毛片一区二区三区,国产免费网,亚洲精品美女久久久久,国产精品成久久久久三级

《明史舒化傳》原文及翻譯

發(fā)布時間:2016-9-14 編輯:互聯(lián)網 手機版

    舒化,字汝德,臨川人。嘉靖三十八年進士。授衡州推官。隆慶初,三遷刑科給事中。帝任宦官,旨多從中下;裕骸胺ㄕ咛煜轮,大小罪犯宜悉付法司。不當,則臣等論劾。若竟自敕行,則喜怒未必當,而法司與臣等俱虛設!痹t是其言。冬至郊天,聞帝咳聲,推論陰陽姤復之漸,請法天養(yǎng)微陽,詞甚切直。有詔言災眚洊至,由部院政事不修,令廠衛(wèi)密察;赏醒裕骸皬S衛(wèi)徼巡輦下,惟詰奸宄、禁盜賊耳。駕馭百官乃天子權而糾察非法則責在臺諫豈廠衛(wèi)所得干陛下不信大臣反信若屬耶?”御史劉思賢等亦極陳其害。帝并不從。

    時高拱當國,路楷、楊順以構殺沈煉論死。拱欲為楷地,謂順首禍,順死,楷可勿坐;—z牘示拱曰:“獄故無煉名。有之,自楷始?\罪首!惫坝肿h宥方士王金等罪,化言:“此遺詔意,即欲勿罪,宜何辭?”忤拱,出為陜西參政。

    萬歷初,累擢太仆少卿。由南京大理卿召拜刑部左侍郎。云南緬賊平,帝御午門樓受俘。化讀奏詞,音吐洪亮,進止有儀,帝目屬之。會刑部缺尚書,手詔用化。化言:“陛下仁心出天性。請飭大小臣僚各遵律例,毋淫刑!洞竺髀伞芬粫,高皇帝揭之兩廡,手加更定。今未經詳斷者或命從重擬議,已經定議者又詔加等處斬,是謂律不足用也。去冬雨雪不時,災異頻見,咎當在此!钡蹆(yōu)詔答之。

    十四年,應詔陳言。請信詔令,清獄訟,速訊讞,嚴檢驗,禁冤濫,而以格天安民歸本圣心。帝嘉納焉。帝慮群下欺罔,間有訐發(fā),輒遣官逮捕,牽引證佐,文案累積;裕骸爸餍g貴執(zhí)要,不當侵有司;徒使人歸過于上,而下得緣以飾非!彼烊杵驓w。帝不許。尋稱病篤,乃聽歸。卒,贈太子少保,謚莊僖。

(選自《明史列傳第一百零八》)

翻譯:

    舒化,字汝德,臨川人。嘉靖三十八年(1559)的進士。授職為衡州推官。隆慶初年,三次調任至刑科給事中;实廴斡没鹿,旨令多從宮中發(fā)出。舒化稱:“法律是天下的公理,大小罪犯應該全部交付給法司。不恰當的地方,則由我們論告彈劾。如果全然由敕令直接執(zhí)行,則或喜或怒之事未必恰當,而法司與我們都形同虛設!被实巯略t肯定了他的說法。冬天到郊外祭天,他聽到皇帝的咳嗽聲,推斷陰陽相遇次數又增加了,請皇帝效法上天培養(yǎng)藏匿的陽氣,話語很真切、耿直。有詔書稱災禍又來臨了,是因為部院不處理政事,讓廠衛(wèi)秘密監(jiān)察的緣故。舒化與同僚上奏稱:“廠衛(wèi)在京城巡察,希望查辦犯法作亂的人、禁錮盜賊。駕馭百官是天子的權力,而糾察非法的人和事,則是御史的職責,豈能由廠衛(wèi)處置?陛下不相信大臣,反而相信此類人嗎?”御史劉思賢等人也極力陳述它的危害;实鄱疾宦爮。

    當時高拱執(zhí)政,路楷、楊順因為誣陷并殺害了沈煉而判死罪。高拱想改變路楷的處境,稱楊順是禍首,楊順處死,路楷可以不處死。舒化將獄案文件向高拱展示說:“案獄中本來沒有沈煉的姓名。他的姓名被加入,從路楷開始。路楷的確是禍首!备吖坝痔嶙h寬恕方士王金等人的罪過,舒化說:“這是先帝的遺詔的指示,假如想免罪,應該怎么解釋?”與高拱相抵觸,被貶出京城任陜西參政。

    萬歷初年,晉升為太仆少卿。后由南京大理卿召至京都擔任刑部左侍郎。平定了云南、緬甸的亂賊,皇帝駕臨于午門樓察看俘虜。舒化宣讀奏詞,聲音洪亮,抑揚頓挫,皇帝的目光盯著他。遇上刑部尚書空缺,皇帝親擬詔令錄用舒化。舒化上奏稱:“陛下的仁慈出自天性。請求申命大小臣僚,讓他們各自遵守律法條例,不要濫施酷刑!洞竺髀伞芬粫呋实墼趦蓭恐虚営[,親手更改、審定,F(xiàn)在還沒有經過詳細審議的案子就命令從重治罪,已經審定了的案子又下詔指令加罪而后斬殺,這就是說律法不值得為根據。去年冬天不按時節(jié)下雨下雪,災異頻繁出現(xiàn),過錯就在此處!被实巯掳龘P的詔書答復他。

    萬歷十四年(1586)他響應詔令上奏陳述。請求皇帝講求詔令的信用,使獄案訴訟清廉,迅速審訊定罪,嚴格檢驗,禁止冤屈和濫施刑罰,而以恪守天條、安撫百姓、回歸本源的圣心;实劢蛹{并嘉獎了他;实垲檻]手下的大臣進行欺騙,間或有人揭發(fā),就派遣官吏去加以逮捕,搜取證據,文書累疊積壓。舒化稱:“主上治政法則貴在抓住綱要,不應當侵擾相關部門;徒然使人將過失歸咎于皇上,而下屬反而借機掩飾過失!庇谑撬啻紊鲜枵埱蠡剜l(xiāng),皇帝不同意。不久他稱病重,于是回到家鄉(xiāng)。去世后,贈封為太子少保,謚號莊僖。

[《明史舒化傳》原文及翻譯]相關文章:

1.明史《章溢傳》原文及翻譯

2.明史熊概傳原文及翻譯

3.《明史·汪應軫傳》原文及翻譯

4.明史汪喬年傳原文及翻譯

5.《明史·顧成傳》原文及翻譯

6.《明史·張文錦傳》原文及翻譯

7.《史記·董仲舒?zhèn)鳌吩募胺g

8.明史安磐傳文言文翻譯

9.張溥傳原文翻譯

10.祖瑩傳原文和翻譯