外國美文三則推薦
(一)掃帚把上的沉思 (英國 斯威夫特)
你看這根掃帚把,現(xiàn)在灰溜溜地躺在無人注意的角落,我曾經(jīng)在樹林里碰見過,當時它風華正茂,樹液充沛,枝葉繁茂。如今變了樣,卻還有人自作聰明,想靠手藝同大自然競爭,拿來一束枯枝捆在它那已無樹液的身上,結果是枉費心機,不過是顛倒了它原來的位置,使它枝干朝地,根梢向天,成為一株頭沖下的樹,歸在任何干苦活的臟婆子的手里使用,從此受命運擺一布,把別人打掃干凈,自己卻落得個又臟又臭,而在女仆們手里折騰多次之后,最后只剩下一支根株了,于是被扔出門外,或者作為引火的柴禾燒掉了。
我看到了這一切,不禁興嘆,自言自語一番:人不也是一根掃帚么?當大自然送他入世之初,他是強壯有力的,處于興旺時期,滿頭的天生好發(fā);如果比作一株有理性的植物,那就是枝葉齊全。但不久酗酒貪色就像一把斧子砍掉了他的青枝綠葉,只留給他一根枯株。他趕緊求助于人工,戴上了頭套,以一束撲滿香粉但非他頭上所長的假發(fā)為榮。要是我們這把掃帚也這樣登場,由于把一些別的樹條收集到身上而得意洋洋,其實這些條上盡是灰土,即使是最高貴的夫人房里的塵土,我們一定會笑它是如何虛榮吧!我們就是這樣偏心的審判官,偏于自己的優(yōu)點,別人的一毛一病。
你也許會說,一根掃帚把不過標志著一棵頭沖下的樹而已,那么請問:人又是什么?也不是一個顛倒的動物,他的獸性老騎在理性背上,他的頭去了該放他腳的地方。老在土里趴著,可是盡管有這么多一毛一病,還自命為天下的改革家,除弊者,伸冤者,把手伸進入世間每個藏污納垢的角落,掃出來一大堆從未暴露過的骯臟,把原來干凈的地方弄得塵土滿天,骯臟沒掃走而掃的人自己倒渾身收到了污染;到晚年又變成女人的奴隸,而且是一些最不堪的女人,直到磨得只剩下一支根株,于是像他的掃帚老弟一樣,不是給扔出門外,就是拿來生火,供別人取暖了。
(二)論愛(英國 雪萊)
什么是愛?要回答這個問題,讓我們先請教那些還活著的人,什么是生活?請教那些虔誠的教徒,什么是上帝?
我不知其他人的內心構造,也不知你們,我正與之講話的你們的內心;我看到在有些表面屬性上,別人同我相似;惑于這種形似,當我訴說某些應當共通的情感并向他們表露靈魂深處的心聲時,我感到我的話語遭到了誤解,好象它是一個遙遠而野蠻的國度的語言。人們給我體驗的機會越多,我們彼此之間的距離越遠,理解與同情也就愈離我而去。帶著這種現(xiàn)實的情緒,在溫柔的顫一抖和虛弱里,我在海角天涯尋覓知音,而得到的卻只是憎恨和失望。
你想理解什么是愛嗎?當我們在自身思想的幽谷中發(fā)現(xiàn)一片渺茫,從而在天地萬物中呼喚,尋求與身內之物的通感對應之時,受到我們所感,所懼,所企望的事物的那種不由自主的,強有力的吸引,就是愛。假如我們推理,我們總希望能夠被人理解;如果我們遐想,我們總希望自己頭腦中無拘無束的孩童會在別人的頭腦中得到新生;倘若我們感受,那么我們祈求他人的神經(jīng)能和著我們的一起共振,他人的目光和我們的相融,使人的眼睛和我們的一樣炯炯有神;我們祁愿淡然麻木的冰唇不要對另一顆心的火熱,顫一抖的唇譏諷嘲笑。這就是愛,這就是那不僅聯(lián)結了人與人而且聯(lián)結了人與萬物的神圣的契約和債券。我們來到世間,我們的內心深處存在著某種東西,自我們存在的那一刻起,就渴求著與它相似的東西。也許這與嬰兒一吮一吸母親乳房的奶汁這一規(guī)律相一致。這種天生具有的傾向隨著天性的發(fā)展而發(fā)展。在思維能力的本性中,我們隱隱綽綽地看到的仿佛是完整的自我的一個縮像,它喪失了我們所蔑視,厭惡的成分,而成為十全十美的人性的理想典范。它不僅是一楨外在肖像,而是構成我們天性的最精細微小的元素組合,它是一面只映射一出純潔和明亮的形態(tài)的鏡子;它是在其靈魂固有的樂園勾勒出一個為痛苦,悲哀和邪惡所無法超越的圓圈的靈魂。這一精魂同渴求與之相象或對應的知覺相聯(lián)系。當我們在大千世界中尋找到了靈魂的相應物,在天地萬物中發(fā)現(xiàn)了可以無誤的估量我們自身的知音(它能確切地,敏一感地捕捉我們所珍惜,并懷著喜悅悄悄展露的一切),那么,我們與對應物就如同兩架精美的豎琴上的琴弦,在一個快樂的聲音的伴奏下奏出音響,這音響與我們自身神經(jīng)組織的震顫相共振。這就是愛所要達到的無形的,不可企及的目標。正是它,驅使人的力量去捕捉其淡淡的身影;沒有它,為愛所驅使的心靈就永遠不會安寧,永遠不會歇息。所以,在孤獨中,或處在一群毫不理解我們的人群中(這時,我們好象遭到遺棄),我們會熱愛花朵,小草,河流以及天空。就在藍天下,在春天的樹葉的顫一動中,我們尋到了秘密的心靈的回應:無語的風中有一種雄辯;流淌的溪水和河邊瑟瑟的葦葉聲中,有一首歌謠。它們與我們靈魂之間神秘的感應,喚醒了我們心中的精靈去跳一場舒暢淋一漓的狂喜之舞,并使神秘的,溫柔的淚充盈我們的眼睛,如愛國志士凱旋的熱情,又如心愛的人為你獨自歌唱之音。所以,斯泰恩說,如果他身在沙漠,他會愛上柏樹枝的。愛的需求或力量一旦死去,我就成為一個活著的墓穴,茍延殘喘的只是一副軀殼。
(三)論創(chuàng)造(法國 羅曼·羅蘭)
生命是一張弓,那弓弦是夢想。箭手在何處呢?
我見過一些俊美的弓,用堅韌的木料制成,了無節(jié)痕,諧和秀逸如神之眉,但仍無用。
我見過一些行將震顫的弦線,在寂靜中戰(zhàn)栗著,仿佛從動蕩的內臟中一抽一出的腸線。它們繃緊著,即將奏鳴了……它們想射一出銀矢——那音符——在空氣的湖面上拂起漣漪,可是它們在等待什么?終于松一弛了。永遠沒有人能聽到樂聲了。
震顫岑寂,箭枝紛散;
箭手何時來捻弓呢?
他很早就來把箭搭在我的夢想上。我?guī)缀跤洸黄鸷螘r我曾躲過他。惟有神知道我怎樣地夢想呵!我的一生是一片夢。我夢想著我的愛、我的行動和我的思想。在晚上,當我無眠時;在白天,當我白日幻想時,我心靈中的謝海萊莎特就解一開了紡紗竿;她在急于講故事時,把她夢想的線索攪亂了。我的弓落到了紡紗竿的一面。那箭手,我的主人,睡著了。但即使在睡眠中,他也不放松我。我挨近他躺著。我像那把弓,感到他的手放在我光滑的木桿上;那只豐美的手,那些修長而柔軟的手指,它們用纖嫩的肌膚撫一摩著的`黑夜中奏鳴的一根弦線。我使自己的顫一動融入他身體的顫一動中,我戰(zhàn)栗著,等候蘇醒的瞬間,那時神圣的箭手就會把我摟入他懷抱里。
所有我們這些有生命的人都在他掌中:靈智與肉一體、人、獸、元素——水與火——氣流與樹脂——一切有生之物……
生存何足道!要生活,就必須行動。您在何處,primus movens 我在向您呼吁,箭手!生命之弓在您腳下闌珊地橫著。俯下一身來,揀起我吧!把箭搭在我的弓弦上,射吧!
我的箭如飄忽的羽翼。颼地飛去了。那箭手把手挪回來,擱在肩頭,一面凝望著向遠方消失的飛矢。漸漸地,已經(jīng)射過的弓弦也由震顫而歸于凝止。
神秘的發(fā)泄!誰能解釋呢?一切生命的意義就在于此——在于創(chuàng)造的刺激。
萬物都在期待這刺激的狀態(tài)中生活著。我常觀察我們那些小同胞,那些獸類與植物奇異的睡眠——那些禁錮在莖衣中的樹木、做夢的反芻動物、夢游的馬、終身懵懵懂懂的生物。而我在他們身上卻感到一種不自覺的智慧,其中不無一些悒郁的微光,表明思想快形成了:
究竟什么時候才行動呢?
微光隱沒。他們又入睡了,疲倦而聽天由命……
還沒到時候吶。
我們必須等待。
我們一直等待著,我們這些人類。時候畢竟到了。
然而對于某些人,創(chuàng)造的使者只站在門口。對于另一些人,他卻進門了。他用腳碰碰他們:
醒來!前進!
我一躍而起。咱們走!
我創(chuàng)造,所以我生存。生命的第一個行動是創(chuàng)造的行動。一個新生的男孩剛從母親子一宮里冒出來時,便立刻灑下幾滴精一液。一切都是種一子,身體和心靈均如此。每一種健全的思想是一顆植物種一子的包殼,傳播著輸送生命的花粉。造物主不是一個勞作了六天而在安息日上休憩的、有組織的工人。安息日就是主日,那偉大的創(chuàng)造日。造物主不知道還有什么別的日子。倘若他停止創(chuàng)造,即便是一剎那,他也會死去。因為“空虛”會張開兩顎等著他……顎骨,吞下吧,別做聲!碩一大的播種者散布著種一子,仿佛流瀉的陽光,而每一顆灑下來的渺小種一子就像另一個太陽。傾瀉吧,未來的收獲,無論肉一體或精神的!精神或肉一體,反正都是同樣的生命之源泉!拔业牟恍嗟呐畠,劉克屈拉和曼蒂尼亞都是古希臘城市,先后為斯巴達大軍攻破而遭蹂一躪,后仍積極重建,終不毀滅!蔽耶a生我的思想和行動,作為我身體的果實……永遠把血肉賦予文字……這是我的葡萄汁,正如收獲葡萄的工人在大桶中用腳踩出的一樣。
因此,我不斷創(chuàng)造著……
【外國美文】相關文章:
和我玩曖昧的同事卻嫁給了外國人情感美文07-04
北京外國語大學英美文學專業(yè)備考經(jīng)驗06-12
外國經(jīng)典寓言10-05
外國的詩歌08-27
外國詩歌10-29
外國經(jīng)典情詩11-27
外國童話經(jīng)典09-04
外國經(jīng)典寓言09-04