- 靜女原文翻譯賞析 推薦度:
- 靜女原文翻譯及賞析 推薦度:
- 靜女原文翻譯及賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
《靜女》原文、翻譯及賞析
賞析,是一個(gè)漢語(yǔ)詞匯,意思是欣賞并分析(詩(shī)文等),通過鑒賞與分析得出理性的認(rèn)識(shí),既受到藝術(shù)作品的形象、內(nèi)容的制約,又根據(jù)自己的思想感情、生活經(jīng)驗(yàn)、藝術(shù)觀點(diǎn)和藝術(shù)興趣對(duì)形象加以補(bǔ)充和完善。下面是小編幫大家整理的《靜女》原文、翻譯及賞析,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。
【原文】
靜女其姝①,俟我于城隅②。
愛而不見③,搔首踟躕④。
靜女其孌,貽我彤管⑤。
彤管有煒⑥,說懌女美⑦。
自牧歸荑⑧,洵美且異⑨。
匪女之為美,美人之貽。
【注釋】
①靜:閑雅貞潔。姝(shu):美好的樣子。②城隅:城角。③愛:同“薆”,隱藏。④踟躕(chichu):心思不定,徘徊不前。⑤彤管:指紅管草。貽:贈(zèng)。⑥煒:紅色的光彩。⑦說懌(yueyi):喜悅。⑧牧:曠野,野外。歸:贈(zèng)送。荑:勺藥,一種香草,男女相贈(zèng)表示結(jié)下恩情。⑨洵:信,實(shí)在。異:奇特,別致。
【譯文】
姑娘溫柔又靜雅,約我城角去幽會(huì)。
有意隱藏不露面,徘徊不前急撓頭。
姑娘漂亮又靜雅,送我一束紅管草。
紅管草色光燦燦,更愛姑娘比草美。
送我野外香勺藥,勺藥美麗又奇異。
不是勺藥本身美,寶貴只因美人贈(zèng)。
【鑒賞賞析】
大概這是我們迄今為止讀到的最純真的情歌之一。少男少女相約幽會(huì),開個(gè)天真無邪的玩笑,獻(xiàn)上一束真情的野花,把個(gè)少年不識(shí)愁滋味的天真爛漫勾畫得栩栩如生。青春年少。充滿活力,生氣勃勃,這本身就是一種不可言喻、動(dòng)人心魄的美。兩心相許,兩情相會(huì),相看不厭,物因人美,愛人及物,天空真一片純凈透明碧藍(lán)如洗。
從這當(dāng)中,我們可以見出一個(gè)基本的審美原則:?jiǎn)渭兊木褪敲篮玫,純潔的就是珍貴的。德國(guó)藝術(shù)史家溫克爾曼曾經(jīng)贊嘆古希臘藝術(shù)的魁力在于“高貴的單純,靜穆的偉大”。馬克恩也說,希臘藝術(shù)的魅力在于它是人類童年時(shí)期的產(chǎn)物,而童年一去不復(fù)返,因而也是永恒的。
少男少女的純真愛情亦如是。它雖然沒有成年人愛情的堅(jiān)貞和厚重,沒有中老年愛情歷經(jīng)滄桑之后的洗練與深沉,卻以單純、天真、無邪而永恒。它同苦難一樣,也是我們?nèi)松w驗(yàn)中的寶貴財(cái)富。當(dāng)我們?nèi)死现辄S、垂垂老矣之時(shí),再來重新咀嚼青春年少的滋味,定會(huì)砰然心動(dòng),神魂飛揚(yáng)。
情無價(jià),青春同樣無價(jià),青春年少時(shí)的純情不僅無價(jià),也是唯一和永恒的。
作者介紹
詩(shī)經(jīng)《詩(shī)經(jīng)》是我國(guó)古代最早的一部詩(shī)歌總集,反映了西周初年至春秋中葉約500年間的社會(huì)面貌!对(shī)經(jīng)》共311篇,因此在先秦時(shí)期又名《詩(shī)》或《詩(shī)三百》。西漢時(shí)被尊為儒家的經(jīng)典,始稱《詩(shī)經(jīng)》,并沿用至今!对(shī)經(jīng)》在內(nèi)容上分為《風(fēng)》《雅》《頌》三部分。《風(fēng)》是周代各地的歌謠;《雅》是周人的正聲雅樂,又分《小雅》和《大雅,《頌》是周王廷和貴族宗廟祭祀的樂歌,又分為《周頌》《魯頌》和《商頌》!对(shī)經(jīng)》的內(nèi)容豐富多彩,其中有先祖創(chuàng)業(yè)的頌歌,祭祀神鬼的樂章;也有貴族之間的宴飲交往,勞逸不均的怨憤;更有反映勞動(dòng)、打獵,以及大量戀愛、婚姻、社會(huì)習(xí)俗方面的動(dòng)人篇章,可以說是一部百科全書。
【《靜女》原文、翻譯及賞析】相關(guān)文章:
《靜女》原文、翻譯及賞析05-22
靜女原文翻譯賞析11-28
靜女原文翻譯賞析01-27
靜女原文翻譯及賞析04-10
靜女原文翻譯及賞析3篇06-07
《靜女》原文、翻譯及賞析3篇05-22
靜女原文翻譯及賞析(3篇)06-07
靜女原文及翻譯11-19
靜女原文及賞析02-16