- 《小池》原文、注釋、譯文及賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
小池原文賞析及譯文
小池原文賞析及譯文1
小池
[宋]楊萬(wàn)里
泉眼無(wú)聲惜細(xì)流,樹(shù)陰照水愛(ài)晴柔。
小荷才露尖尖角,早有蜻蜓立上頭。
注釋
①“樹(shù)陰”和“樹(shù)蔭”意思相同,應(yīng)以古籍文獻(xiàn)中的文字為準(zhǔn)。
、跒榱搜喉,“頭”不讀輕聲,讀“tóu”。
譯文
泉眼悄然無(wú)聲是因舍不得細(xì)細(xì)的水流,樹(shù)陰倒映水面是喜愛(ài)晴天和風(fēng)的輕柔。嬌嫩的小荷葉剛從水面露出尖尖的.角,早有一只調(diào)皮的小蜻蜓立在它的上頭。
賞析
楊萬(wàn)里(1127-1206),字廷秀,號(hào)誠(chéng)齋,南宋著名文學(xué)家、愛(ài)國(guó)詩(shī)人,被譽(yù)為一代詩(shī)宗。他的詩(shī)主要描寫(xiě)尋常的自然景物與日常生活,語(yǔ)言淺近明白,自然流暢,風(fēng)趣活潑。
七言絕句《小池》描繪的是詩(shī)人在夏天的所見(jiàn),重在寫(xiě)景,表達(dá)了詩(shī)人對(duì)大自然景物的熱愛(ài)之情。作者運(yùn)用豐富、新穎的想象和擬人的手法,細(xì)膩地描寫(xiě)了小池周邊自然景物的特征和變化。第一句寫(xiě)小池有活水相通。次句寫(xiě)小池之上有一抹綠蔭相護(hù)。第三句寫(xiě)小荷出水與小池相伴。結(jié)句寫(xiě)蜻蜓有情,飛來(lái)與小荷為伴。
楊萬(wàn)里從“小”處入手,把大自然中極平常的細(xì)小事物池、泉、流、荷和蜻蜓寫(xiě)得相親相依,和諧自然,猶如一幅色彩明麗的水墨畫(huà)。詩(shī)句“小荷才露尖尖角,早有蜻蜓立上頭!辈蹲降骄拔锷钥v即逝的變化,極富情趣。
課文中的中國(guó)畫(huà)與古詩(shī)相配,詩(shī)中景物與畫(huà)中景物一一對(duì)應(yīng),詩(shī)畫(huà)的融合清新雅致,意境悠遠(yuǎn),給人以傳統(tǒng)文化的熏陶。這首詩(shī)語(yǔ)言淺顯易懂,對(duì)仗工整,適合吟誦積累。
小池原文賞析及譯文2
小池
楊萬(wàn)里
泉眼無(wú)聲惜細(xì)流,樹(shù)蔭照水愛(ài)晴柔。
小荷才露尖尖角,早有蜻蜓立上頭。
[作者簡(jiǎn)介]
楊萬(wàn)里(1127-1206),字廷秀,號(hào)誠(chéng)齋,吉水(今屬江西省吉安市)人。南宋紹興年間進(jìn)士,在朝中做官任過(guò)秘書(shū)監(jiān),由于剛直敢言,被貶做一些地方官。其中在永州零陵做縣丞時(shí)結(jié)識(shí)了抗金名將張浚,思想上受到極大影響。紹熙元年(1190)辭官回家,對(duì)韓佗胄(tuó zhòu)弄權(quán)十分憂憤,后成疾而死。他和尤袤(貿(mào) mào)、范成大、陸游并稱四大家。他的詩(shī)被稱為“誠(chéng)齋體”,最大的特點(diǎn)是新鮮活潑,輕巧俏皮,善于捕捉瞬息流動(dòng)的事物景色,賦予新意,十分惹人喜愛(ài)。
[注釋]
“泉眼無(wú)聲惜細(xì)流”泉眼:泉水的出口。細(xì)流:細(xì)小的流水。惜:愛(ài)惜,珍惜。
這句詩(shī)的意思是:無(wú)聲的泉水形成一道細(xì)流,緩緩注入水池,泉眼好像在愛(ài)惜它們。
“樹(shù)蔭照水愛(ài)晴柔”樹(shù)蔭:樹(shù)的影子。照水:倒映在水里。晴柔:晴天柔和美好和風(fēng)光。
這句詩(shī)的意思是:樹(shù)蔭映照在池水中,展現(xiàn)綽約風(fēng)姿,因此它愛(ài)晴和天氣里池水的無(wú)限清柔。
“小荷才露尖尖角”尖尖角:新出水的荷葉,只露出還沒(méi)有展開(kāi)的嫩葉尖端。尖尖疊用,言很小。小荷:初夏的荷葉。
這句詩(shī)的意思是:新出水的荷葉,露出了極小還沒(méi)有展開(kāi)的嫩葉尖端。
“早有蜻蜓立上頭”早有:早已有。立:落。
這句詩(shī)的'意思是:蜻蜓早已在水面上等待著,尖尖角一露出水面,就落在它的頭上。
[譯文]
清泉無(wú)聲無(wú)息地泉眼中細(xì)細(xì)地流。泉眼好像很珍惜它們不肯多放手。樹(shù)的蔭影映照在平靜的池水中,仿佛愛(ài)戀晴天池水的無(wú)限清柔。池中的新荷剛剛露出尖尖的葉芽,蜻蜓已悄然地停立在它的尖頂頭。
[簡(jiǎn)析]
詩(shī)題《小池》,寫(xiě)的是小池周?chē)木拔。這里有泉眼、樹(shù)蔭、陽(yáng)光、剛露出水面的小荷,還有一個(gè)小小的蜻蜓。這些東西,初夏江南,處處可見(jiàn)。但在詩(shī)人筆下,經(jīng)過(guò)一番巧妙安排,便構(gòu)成了富有詩(shī)情畫(huà)意的境界,顯出獨(dú)特的意趣,成為寫(xiě)景詩(shī)中膾炙人口的名篇。
這首小詩(shī)之所以獲得這樣的成就,關(guān)鍵在詩(shī)人善于表現(xiàn)事物之間的微妙關(guān)系,賦予他們的感情,形成妙趣橫生的意境。
第一句,“泉眼無(wú)聲惜細(xì)流”,泉水在無(wú)聲地流淌,形成一道細(xì)流,緩緩注入水池,時(shí)序已初夏,泉眼水量減少,這是最常見(jiàn)的景象。但詩(shī)人用了一個(gè)“惜”,便把自然景物寫(xiě)得具有豐富感情。仿佛這不是自然界的常理,而是另有一番感情因素在起作用。
第二句“樹(shù)蔭照水愛(ài)晴柔”,寫(xiě)樹(shù)蔭與池水的關(guān)系。樹(shù)蔭借陽(yáng)光的照射,倒映在池水里同樣是自然物態(tài),但詩(shī)人用“愛(ài)”字一點(diǎn),頓生無(wú)窮情趣,仿佛樹(shù)蔭靠池水作梳妝的明鏡,才能展現(xiàn)它的多采風(fēng)姿,因此它愛(ài)惜晴和天氣里池水的無(wú)限溫柔;池水也由于綠樹(shù)倒影而倍增風(fēng)采,因此它也愛(ài)綠樹(shù)的婆娑倩影。在詩(shī)人的筆下,池水和樹(shù)蔭竟像一對(duì)依依難舍的情侶,它們時(shí)刻形影不離。
第三句“小荷才露尖尖角”,描寫(xiě)小荷嫩葉未展開(kāi)的形態(tài)。“尖尖”疊用,流露出詩(shī)人無(wú)限愛(ài)撫的心情。一個(gè)“露”字,寫(xiě)出了荷葉出水的神態(tài),仿佛剛剛從水下長(zhǎng)出來(lái)。
第四句“早有蜻蜓立上頭”,一個(gè)“早”字,活畫(huà)出頑皮的蜻蜓早已在水面上等待著的神態(tài),只待那“尖尖角”露出水面,就落到它頭上,不肯離開(kāi)。這份情趣,該是多么賞心悅目。
這首詩(shī)“泉”而言“眼”,“流”而言“細(xì)”,自是非常之小。荷是“小荷”,葉片是“尖尖角”,也透著小,當(dāng)然也是小小的。再加上畫(huà)龍點(diǎn)睛的詩(shī)題,也有一個(gè)“小”字,使全詩(shī)小巧玲瓏,別有意趣。作者攝取小者入詩(shī),正欲借此以構(gòu)成嫵媚動(dòng)人的意象,表現(xiàn)他輕快喜悅的心情,喚起讀者的愛(ài)撫之情。
【小池原文賞析及譯文】相關(guān)文章:
《小池》原文、注釋、譯文及賞析10-09
小池原文及賞析03-10
《小池》原文、翻譯及賞析05-23
小池原文翻譯及賞析04-16
《小池》原文及翻譯賞析03-21
小池原文翻譯及賞析12-18
小池原文、翻譯及賞析03-24
小池原文、翻譯及賞析10-08
小池原文翻譯及賞析(推薦)08-28
【通用】小池原文翻譯及賞析10-13