- 金庸名言 推薦度:
- 勵(lì)志名言 推薦度:
- 感恩名言 推薦度:
- 薩特名言 推薦度:
- 傷感愛情名言 推薦度:
- 相關(guān)推薦
左傳名言
在日常的學(xué)習(xí)、工作、生活中,許多人都接觸或是使用過一些比較經(jīng)典的名言吧,多看多背一些名言可以豐富知識(shí)水平,提高自己的文學(xué)修養(yǎng)。那么都有哪些類型的名言呢?以下是小編整理的左傳名言,歡迎閱讀與收藏。
左傳名言
1、多行不義必自斃。
譯文:多干壞事,一定會(huì)自取滅亡。
2、人誰無過?過而能改,善莫大焉。
譯文:誰能沒有過失呢?有了過失而能夠改正,那就沒有比這再好的了。
3、民生在勤,勤則不匱。
譯文:百姓的生計(jì)全在于勤勞,只要勤勞生計(jì)就不會(huì)困乏。
4、《書》曰:“居安思危!彼紕t有備,有備無患。
譯文:《書經(jīng)》上說:“處于安樂的環(huán)境之中時(shí),要想到可能出現(xiàn)的危難!毕氲轿ky就有所提防,有所提防就沒有了禍患。
5、太上有立德,其次有立功,其次有立言。雖久不廢,此之謂不朽。
譯文:最上等的是樹立德行,其次是建立功業(yè),再其次是創(chuàng)立學(xué)說。即使過了很久也不會(huì)被廢棄,這就叫做不朽。
6、我聞忠善以損怨,不聞作威以防怨。
譯文:我聽說過用忠心善行來減少怨恨,沒聽說過用擺出權(quán)威來防止怨恨。
7、臨患不忘國,忠也。
譯文:面臨禍患仍不忘國家,這是忠誠的表現(xiàn)。
8、末大必折,尾大不掉。
譯文:樹冠大了必然折斷,尾巴大了必然不能擺動(dòng)。
9、為政者不賞私勞,不罰私怨。
譯文:當(dāng)權(quán)執(zhí)政者不能無故獎(jiǎng)賞對(duì)自己有恩惠的人,不能借故懲罰與自己有私仇的人。
10、無德而祿,殃也。
譯文:沒有道德而享受俸祿,就是禍害。
11、我無爾詐,爾無我虞。
譯文:我不詐騙你,你不欺騙我。真誠相待,互不欺詐。
12、宴安鴆毒,不可懷也。
譯文:貪圖安逸享樂等于飲毒酒自殺,不可懷戀。
13、弈者舉棋不定,不勝其耦。
譯文:下棋的人拿著棋子而決定不了下在什么地方,這樣的人必定勝不了對(duì)手。
14、眾怒難犯,專欲難成。
譯文:眾人的憤怒不可以觸犯,個(gè)人專權(quán)的欲望難以成功。
15、川澤納污,山藪藏疾,瑾瑜匿瑕。
譯文:河流大澤中也容納污水,深山草野中也會(huì)藏瘴癘之氣,美玉中也會(huì)微有瑕疵。
16、過而不悛,亡之本也。
譯文:有過錯(cuò)而不改正,這是敗亡的根源。
17、華而不實(shí),怨之所聚也。
譯文:空有虛名而無其實(shí),言過其行的人。必然會(huì)招來人們的怨恨。
18、驕奢淫逸,所自邪也。
譯文:驕橫、奢侈、荒淫、放蕩,是邪惡發(fā)源的處所。
19、善不可失,惡不可長。
譯文:好事不能放棄,壞事不可任其發(fā)展。
20、儉,德之共也;侈,惡之大也。
譯文:節(jié)儉是有德之人共有的品質(zhì),奢侈是邪惡中的大惡。
21、兄弟雖有小忿,不廢讎親。
譯文:兄弟之間即使有小小的怨恨,也不妨礙他們的至親關(guān)系。
22、禍福無門,唯人所召。
譯文:災(zāi)禍或福分沒有別的來路,全由人們自己感召來的。
23、量力而動(dòng),其過鮮矣。
譯文:根據(jù)自己的實(shí)際能力去辦事,過失就會(huì)少些了。
24、輔車相依,唇亡齒寒。
譯文:面頰骨和牙床互相依靠,緊密相連;嘴唇?jīng)]有了,牙齒就會(huì)感到寒冷。兩個(gè)鄰近國家利害相關(guān)、互相依存的關(guān)系。
25、言之無文,行而不遠(yuǎn)。
譯文:言辭沒有文采,流行得不會(huì)很遠(yuǎn)。
26、樹德莫如滋,擊疾莫如盡。
譯文:修養(yǎng)道德的最好方法就是促使它不斷增長,消除疾病的最好方法治得徹底干凈。
27、不以一眚掩大德。
譯文:不能因?yàn)橐淮芜^失而掩蓋了平素的高尚品德和過去的功績。
28、從善如流。
譯文:聽從正確的意見象流水一樣快。比喻能很快地接受別人好的意見,虛心聽取他人的批評(píng)和建議。
29、民生在勤,勤則不匱。
譯文:人民的生計(jì)貴在勤勞,勤勞就不會(huì)貧乏。
30、國之興也,視民如傷,是其福也;其亡也,以民為土芥,是其禍也。
譯文:國家興盛時(shí),當(dāng)政者看待平民百姓如對(duì)受傷的人一樣關(guān)心愛護(hù),這是它的洪福;國家衰亡時(shí),當(dāng)政者看待平民百姓如糞土草芥一樣微不足道,這是它的禍根。
拓展閱讀
《左傳》原文翻譯及賞析
原文
初,鄭武公娶于申,曰武姜,生莊公及共(gōng)叔段。莊公寤(wù)【通wǔ】生,驚姜氏,故名曰寤生,遂惡(wù)之。愛共(gōng)叔段,欲立之。亟( qì )請(qǐng)于武公,公弗(fú)許。
及莊公即(jí)位,為之請(qǐng)制。公曰:“制,巖邑也,虢(guó)叔死焉。佗(tā )【通他】邑唯命!闭(qǐng)京,使居之,謂之京城大【通太】叔。祭(zhài)仲曰:“都城過百雉,國之害也。先王之制:大都不過參【通 三】國之一,中五之一,小九之一。今京不度,非制也,君將不堪!惫唬骸敖嫌,焉辟【通避bì】害?”對(duì)曰:“姜氏何厭【通饜yàn 】之有!不如早為之所,無使滋蔓,蔓難圖也。蔓草猶不可除,況君之寵弟乎!”公曰:“多行不義必自斃,子姑待之。”
既而大叔命西鄙北鄙貳于己。公子呂曰:“國不堪貳,君將若之何?欲與大叔,臣請(qǐng)事之;若弗與,則請(qǐng)除之。無【通毋】生民心。”公曰:“無庸,將自及。”
大叔又收貳以為己邑,至于廩(lǐn)延。子封曰:“可矣,厚將得眾!惫唬骸安涣x不浚昵),厚將崩!
大叔完聚,繕甲兵,具卒乘(shèng),將襲鄭。夫人將啟之。公聞其期,曰:“可矣!”命子封帥車二百乘以伐京。京叛大叔段,段入于鄢,公伐諸鄢(yān)。五月辛丑,大叔出奔共【舊讀gōng】。
書曰:“鄭伯克段于鄢!倍尾坏堋就ㄣ﹖ì】,故不言弟;如二君,故曰克;稱鄭伯,譏失教也;謂之鄭志。不言出奔,難之也。
遂(通置)姜氏于城潁,而誓之曰:“不及黃泉,無相見也。”既而悔之。
潁考叔為潁谷封人,聞之,有獻(xiàn)于公,公賜之食,食舍肉。公問之,對(duì)曰:“小人有母,皆嘗小人之食矣,未嘗君之羹,請(qǐng)以遺(wèi)之!惫唬骸盃栍心高z,(yī)我獨(dú)無!”潁考叔曰:“敢問何謂也?”公語【在這里讀yù】之故,且告之悔。對(duì)曰:“君何患焉?若闕【通掘】地及泉,隧而相見,其誰曰不然?”公從之。公入而賦:“大隧之中,其樂也融融!”姜出而賦:“大隧之外,其樂也泄泄(yì)!彼鞛槟缸尤绯。
君子曰:“潁考叔,純孝也,愛其母,施及莊公。《詩》曰:‘孝子不匱(kuì),永錫【通賜】爾類!涫侵^乎?”
注釋
①選自《左傳·隱公元年》。鄭伯,指鄭莊公。鄭屬伯爵,所以稱鄭伯。鄭,春秋時(shí)國名,姬姓,在現(xiàn)在河南省新鄭縣一帶。克,戰(zhàn)勝。段,鄭莊公之弟。鄢(yān),鄭地名,在現(xiàn)在河南省鄢陵縣境內(nèi)。
、凇渤酢钞(dāng)初!蹲髠鳌纷肥鲆郧暗氖虑槌S眠@個(gè)詞,這里指鄭伯克段于鄢以前。
、邸侧嵨涔趁蛲,鄭桓公的兒子,鄭國第二代君主。
、堋踩⒂谏辍硰纳陣⑵。申,春秋時(shí)國名,姜姓,在現(xiàn)在河南省南陽市北。后為楚所滅。
、荨苍晃浣辰形浣N浣,鄭武公之妻,“姜”是她娘家的姓,“武”是她丈夫武公的謚號(hào)。
、蕖补(gōng)叔段〕鄭莊公的弟弟,名段。他在兄弟之中年歲小,因此稱“叔段”。失敗后出奔共,因此又稱“共叔段”。共,春秋時(shí)國名,在現(xiàn)在河南省輝縣。叔,排行在末的兄弟。
⑦〔寤生〕難產(chǎn)的一種,胎兒的腳先生出來。寤,通“”,逆,倒著。
、唷菜鞇(wù)之〕因此厭惡他。遂,連詞,因而。惡,厭惡。
、帷藏(qì)請(qǐng)于武公〕屢次向武公請(qǐng)求。亟,屢次。于,介詞,向。
、狻补ピS〕武公不答應(yīng)她。弗,不。
⑾〔及莊公即位〕到了莊公做國君的時(shí)候。及,介詞,到。即位,君主登上君位。
、小仓啤车孛,即虎牢,在現(xiàn)在河南省滎(xíng)陽縣西北。
、选矌r邑〕險(xiǎn)要的城鎮(zhèn)。巖,險(xiǎn)要。邑,人所聚居的'地方。
⒁〔虢(guó)叔死焉〕東虢國的國君死在那里。虢,指東虢,古國名,為鄭國所滅。焉,相當(dāng)于“于是”“于此”。
、印操⒁匚硠e的地方,聽從您的吩咐。佗,同“他”,指示代詞,別的,另外的。唯命,只聽從您的命令。
⒃〔京〕地名,在現(xiàn)在河南省滎陽縣東南。
、眨▍唬﹪嫉娜种,參:同三。
、帧布(zhài)仲〕鄭國的大夫。
、住捕汲恰扯家氐某菈。
、亍诧(zhì)〕古代城墻長三丈、高一丈為“一雉”。
21〔國〕國家。
22〔制〕制度。
23〔大都不過參國之一〕大的城不能超過國都城的三分之一。參,同“三”(因繁體作“叁”)。國,國都。
24〔不度〕不合制度。
25〔非制〕不是(先王的)制度。
26〔不堪〕受不了,控制不住的意思,
譯文
從前,鄭武公娶了申國國君的女兒為妻,名叫武姜,她生下莊公和共叔段。莊公出生時(shí)難產(chǎn),武姜受到驚嚇,因此給他取名叫“寤生”,從此就厭惡他。武姜偏愛共叔段,想立共叔段為世子,多次向武公請(qǐng)求,武公都不答應(yīng)。
到莊公即位的時(shí)候,武姜就替共叔段請(qǐng)求分封到制邑去。莊公說:“制邑是個(gè)險(xiǎn)要的地方,從前虢叔就死在那里,若是封給其它城邑,我都可以照吩咐辦!蔽浣阏(qǐng)求封給太叔京邑,莊公答應(yīng)了,讓他住在那里,稱他為京城太叔。
大夫祭仲說:“分封的都城如果城墻超過三百方丈長,會(huì)成為國家的禍害。先王的制度規(guī)定,國內(nèi)最大的城邑不能超過國都的三分之一,中等的不得超過它的五分之一,小的不能超過它的九分之一,F(xiàn)在,京邑的城墻不合法度,不符合法制,您將要不能控制!鼻f公說:“姜氏想要這樣,我如何躲開這種禍害呢?”祭仲回答說:“姜氏哪有滿足的時(shí)候!不如及早處置,別讓禍根滋長蔓延,一滋長蔓延就難辦了。蔓延開來的野草還很難鏟除干凈,何況是您那受到寵愛的弟弟呢?”莊公說:“多做不義的事情,必定會(huì)自趨滅亡,你姑且等待!
過了不久,太叔段使原來屬于鄭國的西邊和北邊的邊邑,暗中歸自己控制。公子呂說:“一個(gè)國家受不了兩個(gè)國君的統(tǒng)治,現(xiàn)在您打算怎么辦?您如果打算把鄭國交給太叔,那么我請(qǐng)求去侍奉他;如果不給,那么就請(qǐng)除掉他,不要使百姓們產(chǎn)生疑慮!鼻f公說:“不用管他,他自己會(huì)遭到災(zāi)禍的!
太叔又把兩處地方改為自己統(tǒng)轄的地方,一直擴(kuò)展到廩延。子封說:“可以行動(dòng)了!土地?cái)U(kuò)大了,他將得到更多老百姓的擁護(hù)。”莊公說:“對(duì)君主不義,對(duì)兄長不親,土地雖然擴(kuò)大了,也終將崩潰!
共叔段修整了城郭,聚集人民,準(zhǔn)備好了充足的糧食,修繕盔甲兵器,準(zhǔn)備好了步兵和戰(zhàn)車,將要襲擊。鄭國都。武姜準(zhǔn)備為共叔段打開城門做內(nèi)應(yīng)。莊公知道了共叔段偷襲鄭的日期,說:“可以出擊了!”于是命令子封率領(lǐng)二百輛戰(zhàn)車,去討伐京邑。京邑的人民背叛共叔段,共叔段于是逃到鄢城。莊公又追到鄢城討伐他。五月二十三日,共叔段逃到共國。
《春秋》記載道:“鄭伯克段于鄢!币馑际钦f共叔段不遵守做弟弟的本分,所以不說他是弟弟;兄弟倆如同兩個(gè)國君一樣爭斗,所以用“克”字;稱莊公為“鄭伯”(意為大哥),是譏諷他對(duì)弟弟失教;趕走共叔段是出于鄭莊公的本意,不寫共叔段自動(dòng)出奔,隱含責(zé)難鄭伯逼走共叔段的意思。
莊公就把武姜安置在城潁,并且發(fā)誓說:“不到黃泉(不到死后埋在地下),不再見面!”過了些時(shí)候,莊公后悔了。有個(gè)叫潁考叔的,是潁谷管理疆界的官吏,聽到這件事,特意把貢品獻(xiàn)給鄭莊公。莊公賜給他飯食。潁考叔在吃飯的時(shí)候,把肉留著。莊公問他為什么這樣。潁考叔答道:“小人有一個(gè)母親,我吃的東西她都吃過,只是從未吃過君王的肉羹,請(qǐng)讓我?guī)Щ厝ニ徒o她吃!鼻f公說:“你有個(gè)老娘可以孝敬,唉,唯獨(dú)我就沒有!”潁考叔說:“請(qǐng)問您為什么這么說?”莊公把原因告訴了他,還告訴潁考叔他后悔的心情。潁考叔答道:“您有什么憂慮的?只要掘地挖出泉水,挖個(gè)隧道,在那里見面,那誰能您違背了誓言(不是跟誓詞相合)呢?”莊公依了他的話。莊公走進(jìn)隧道去見武姜,賦詩道:“大隧之中相見啊,多么和樂相得!”武姜走出地道,賦詩道:“大隧之外相見啊,多么舒暢快樂!”于是姜氏和莊公作為母親和兒子跟從前一樣(即恢復(fù)了母子關(guān)系)
君子說:“潁考叔是位真正的孝子,他不僅孝順自己的母親,而且把這種孝心推廣到鄭伯身上!对娊(jīng)·既醉》篇說:‘孝子不斷地推行孝道,永遠(yuǎn)能感化你的同類!蟾啪褪菍(duì)潁考叔這類孝子而說的吧?”
評(píng)析
此文作為編年體史書《左傳》的一個(gè)片段,卻儼然一篇完整而優(yōu)美的記事散文。文章把發(fā)生在兩千七百多年前的“鄭伯克段于鄢”這一歷史事件,具體可感地呈現(xiàn)在我們眼前,使我們仿佛真的進(jìn)入了時(shí)間隧道,面對(duì)面地聆聽歷史老人繪聲繪色地講述這一事件的緣起、發(fā)生、發(fā)展和最后結(jié)局。從而,不僅讓我們明了這一歷史事件的真實(shí)情況,同時(shí)也讓我們看到了相關(guān)人物的內(nèi)心世界,并進(jìn)而感悟到鄭國最高統(tǒng)治者內(nèi)部奪權(quán)斗爭的尖銳性和殘酷性。
此文能有這樣的藝術(shù)效果,有多方面的原因,但主要是記敘得法。此文并不平鋪直敘地記述事件的發(fā)展過程,而是緊緊抓住相關(guān)人物性格的發(fā)展邏輯及其言行展開記述。這樣,不僅使我們清楚地看到,正是相關(guān)人物的固有個(gè)性決定著事件的發(fā)展和結(jié)局;同時(shí)又使我們?cè)谑录陌l(fā)展和結(jié)局中,更清楚地看到了相關(guān)人物的固有個(gè)性。
通過此文,我們還可以深刻地感悟到《左傳》的一種總體行文特點(diǎn),即不著一褒字,也不著一貶字,而褒貶自在其中。這種手法,也正是《春秋》一書所用的手法。即后來常說的“春秋筆法”。即如我們所說的鄭莊公陰險(xiǎn)狡詐、姜氏偏心溺愛、共叔段貪得無厭,并非作者直接告訴我們,而是通過他們各自的言行惟妙惟肖地表現(xiàn)出來。好的敘事體作品,作者的傾向是在真實(shí)而客觀地?cái)⑹龊兔鑼懝适碌陌l(fā)展過程中自然而然地顯現(xiàn)出來的!蹲髠鳌纷髡邔(duì)“鄭伯克段于鄢”這一事件的政治傾向和思想傾向不也是這樣顯現(xiàn)出來的嗎?
當(dāng)然本文還有結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn)、層次清楚、語言簡潔等特點(diǎn),這屬于具體的表達(dá)技巧的問題,這里就不再贅述了。
【左傳名言】相關(guān)文章:
曹劌論戰(zhàn)《左傳》閱讀答案03-20
《左傳·莊公·莊公二十四年》文言文及翻譯09-04
植樹節(jié)的名言名言02-15
齊白石名言01-20
意大利名言01-20
駱賓王名言01-20
范仲淹名言03-21
愛迪生名言12-15