- 塞上曲·其二原文翻譯及賞析 推薦度:
- 相關推薦
關于塞上曲二首·其二原文翻譯及賞析
關于塞上曲二首·其二原文翻譯及賞析
原文:
漢家旌幟滿陰山,不遣胡兒匹馬還。
愿得此身長報國,何須生入玉門關。
翻譯:
我巍巍大唐的獵獵旌旗在陰山飄揚,突厥胡人膽敢來犯定叫他有來無還。
作為子民我愿以此身終生報效國家,大丈夫建功立業(yè)何須活著返回家園。
賞析:
戴叔綸的《塞上曲》共兩首,為七言絕句。這是第二首。這首較之第一首《塞上曲·軍門頻納受降書》淺明了許多,里面有一典故,就是“生入玉門關”。這“生入玉門關”原本是定遠侯班超的句子,是說班超出使西域30多年,老時思歸鄉(xiāng)里,上書言“臣不敢望到九泉郡,但愿生入玉門關”。班超30年駐使西域,為國家民族鞠躬盡瘁,老而思鄉(xiāng)求返,本無可咎。但以戴叔綸之見,班超的愛國主義還是不夠徹底——他不應提出“生入玉門關”,也無須提出“生入玉門關”,安心報國就是了。戴叔綸的愛國之切是好的,義無反顧也是好的,但放到班超這個實際例子上看,卻不是那么近人情。知道了這個典故,全詩意思迎刃而解。前一聯講的是漢家重兵接敵,對胡兵一騎都不會放過。而后就是上文說過的典故——不回玉門關了,要以必死信念戰(zhàn)勝胡兵,報國靖邊以寧。
戴詩同前人述志慷慨的邊塞詩風一體同出,大都是吟詠壯士一去不復還的豪言志向,至于時代特征的分析、判斷及有關主張,則稍嫌抽象,倘如不將上詩注為唐中期的戴詩,而隨便說成為別個時代的,也是很難提出疑問來的。
戴叔倫
戴叔倫(732—789),唐代詩人,字幼公(一作次公),潤州金壇(今屬江蘇常州)人。年輕時師事蕭穎士。曾任新城令、東陽令、撫州刺史、容管經略使。晚年上表自請為道士。其詩多表現隱逸生活和閑適情調,但《女耕田行》、《屯田詞》等篇也反映了人民生活的艱苦。論詩主張“詩家之景,如藍田日暖,良玉生煙,可望而不可置于眉睫之前”。其詩體裁皆有所涉獵。
閱讀訓練:
。1)這首詩的前兩句表現的是什么內容?
。2)定遠候班超出使西域30多年,老時思歸鄉(xiāng)里,上書言“臣不敢望到九泉郡,但愿生入玉門關”。詩人在最后一句中用此典故有何用意?
參考答案
。1)這首詩的前兩句主要表現漢家重兵接敵,對胡兵一騎都不會放過,高歌猛進,寫得非常有氣勢。
。2)詩人在最后一句中用班超的典故,意在表明自己以必死信念戰(zhàn)勝胡兵,報國靖邊而得國家安寧,表達一去不復還的豪言志向,雄健壯烈。
戴詩同前人述志慷慨的邊塞詩風一體同出,大都是吟詠壯士一去不復還的豪言志向,至于時代特征的分析、判斷及有關主張,則稍嫌抽象,倘如不將上詩注為唐中期的戴詩,而隨便說成為別個時代的,也是很難提出疑問來的。
【塞上曲·其二原文翻譯及賞析】相關文章:
塞上曲原文、翻譯及賞析03-23
關于塞上曲二首·其二原文翻譯及賞析10-15
塞上曲原文及翻譯05-21
塞上曲原文、翻譯及賞析8篇03-23
塞上曲原文翻譯及賞析(精選6篇)05-08
塞上曲原文、翻譯及賞析(8篇)03-23
塞上曲原文翻譯及賞析6篇05-08
塞上曲原文翻譯及賞析(6篇)05-08
塞上曲原文翻譯注釋及賞析09-19