毛片一区二区三区,国产免费网,亚洲精品美女久久久久,国产精品成久久久久三级

鮑照擬行路難·其四全文、注釋、翻譯和賞析

時(shí)間:2024-11-09 07:56:22 古籍 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

鮑照擬行路難·其四全文、注釋、翻譯和賞析

  瀉水置平地,各自東西南北流。

  人生亦有命,安能行嘆復(fù)坐愁?

  酌酒以自寬,舉杯斷絕歌路難。

  心非木石豈無感?吞聲躑躅不敢言。

  譯文

  往平地上倒水,水會(huì)向不同流散一樣,人生貴賤窮達(dá)是不一致的。

  人生是既定的,怎么能成天自怨自哀。

  喝點(diǎn)酒來寬慰自己,歌唱《行路難》,歌唱聲因舉杯飲酒而中斷。

  人心又不是草木,怎么會(huì)沒有感情?欲說還休,欲行又止,不再多說什么。

  注釋

  “瀉水”二句:往平地上倒水,水流方向不一喻人生貴賤窮達(dá)是不一致的。 瀉,傾,倒。

  “舉杯”句:這句是說《行路難》的歌唱因飲酒而中斷。

  吞聲:聲將發(fā)又止。從“吞聲”、“躑躅”、“不敢”見出所憂不是細(xì)致的事。

  躑躅(zhí zhú):徘徊不前。

  舉杯斷絕歌路難:因要飲酒而中斷了《行路難》的歌唱。斷絕:停止。

  斷絕:停止

  全文賞析

  這首“瀉水置平地”是《擬行路難》中的第四篇,抒寫詩(shī)人在門閥制度重壓下,深感世路艱難激發(fā)起的憤慨不平之情,其思想內(nèi)容與原題妙合無垠。

  詩(shī)歌起筆陡然,入手便瀉地面,四方流淌的現(xiàn)象。既沒有波濤萬(wàn)頃的壯闊場(chǎng)面,也不見澄靜如練的幽美意境。然而,就在這既不神奇又不玄妙的普通自然現(xiàn)象里,詩(shī)人卻頓悟出了與之相似相通的某種人生。作者運(yùn)用的是以“水”喻人的比興手法,那流向“東西南北”不同方位的“水”,恰好比喻了社會(huì)生活中高低貴賤不同處境的人!八钡牧飨,是地勢(shì)造成的;人的處境,是門第決定的。因此說,起首兩句,通過對(duì)瀉水的尋,F(xiàn)象的描寫,形象地揭示出了現(xiàn)實(shí)社會(huì)里門閥制度的不合理性。詩(shī)人借水“瀉”和“流”的動(dòng)態(tài)描繪,造成了一種令讀者驚疑的氣勢(shì)。正如所說:“起手萬(wàn)端下,如落天走東海也!边@種筆法,正好曲折地表達(dá)了詩(shī)人由于激憤不平而一瀉無余的悲憤抑郁心情。

  接下四句,詩(shī)人轉(zhuǎn)向自己的心態(tài)剖白。他并沒有直面人間的不平去歌呼吶喊,而是首先以“人生亦有命”的宿命論觀點(diǎn),來解釋社會(huì)與人生的錯(cuò)位現(xiàn)象,并渴望借此從“行嘆復(fù)坐愁”的苦悶之中求得解脫。繼而又以“酌酒以自寬”來慰藉心態(tài)失去的平衡。然而,舉杯消愁愁更愁,就連借以傾吐心中悲憤的《行路難》歌聲,也因“舉杯”如鯁在喉而“斷絕”了。這里詩(shī)人有意回避了正面訴說自己的悲哀和苦悶,胸中郁積的塊壘,已無法借酒澆除,他便著筆于如何從悵惘中求得解脫,在煩憂中獲得寬慰。這種口吻和這筆調(diào),愈加透露出作者深沉濃重的愁苦悲憤的情感,造成了一種含蓄不露,蘊(yùn)藉深厚的藝術(shù)效果。

  詩(shī)的結(jié)尾,作者才吐出真情。“心非木石豈無感”,人心不是草木,不可能沒有感情,詩(shī)人面對(duì)社會(huì)的黑暗,遭遇人間的不平,不可能無動(dòng)于衷,無所感慨。寫到這里,詩(shī)人心中的憤懣,已郁積到最大的密度,達(dá)到了隨時(shí)都可能噴涌的程度。不盡情宣泄,不放聲歌唱,已不足以傾吐滿懷的愁苦了。然而出人意料的是,下面出現(xiàn)的卻是一聲低沉的哀嘆:“吞聲躑躅不敢言!”到了嘴邊的呼喊,卻突然“吞聲”強(qiáng)忍,“躑躅”克制住了。社會(huì)政治的黑暗,殘酷無情的統(tǒng)治,窒息著人們的靈魂。社會(huì)現(xiàn)實(shí)對(duì)于寒微士人的壓抑,已經(jīng)到了讓詩(shī)人敢怒而不敢言、徘徊難進(jìn)的地步了。有許許多多像詩(shī)人一樣出身寒微的人,也只能像他那樣忍氣吞聲,默默地把憤怒和痛苦強(qiáng)咽到肚里,這正是人間極大的不幸。而這種不幸的根源,已經(jīng)是盡在言外,表現(xiàn)得很清楚了。所以,前文中“人生亦有命”的話題,也只是詩(shī)人在忍氣吞聲和無可奈何之下所傾吐的憤激之詞。

  這首詩(shī)托物寓意,比興遙深,而又明白曉暢,達(dá)到了啟人思索、耐人品味的藝術(shù)境界。從作者的表達(dá)情感方式來說,全篇構(gòu)思迂曲婉轉(zhuǎn),蘊(yùn)藉深厚。評(píng)論此詩(shī)說:“先破除,后申理,一俯一仰,神情無限!鼻宕虻聺撛u(píng)價(jià)說:“妙在不曾說破!睖(zhǔn)確地指明了這首詩(shī)的藝術(shù)特點(diǎn)。伴隨感情曲折婉轉(zhuǎn)的流露,五言、七言詩(shī)句錯(cuò)落有致地相互搭配,韻腳由“流”、“愁”到“難”、“言”的靈活變換,這一切,便自然形成了全詩(shī)起伏跌宕的氣勢(shì)格調(diào)。

  沈得潛說,此詩(shī)“妙在不曾說破,讀之自然生愁!

【鮑照擬行路難·其四全文、注釋、翻譯和賞析】相關(guān)文章:

鮑照《擬行路難》原文翻譯賞析04-23

陶淵明歸園田居·其四全文、注釋、翻譯和賞析_魏晉04-17

擬行路難·其四原文及賞析03-18

《江南》全文、注釋、翻譯和賞析09-13

菊花全文、注釋、翻譯和賞析07-14

李白行路難·其一全文、注釋、翻譯和賞析_唐代04-22

元稹離思五首·其四全文、注釋、翻譯和賞析_唐代04-17

《墨子·公輸》全文、注釋、翻譯和賞析10-31

王維相思全文、注釋、翻譯和賞析03-21

《莊子·在宥》全文、注釋、翻譯和賞析06-17