遷移作用在中學(xué)英語教學(xué)中的運(yùn)用論文
遷移(transfer),作為一個認(rèn)知心理學(xué)的概念,是指在學(xué)習(xí)新知識時,學(xué)習(xí)者將以前所掌握的知識、經(jīng)驗(yàn)遷移運(yùn)用于新知識的學(xué)習(xí)、掌握的一種過程。在中學(xué)英語教學(xué)中,重視遷移規(guī)律的影響和作用,全面了解和準(zhǔn)確把握遷移現(xiàn)象,科學(xué)運(yùn)用遷移規(guī)律,對促進(jìn)學(xué)生語言學(xué)習(xí)中的認(rèn)識和記憶,對提高學(xué)生的英語成績,將起到不可估量的作用。
一、母語的遷移作用,即漢語的知識結(jié)構(gòu)向英語學(xué)習(xí)的遷移
在英語教學(xué)活動中,學(xué)生在用英語進(jìn)行交際時,總在某個或某些方面受到母語的影響,或試圖借助于母語的知識來表達(dá)思想,這是不言而喻的,這時就會產(chǎn)生語言遷移現(xiàn)象。在英語教學(xué)中,母語遷移現(xiàn)象影響著語音、詞匯、語法等方面:
1、語音遷移(PhonogicalTransfer)
漢語和英語在讀音方面存在著很大的差異,在漢語中沒有輔音結(jié)尾的現(xiàn)象,這是一個特別要注意的問題,在學(xué)習(xí)英語語音時往往受母語影響,常出現(xiàn)詞尾加元音或拖音的情況。產(chǎn)生語音遷移以及遷移程度大小與以下幾個方面有關(guān):
。1)發(fā)音相似。
。2)發(fā)音差別較大。
(3)漢語中有而英語中無的音。
。4)漢語中無而英語中有的音。這些差異的存在,便導(dǎo)致了程度大小不同的正遷移和負(fù)遷移。
2、詞匯遷移(LexicalTransfer)
由于歷史背景不同,漢語中的詞匯與英語中的詞匯不可能是一一對應(yīng)的,即使大體對應(yīng)的詞匯,在具體的使用中,受到文化傳統(tǒng)、風(fēng)俗習(xí)慣的影響,在詞匯、詞義以及用法上也存在著不同程度的差異。這種差異還存在于場合、語氣等方面。英語中一詞多義、一詞多性的現(xiàn)象極為普遍,這往往成為中國學(xué)生學(xué)習(xí)英語的一大難點(diǎn)。學(xué)生在學(xué)習(xí)和運(yùn)用方面局限于英漢單一對應(yīng)的詞義上,犯了許多嚴(yán)重的表達(dá)錯誤,這也是詞匯負(fù)遷移的明顯例子。
3、句法遷移(SyntacticalTransfer)
英漢兩種語言在句法上存在著很大的差別。一個細(xì)心的教師在學(xué)生的作業(yè)中不難發(fā)現(xiàn)按漢語結(jié)構(gòu)套譯出的英語句子。這種漢語式的不得體的英語給學(xué)生的學(xué)習(xí)帶來了極大的危害,這也是句法負(fù)遷移造成的惡果。
具體說來,這種英語和漢語的句法差異主要表現(xiàn)在以下幾個方面:
。1)表達(dá)結(jié)構(gòu)不同。
。2)語序不同。
。3)問法、答法與說法不同。
。4)適用場合與范圍、語氣的緩急程度不同。
二、語內(nèi)遷移,即已經(jīng)建立起來的英語知識結(jié)構(gòu)向后繼學(xué)習(xí)的遷移
如果新學(xué)的內(nèi)容與原有的知識結(jié)構(gòu)達(dá)成共性,那么能對進(jìn)一步學(xué)習(xí)產(chǎn)生促進(jìn)作用,產(chǎn)生正遷移。如:學(xué)生學(xué)習(xí)了sayhellotosb之后,能順利地理解saysorrytosb、saynotosb、saygoodbyetosb的含義。但是,英語語法規(guī)則常常有特殊性,所以學(xué)生往往會根據(jù)已獲得的、有限的、不完整的英語知識和經(jīng)驗(yàn),對新的內(nèi)容作出不正確的假設(shè),有時會根據(jù)所學(xué)到的某些結(jié)構(gòu)以偏蓋全、過度泛化,臆造出并不存在的結(jié)構(gòu)形式。如帶雙賓語的結(jié)構(gòu)往往是這樣的:givesthtosb/givesbsth,tellsthtosb/tellsbsth。當(dāng)學(xué)生學(xué)過這一結(jié)構(gòu),往往會根據(jù)所學(xué)知識推導(dǎo)出explainsbsth(正確形式為explaintosbsth)的錯誤表達(dá)。因此我們應(yīng)該注意英語語法規(guī)則的特殊性,盡量避免語內(nèi)負(fù)遷移。
三、文化遷移,即漢語的文化傳統(tǒng)向英語學(xué)習(xí)的遷移
由于文化背景、民族習(xí)慣不同,在相同的場合、相同的環(huán)境、相同的對象、相同條件下,英漢兩種語言卻有著不同的語義表達(dá)。例如:東西方人在打招呼時,有許多不同之處。在我國,熟悉的友人之間往往會無所顧忌地說:“啊呀,老兄,你近來胖了!”而英美人聽你說“Youaresofatrecently”會感到尷尬而難以回答。在英語教學(xué)中,應(yīng)了解英語國家人民的'觀點(diǎn)、信仰、風(fēng)土人情、禮儀習(xí)俗等生活方式和思維方式,排除文化交際中的干擾,促進(jìn)英語教學(xué)。
四、運(yùn)用遷移規(guī)律指導(dǎo)英語教學(xué)
1、充分發(fā)揮語言正遷移的效力。
大量的國外研究表明,完全排斥母語來學(xué)習(xí)外語的方法是不足取的。實(shí)踐證明,母語對目的語的學(xué)習(xí)有很大的促進(jìn)作用。在我們的英語教學(xué)活動中,要注意恰當(dāng)?shù)剡\(yùn)用母語,發(fā)揮母語的正面影響,加速英語學(xué)習(xí)的進(jìn)程。教師要做好這方面的引導(dǎo)工作,大面積地促成學(xué)生學(xué)習(xí)過程中的語言正遷移。
2、創(chuàng)設(shè)適宜情境,遏止負(fù)面遷移。
教師要花費(fèi)一定的功夫,在有可能發(fā)生負(fù)遷移的地方或時候,做好事前的啟發(fā)誘導(dǎo)工作。可創(chuàng)設(shè)適宜的實(shí)際或虛擬情境,讓學(xué)生產(chǎn)生豐富的聯(lián)想,使學(xué)生進(jìn)入英語環(huán)境中,把想象與思考交融在一起。
3、認(rèn)真分析比較,實(shí)現(xiàn)正面遷移。
教師要引導(dǎo)學(xué)生通過仔細(xì)觀察、認(rèn)真分析、反復(fù)比較、積極思考,找出語言知識的本質(zhì)特征,辨別語言差異,尋找實(shí)現(xiàn)正面遷移的主體關(guān)聯(lián)內(nèi)容,促進(jìn)新知識的學(xué)習(xí)與掌握。要引導(dǎo)學(xué)生將新知識納入語言系統(tǒng)之中,弄清它的正確歸屬點(diǎn),避免已有知識對新知識的干擾。
實(shí)踐證明,在英語教學(xué)活動中,充分利用遷移規(guī)律,能夠提高教學(xué)效率、促進(jìn)英語學(xué)習(xí),有助于學(xué)生掌握標(biāo)準(zhǔn)得體的英語,通過實(shí)現(xiàn)語言正遷移,做到舉一反三、觸類旁通。通過實(shí)現(xiàn)語言正遷移,能夠培養(yǎng)和提高學(xué)生的認(rèn)識技能和運(yùn)用能力。
【遷移作用在中學(xué)英語教學(xué)中的運(yùn)用論文】相關(guān)文章:
想象心理的運(yùn)用在舞蹈學(xué)習(xí)中的作用論文09-21
合作學(xué)習(xí)在中學(xué)英語教學(xué)中的運(yùn)用研究論文07-24
關(guān)于氣息運(yùn)用在演唱中的重要性分析的論文07-02
情景教學(xué)法在中學(xué)英語教學(xué)中的運(yùn)用論文07-23
情景教學(xué)在英語教學(xué)中的運(yùn)用論文09-23
在英語教學(xué)中運(yùn)用博客的操作思考論文09-24