英語(yǔ)嫦娥奔月課件
嫦娥奔月的故事相信我們大家都聽說過,那么如果用英語(yǔ)講一講嫦娥奔月的故事?下面一起去看看吧!
嫦娥奔月
嫦娥奔月(chang'e Flying to the Moon)是中國(guó)古代的美麗傳說。嫦娥是英雄人物后羿的妻子。在中國(guó),嫦娥意味著月亮。源自對(duì)嫦娥的聯(lián)想,中華民族對(duì)月亮有著特殊的情感,這甚至影響了中國(guó)的方方面面。了解嫦娥的遭遇后,人們?cè)谠孪略O(shè)香案(incense burner table),祈求嫦娥幸運(yùn)、平安。因此,中秋節(jié)拜月亮的習(xí)俗在民間非常流行。后來人們還創(chuàng)作了其他與月亮有關(guān)的傳說,如吳剛伐樹、玉兔搗藥。另外人們也喜歡在月餅上刻上這些故事的有趣圖案。
翻譯參考:
The legend Chang'e Flying to the Moon is a beautiful tale of ancient China.Chang'e was the wife of the legendary hero Hou Yi. In China, Chang'e means the moon, and the Chinese nation has always had special emotion towards the moon derived from the associations of Chang'e, which has even influenced the nation in all aspects. When getting to know what happened to Chang'e, common people of that time put their incense burner tables under the moon and prayed for luck and safety to the kind lady. So, the custom of worshiping the moon on the Mid-Autumn Festival is quite popular among folks. Later, other legends about the moon, such as Wu Gang Chopping Trees and Moon Rabbit Grinding Medicine,were created. In addition, people also like to make interesting patterns of these tales on moon cakes.
技巧點(diǎn)撥:
1.源自:可用be derived from表達(dá),其中derive意為“起源”,和orginate同義。
2.影響了中國(guó)的方方面面:即“在各方面都影響了中國(guó)”,可譯為has even influenced the nation in all aspects。
3.拜月亮:即“崇拜月亮”,譯為worshiping the moon。
4.吳剛伐樹:可譯為Wu Gang Chopping Trees。
5.玉兔搗藥:可譯為Moon Rabbit Grinding Medicine。
英文版“嫦娥奔月”
According to legend, in ancient times a year, ten suns appeared in the sky, straight smoke roasted earth, the sea dry, people no longer seeing life go.
相傳,遠(yuǎn)古時(shí)候有一年,天上出現(xiàn)了十個(gè)太陽(yáng),直烤得大地冒煙,海水枯干,老百姓眼看無(wú)法再生活去。
This alerted a hero named Hou Yi, he boarded the Kunlun Peak, transport enough god, God opened the bow, shot down nine stretch an excess of sun.
這件事驚動(dòng)了一個(gè)名叫后羿的英雄,他登上昆侖山頂,運(yùn)足神力,拉開神弓,一氣射下九個(gè)多余的太陽(yáng)。
Because Hou Yi set matchless magic, the people respected and loved by many patriots coming here Toushi apprenticeship. Treacherous cunning, evil intents Peng Meng also mixed in.
后羿立下蓋世神功,受到百姓 的尊敬和愛戴,不少志士慕名前來投師學(xué)藝。奸詐刁鉆、心術(shù)不正的蓬蒙也混了進(jìn)來。
Soon, Hou Yi married a beautiful and kind-hearted wife named Chang-e. In addition to hunting Hou Yi Chuan Yi, the day and his wife together, people are envious of this Langcainvmao loving couple.
不久,后羿娶了個(gè)美麗善良的 妻子,名叫嫦娥。后羿除傳藝狩獵外,終日和妻子在一起,人們都羨慕這對(duì)郎才女貌的恩愛夫妻。
One day, Hou Yi and friends seeking the correct path to the Kunlun Mountains, the Queen Mother after this chance encounter, they would seek the Queen Mother of a pack of elixir. It is said that the drug dose can immediately go to heaven immortal.
一天,后羿到昆侖山訪友求道,巧遇由此經(jīng)過的`王母娘娘,便向王母求得一包不死藥。據(jù)說,服下此藥,能即刻升天成仙。
Three days later, Hou Yi mobilize believers to go out hunting, Peng Meng dismal pretend illness, stayed.
三天后,后羿率眾徒外出狩獵,心懷鬼胎的蓬蒙假裝生病,留了下來。
Houyi rate to be gone soon everyone, Peng Meng backyard holding a sword into the inner chamber, coercion Chang E to hand over elixir.
待后羿率眾人走后不久,蓬蒙手持寶劍闖入內(nèi)宅后院,威逼嫦娥交出不死藥。
Facing Peng Meng, Chang-e know that they are not rivals, when she was critical of the decisive turn open the treasure box, took out elixir and swallowed.
嫦娥知道自己不是蓬蒙的對(duì)手,危急之時(shí)她當(dāng)機(jī)立斷,轉(zhuǎn)身打開百寶匣,拿出不死藥一口吞了下去。
Chang-e swallowed drugs, the body immediately floated off the ground, out of the window, flew to the sky. As Chang-e worried about her husband, then fly to the moon from the earth into the nearest cent.
嫦娥吞下藥,身子立時(shí)飄離地面、沖出窗口,向天上飛去。由于嫦娥牽掛著丈夫,便飛落到離人間最近的月亮上成了仙。
Evening, Hou Yi returned home, maid cried the day they happened. Hou Yi both scared and angry, Using the Sword killed bad guys, but Peng Meng escaped early. Hou Yi distraught, looking up at the night sky, calling his beloved wife's name. Then he was surprised to find that today's moon is particularly bright and clear and beautiful, and there is a shadow of the figure resembling the Chang-e.
傍晚,后羿回到家,侍女們哭訴了白天發(fā)生的事。后羿既驚又怒,抽劍去殺惡徒,蓬蒙早逃走了。氣得后羿捶胸頓足哇哇大叫。悲痛欲絕的后羿,仰望著夜空呼喚愛妻的名字。這時(shí)他驚奇地發(fā)現(xiàn),今天的月亮格外皎潔明亮,而且有個(gè)晃動(dòng)的身影酷似嫦娥。
Hou Yi quickly sent to the Chang-e, after a favorite garden, put the incense table, put her favorite honey usually eating fruits, praying to the the moon's Chang-e in the attachment of their own.
后羿急忙派人到嫦娥喜愛的后花園里,擺上香案,放上她平時(shí)最愛吃的蜜食鮮果,遙祭在月宮里眷戀著自己的嫦娥。
People who have heard about the Moon After the news of immortality, have decorative incense table in the next month, to the Chang-e for praying good luck peace. Since then, the custom of Mid-Autumn Festival worship in private spread.
百姓們聞知嫦娥奔月成仙的消息后,紛紛在月下擺設(shè)香案,向善良的嫦娥祈求吉祥平安。從此,中秋節(jié)拜月的風(fēng)俗在民間傳開了。
【英語(yǔ)嫦娥奔月課件】相關(guān)文章:
英語(yǔ)人教版課件簡(jiǎn)介05-12
英語(yǔ)教學(xué)課件01-26
幼兒英語(yǔ)水果教學(xué)課件04-11
英語(yǔ)復(fù)習(xí)課教學(xué)課件04-10
英語(yǔ)后元音教學(xué)課件04-09
幼兒英語(yǔ)大班教學(xué)課件04-09
幼兒英語(yǔ)顏色教學(xué)課件04-08