視線,由高處轉(zhuǎn)向江水洲渚,在水清沙白的背景上,點(diǎn)綴著迎風(fēng)飛翔、不住回旋的鳥群,真是一幅精美的畫圖。其中天、風(fēng),沙、渚,猿嘯、鳥飛,天造地設(shè),自然成對(duì)。不僅上下兩句對(duì),而且還有句中自對(duì),如上句“天”對(duì)“風(fēng)”,“高”對(duì)“急”;下句“沙”對(duì)“渚”,“白”對(duì)“清”,讀來富有節(jié)奏感。經(jīng)過詩人的藝術(shù)提煉,十四個(gè)字,字字精當(dāng),無一虛設(shè),用字遣辭,“盡謝斧鑿”,達(dá)到了奇妙難名的境界。更值得注意的是:對(duì)起的首句,末字常用仄聲,此詩卻用平聲入韻。沈德潛因有“起二句對(duì)舉之中仍復(fù)用韻,格奇而變”(《唐詩別裁》)的贊語。
此詩八句皆對(duì)。粗略一看,首尾好像“未嘗有對(duì)”,胸腹好象“無意于對(duì)”。仔細(xì)玩味,“一篇之中,句句皆律,一句之中,字字皆律”。不只“全篇可法”,而且“用句用字”,“皆古今人必不敢道,決不能道者”。它能博得“曠代之作”(均見胡應(yīng)麟《詩藪》)的盛譽(yù),就是理所當(dāng)然的了。
詩前半寫景,后半抒情,在寫法上各有錯(cuò)綜之妙。首聯(lián)著重刻畫眼前具體景物,好比畫家的工筆,形、聲、色、態(tài),一一得到表現(xiàn)。次聯(lián)著重渲染整個(gè)秋天氣氛,好比畫家的寫意,只宜傳神會(huì)意,讓讀者用想象補(bǔ)充。三聯(lián)表現(xiàn)感情,從縱(時(shí)間)、橫(空間)兩方面著筆,由異鄉(xiāng)飄泊寫到多病殘生。四聯(lián)又從白發(fā)日多,護(hù)病斷飲,歸結(jié)到時(shí)世艱難是潦倒不堪的根源。這樣,杜甫憂國(guó)傷時(shí)的情操,便躍然紙上。
頷聯(lián)集中表現(xiàn)了夔州秋天的典型特征。詩人仰望茫無邊際、蕭蕭而下的木葉,俯視奔流不息、滾滾而來的江水,在寫景的同時(shí),便深沉地抒發(fā)了自己的情懷。“無邊”“不盡”,使“蕭蕭”“滾滾”更加形象化,不僅使人聯(lián)想到落木窸窣之聲,長(zhǎng)江洶涌之狀,也無形中傳達(dá)出韶光易逝,壯志難酬的感愴。透過沉郁悲涼的對(duì)句,顯示出神入化之筆力,確有“建瓴走坂”、“百川東注”的磅礴氣勢(shì)。前人把它譽(yù)為“古今獨(dú)步”的“句中化境”,是有道理的。
前兩聯(lián)極力描寫秋景,直到頸聯(lián),才點(diǎn)出一個(gè)“秋”字。“獨(dú)登臺(tái)”,則表明詩人是在高處遠(yuǎn)眺,這就把眼前景和心中情緊密地聯(lián)系在一起了!俺W骺汀,指出了詩人飄泊無定的'生涯!鞍倌辍,本喻有限的人生,此處專指暮年!氨铩眱勺謱懙贸镣础G锾觳灰欢ǹ杀,只是詩人目睹蒼涼恢廓的秋景,不由想到自己淪落他鄉(xiāng)、年老多病的處境,故生出無限悲愁之緒。詩人把舊客最易悲愁,多病獨(dú)愛登臺(tái)的感情,概括進(jìn)一聯(lián)“雄闊高渾,實(shí)大聲弘”的對(duì)句之中,使人深深地感到了他那沉重地跳動(dòng)著的感情脈搏。此聯(lián)的“萬里”“百年”和上一聯(lián)的“無邊”“不盡”,還有相互呼應(yīng)的作用:詩人的羈旅愁與孤獨(dú)感,就象落葉和江水一樣,推排不盡,驅(qū)趕不絕,情與景交融相洽。詩到此已給作客思鄉(xiāng)的一般含意,添上久客孤獨(dú)的內(nèi)容,增入悲秋苦病的情思,加進(jìn)離鄉(xiāng)萬里、人在暮年的感嘆,詩意就更見深沉了。
尾聯(lián)對(duì)結(jié),并分承五六兩句。詩人備嘗艱難潦倒之苦,國(guó)難家愁,使自己白發(fā)日多,再加上因病斷酒,悲愁就更難排遣。本來興會(huì)盎然地登高望遠(yuǎn),此時(shí)卻平白無故地惹恨添悲,詩人的矛盾心情是容易理解的。前六句“飛揚(yáng)震動(dòng)”,到此處“軟冷收之,而無限悲涼之意,溢于言外”(《詩藪》)。
名家輯評(píng)
老杜集中,吾甚愛“風(fēng)急天高”一章,結(jié)亦微弱(明王世貞《藝苑卮言》卷四)
“無邊落木蕭蕭下,不盡長(zhǎng)江滾滾來。萬里悲秋常作客,百年多病獨(dú)登臺(tái)!熬笆呛蔚染埃率呛蔚仁?宋人乃以《九日崔氏藍(lán)天莊》為律師絕唱,何耶?(明李東陽《麓堂詩話》)
作詩大法,唯在格律精嚴(yán),詞調(diào)穩(wěn)契,使句意高遠(yuǎn),縱孜孜可剪,何害其工?骨體卑陋,雖一字莫移,何補(bǔ)其拙?如老杜”風(fēng)急天高“乃唐七言律詩第一首。(明 胡應(yīng)麟《詩藪》內(nèi)編卷五)
“風(fēng)急天高”一章五十六,如海底珊瑚,瘦勁難明,深沉莫測(cè),而力量萬鈞。通首章法,句法,字法,前無昔人,后無來學(xué)。微說說者,是杜詩,非唐詩耳。然此詩自當(dāng)為古今七律第一,不必為唐人七言律第一也。元人憑此詩云:”一篇之內(nèi),句句皆奇,一句之內(nèi),字字皆奇;亦有識(shí)者。(明胡應(yīng)麟《詩藪》內(nèi)編卷五)
七言律有以疊字益見悲壯者,如杜子美“無邊落木蕭蕭下,不盡長(zhǎng)江滾滾來!薄敖炷B雙去,風(fēng)雨時(shí)時(shí)龍一吟”是也。(清 王士禛《帶經(jīng)堂詩話》卷三)
《登高》起二“風(fēng)急天高猿嘯哀,渚清沙白鳥飛回”,收二艱難苦恨繁霜鬢,潦倒新停濁酒杯“,通首作對(duì)而不嫌其笨者,三四”無邊落木“之句,有萬鈞之氣;五六”萬里悲秋“二句,有頓挫之神耳。又首句妙在押韻,押韻則聲長(zhǎng),不押韻則局板(清 施補(bǔ)華《峴傭說詩》一六二)
少陵派有二詩,一派立論宏闊,如此篇”萬里悲秋常作客,百年多病獨(dú)登臺(tái)“及”二儀清濁還高下,三伏炎蒸定有無“其流為宋詩,本朝莊定山諸公祖之。一派造語富麗,如”珠簾繡柱圍黃鵠,錦纜牙墻起白鷗“及,“魚吹細(xì)浪搖歌扇,燕蹴飛花落舞筵”等作,其流為元詩,本朝楊孟諸公祖之。(明 張綖《杜工部詩通》)
登高原文翻譯及賞析5
我來秋浦正逢秋,夢(mèng)里重來似舊游。
風(fēng)月不供詩酒債,江山長(zhǎng)管古今愁。
謫仙狂飲顛吟寺,小杜倡情冶思樓。
問著州民渾不識(shí),齊山依舊俯寒流。
譯文
我來到秋浦(池州)正是秋季,初游池州,卻宛如夢(mèng)中重來,游歷故地;
自然風(fēng)景不能償付詩酒之債,古今的詩人總是借山水來抒發(fā)他們的憂愁;
謫仙李白曾在顛吟寺賦詩狂飲,小杜杜牧曾在冶思樓怡情自樂;
問附近的州民是否知道李白和杜牧,他們?nèi)徊徽J(rèn)識(shí),齊山依舊籠罩在寒流之中。
注釋
秋浦:秋浦,地名,唐天寶年間改州為郡,池州改名為秋浦郡。另有縣名,河名。今安徽省池州市。
小杜:杜牧。
賞析
這首詩編在《江東集》,是作者在建康任江東轉(zhuǎn)運(yùn)副使期間出行今皖南一帶時(shí)所作。池州,今安徽貴池縣,唐代詩人杜牧曾于其地任刺史,作《九日齊山登高》詩,詩題中“齊山寺”,當(dāng)即后世為紀(jì)念杜枚而建。
“我來秋浦正逢秋,夢(mèng)里重來似舊游!逼鹇(lián)點(diǎn)明來秋浦(即池州)的時(shí)間和自己對(duì)這里的向往。首句疊用“秋”字,格調(diào)清爽流利,表現(xiàn)出輕松喜悅的`心情;次句說自己早就向往秋浦,魂夢(mèng)中曾到此地;這次來到池州,宛如夢(mèng)中重來,游歷故地了。以實(shí)為夢(mèng),以新游為舊游,寫出對(duì)此地的親切感情。
“風(fēng)月不供詩酒債,江山長(zhǎng)管古今愁。”風(fēng)月,指自然風(fēng)景,與下句“江山”對(duì)文義近。頷聯(lián)就池州美好的江山風(fēng)月抒發(fā)感慨。出句說這里的自然勝景老是不能償付詩酒之債,言下之意是,詩人們?yōu)檫@里的美好景物所吸引,經(jīng)常把它作為靈感的源泉和詩材的淵藪,以致供不應(yīng)求。本來是平常的意思,用這樣的方式表達(dá),便倍覺新穎而雋永。對(duì)句說,此間壯美的江山,古往今來,長(zhǎng)久地牽系著詩人有感于國(guó)運(yùn)盛衰、人事代謝的愁懷。說“長(zhǎng)管”,正見盛衰代謝的古今相續(xù)。這一聯(lián)將江山風(fēng)月與古今人事相聯(lián)系,有風(fēng)景不殊而人事已非之感,于是引出下一聯(lián)。
“謫仙狂飲顏顛吟寺,小杜倡情冶思樓!鳖i聯(lián)承上“詩酒”,分詠李白、杜收在池州活動(dòng)的兩處遺跡。被稱為謫仙人的李白以豪飲著稱,他曾到過池州,作有《秋浦歌十七首》諸作;杜枚作過池州刺史,他的生活放蕩不羈,多有抒寫艷情之作,故說“倡情”。兩句是說,李謫仙往年狂飲之處,后來建造了顛吟寺,杜牧之昔日冶游之處,后來建造了冶思樓。這一聯(lián)概括池州勝跡,造語工巧而自然。
“問著州民渾不識(shí),齊山依舊俯寒流!眱晌淮笤娙水(dāng)日的文采風(fēng)流,如今問起當(dāng)?shù)刂菝,竟渾然不曉,只有那詩人登臨過的齊山,依舊俯視著寒流。春秋時(shí),齊景公曾登牛山,北望臨淄,想到人生難免一死,不由泣下沾襟。杜牧生性曠達(dá),反其意而作《九日齊山登高》,說:“古往今來只如此,牛山何必淚沾衣!”而今,登齊山的古人固然長(zhǎng)已矣,即便是他們身后之名,也已寂然。可見,不僅“千秋萬歲名,寂寞身后事”,而且死后之名是否能“千秋萬歲”,也大為靠不住。此聯(lián)暗用杜牧詩意,翻進(jìn)一層,一結(jié)蒼茫悠遠(yuǎn)。
楊萬里
楊萬里(1127年10月29日-1206年6月15日),字廷秀,號(hào)誠(chéng)齋。吉州吉水(今江西省吉水縣黃橋鎮(zhèn)湴塘村)人。南宋著名詩人、大臣,與陸游、尤袤、范成大并稱為“中興四大詩人”。因宋光宗曾為其親書“誠(chéng)齋”二字,故學(xué)者稱其為“誠(chéng)齋先生”。楊萬里一生作詩兩萬多首,傳世作品有四千二百首,被譽(yù)為一代詩宗。他創(chuàng)造了語言淺近明白、清新自然,富有幽默情趣的“誠(chéng)齋體”。楊萬里的詩歌大多描寫自然景物,且以此見長(zhǎng)。他也有不少篇章反映民間疾苦、抒發(fā)愛國(guó)感情的作品。著有《誠(chéng)齋集》等。
登高原文翻譯及賞析6
此詩選自《集》,是公元767年(大歷二年)秋在夔州時(shí)所寫。夔州在之濱。全詩通過登高秋江景色,傾訴了詩人長(zhǎng)年漂泊、老病孤愁的復(fù)情,慷慨激越、動(dòng)人心弦。楊倫稱贊此詩為“杜集第一”(《杜詩鏡銓》),《詩藪》更推重此詩精光萬丈,是古今七言之冠。
此詩前四句寫登高見聞。首聯(lián)對(duì)起。詩人圍繞夔州的特定環(huán)境,用“風(fēng)急”二字帶動(dòng)全聯(lián),一開頭就寫成了千古流傳的佳句。夔州向以猿多著稱,峽口更以風(fēng)大聞名。秋日天高氣爽,這里卻獵獵多風(fēng)。詩人登上高處,峽中不斷傳來“高猿長(zhǎng)嘯”之聲,“空谷傳響,哀轉(zhuǎn)久絕”(《·》)的意味。詩人移動(dòng)視線,由高處轉(zhuǎn)向江水洲渚,在水清沙白的背景上,點(diǎn)綴著迎風(fēng)、不住回旋的鳥群,真是一幅精美的圖。其中天、風(fēng),沙、渚,猿嘯、鳥飛,天造地設(shè),自然成對(duì)。不僅上下兩句對(duì),而且還有句中自對(duì),如上句“天”對(duì)“風(fēng)”,“高”對(duì)“急”;下句“沙”對(duì)“渚”,“白”對(duì)“清”,讀來富有節(jié)奏感。經(jīng)過詩人的藝術(shù)提煉,十四個(gè)字,字字精當(dāng),無一虛設(shè),用字遣辭,“盡謝斧鑿”,達(dá)到了奇妙難名的境界。更值得注意的是:對(duì)起的首句,末字常用仄聲,此詩卻用平聲入韻。因有“起二句對(duì)舉之中仍復(fù)用韻,格奇而變”(《別裁》)的贊語。
此詩八句皆對(duì)。粗略一看,首尾好像“未嘗有對(duì)”,胸腹好象“無意于對(duì)”。仔細(xì)玩味,“一篇之中,句句皆律,一句之中,字字皆律”。不只“全篇可法”,而且“用句用字”,“皆古今人必不敢道,決不能道者”。它能博得“曠代之作”(均見胡應(yīng)麟《詩藪》)的`盛譽(yù),就是理所當(dāng)然的了。
詩前半,后半,在寫法上各有錯(cuò)綜之妙。首聯(lián)著重刻畫眼前具體景物,好比的工筆,形、聲、色、態(tài),一一得到表現(xiàn)。次聯(lián)著重渲染整個(gè)秋天氣氛,好比的寫意,只宜傳神會(huì)意,讓讀者用想象補(bǔ)充。三聯(lián)表現(xiàn)感情,從縱、橫(空間)兩方面著筆,由異鄉(xiāng)飄泊寫到多病殘生。四聯(lián)又從白發(fā)日多,護(hù)病斷飲,歸結(jié)到時(shí)世艱難是潦倒不堪的根源。這樣,憂國(guó)傷時(shí)的情操,便躍然紙上。
頷聯(lián)集中表現(xiàn)了夔州秋天的典型特征。詩人仰望茫無邊際、蕭蕭而下的木葉,俯視奔流不息、滾滾而來的江水,在的同時(shí),便深沉地抒發(fā)了自己的情懷!盁o邊”“不盡”,使“蕭蕭”“滾滾”更加形象化,不僅使人聯(lián)想到落木窸窣之聲,洶涌之狀,也無形中傳達(dá)出韶光易逝,的感愴。透過沉郁的對(duì)句,顯示出神入化之筆力,確有“建瓴走坂”、“百川東注”的磅礴氣勢(shì)。前人把它譽(yù)為“古今獨(dú)步”的“句中化境”,是有道理的。
前兩聯(lián)極力描寫秋景,直到頸聯(lián),才點(diǎn)出一個(gè)“秋”字!蔼(dú)登臺(tái)”,則表明詩人是在高處遠(yuǎn)眺,這就把眼前景和心中情緊密地聯(lián)系在一起了!俺W骺汀保赋隽嗽娙孙h泊無定的生涯!鞍倌辍,本喻有限的人生,此處專指。“悲秋”兩字寫得沉痛。秋天不一定可悲,只是詩人目睹蒼涼恢廓的秋景,不由想到自己淪落他鄉(xiāng)、年老多病的處境,故生出無限悲愁之緒。詩人把舊客最易悲愁,多病獨(dú)愛登臺(tái)的感情,概括進(jìn)一聯(lián)“雄闊高渾,實(shí)大聲弘”的對(duì)句之中,使人深深地感到了他那沉重地跳動(dòng)著的感情脈搏。此聯(lián)的“萬里”“百年”和上一聯(lián)的“無邊”“不盡”,還有相互呼應(yīng)的作用:詩人的愁與孤獨(dú)感,就象和江水一樣,推排不盡,驅(qū)趕不絕,情與景交融相洽。詩到此已給作客的一般含意,添上久客孤獨(dú)的內(nèi)容,增入悲秋苦病的情思,加進(jìn)離鄉(xiāng)萬里、人在暮年的感嘆,詩意就更見深沉了。
尾聯(lián)對(duì)結(jié),并分承五六兩句。詩人備嘗艱難潦倒之苦,國(guó)難家愁,使自己白發(fā)日多,再加上因病斷酒,悲愁就更難排遣。本來興會(huì)盎然地,此時(shí)卻平白無故地惹恨添悲,詩人的心情是容易理解的。前六句“飛揚(yáng)震動(dòng)”,到此處“軟冷收之,而無限悲涼之意,溢于言外”。
【登高原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
《登高》原文、翻譯及賞析05-17
《登高》原文、翻譯及賞析05-27
《登高》的原文及翻譯賞析08-04
《登高》原文翻譯及賞析06-06
登高原文,翻譯,賞析01-05
登高杜甫原文翻譯及賞析11-10
《登高》原文、翻譯及賞析大全12-07
登高原文翻譯及賞析12-18
登高丘而望遠(yuǎn)原文翻譯及賞析10-07