毛片一区二区三区,国产免费网,亚洲精品美女久久久久,国产精品成久久久久三级

劉徹(人教版高二選修) 教案教學(xué)設(shè)計(jì)

發(fā)布時(shí)間:2016-3-7 編輯:互聯(lián)網(wǎng) 手機(jī)版

 2 劉徹

賞析指導(dǎo)

“意象派”詩(shī)歌,強(qiáng)調(diào)直接表現(xiàn)事物本身,擺脫煩瑣、造作的修辭。這種詩(shī)歌潮流的興起,在一定程度上受到了中國(guó)古詩(shī)的影響。在一些西方學(xué)者和詩(shī)人眼里,中國(guó)的象形文字具有一種直接表現(xiàn)事物形象的能力,而中國(guó)文字的構(gòu)成方式,也提示了新的意象組合方式,比如:太陽(yáng)隱藏在生長(zhǎng)的樹(shù)后──“春”;稻田加上勞作──“男”。在中國(guó)文字的構(gòu)成中,不同意象之間的關(guān)系,不是邏輯性的、因果性的,就是并置在那里,創(chuàng)造出一種新的關(guān)系,也呈現(xiàn)出一種嶄新的事物。這一點(diǎn),對(duì)于意象派詩(shī)人有很大的啟發(fā),蒙太奇式的“意象并置”,也成為他們常用的手法。大家可能都很熟悉龐德的《在一個(gè)地鐵車站》,它只有兩行,卻利用了上述手法,將地鐵車站中閃現(xiàn)的“面孔”與潮濕的枝條上的“花瓣”并置在一起,制造出一種“人臉”與“花瓣”相互疊加、映現(xiàn)的奇異效果。不少評(píng)論家指出,這首詩(shī)可能受了中國(guó)唐代詩(shī)人崔護(hù)《題都城南莊》一詩(shī)的影響,其中“人面桃花相映紅”一句,確實(shí)與龐德的詩(shī)作相類似。

龐德的寫(xiě)作,不僅借鑒了中國(guó)古詩(shī),他還親自改寫(xiě)過(guò)不少中國(guó)的古詩(shī),《劉徹》就是其中非常著名的一首。原詩(shī)據(jù)稱為漢武帝劉徹思懷已故的李夫人所做《落葉哀蟬曲》(原詩(shī)見(jiàn)教材中的導(dǎo)讀),它曾被一位漢學(xué)家譯成英文,不懂中文的龐德,就是根據(jù)譯文改寫(xiě)了此詩(shī)。其實(shí),原詩(shī)并不是一首標(biāo)準(zhǔn)的“意象”詩(shī),在寂寥、凄清的氛圍中表現(xiàn)了漢武帝對(duì)亡姬的懷念,抒情性較強(qiáng),特別是結(jié)尾的兩行“望彼美女兮安得,感余心之未寧”,內(nèi)心感情的表露還十分強(qiáng)烈。與原詩(shī)相比,龐德的“改寫(xiě)”濾去了情感的色彩,更多地傾向于意象的呈現(xiàn)。前面的四行,無(wú)疑是原詩(shī)內(nèi)容的化用:消逝了的衣裙,落滿塵土的臺(tái)階,飛旋的落葉,以及空空的房間,這幾個(gè)主要的意象都出自原詩(shī),只不過(guò)在龐德的筆下,構(gòu)成了一個(gè)更完整的畫(huà)面,亂葉“飛旋著,靜靜地堆積”一句,則傳達(dá)出原詩(shī)中缺少一種動(dòng)態(tài)感,也為下面的詩(shī)句做出了鋪墊。第五行“她,我心中的歡樂(lè),睡在下面”,是龐德的獨(dú)創(chuàng)。詩(shī)人想像劉徹(即詩(shī)中“我”)懷念的“她”,被埋在了落葉的下面,一種雙關(guān)的作用也由此產(chǎn)生:被落葉掩埋的不只是美人,“我”心中的記憶、那些逝去的歡樂(lè),也被一同掩埋了。原詩(shī)抒情性的結(jié)尾,雖然被舍棄了,但內(nèi)心情感的表露則更為含蓄了。

與原詩(shī)相比,此詩(shī)最大的改動(dòng)是第六行:“一片潮濕的樹(shù)葉粘在門(mén)檻上”。原詩(shī)沒(méi)有這一句,完全出自龐德的創(chuàng)造性添加,它與上面五行相分隔,構(gòu)成了全詩(shī)的第二節(jié)。雖然,落葉堆積的意象,在上面的詩(shī)行中已經(jīng)出現(xiàn),但從語(yǔ)句的連貫性看,最后的一行還是有點(diǎn)突兀,與上面的整個(gè)五行,似乎缺乏必要的過(guò)渡。給人的感覺(jué)是,上面五行組成一個(gè)完整畫(huà)面,而最后一行本身就像一片“潮濕的樹(shù)葉”,直接粘在了上面。這種“粘”的手法,其實(shí)也是一種意象并置的方式,在與“畫(huà)面”的并置中,“樹(shù)葉”的形象似乎被放大了,形成一種特寫(xiě)的效果,我們似乎能看見(jiàn)它孤零零的形象,感受到它在門(mén)檻上彎曲的痛苦。詩(shī)人最后添加的這一行,絕非畫(huà)蛇添足,而是神來(lái)的一筆,在保留原詩(shī)凄清、哀婉意境的同時(shí),也使改寫(xiě)之作獲得了一種現(xiàn)代的語(yǔ)言張力。閱讀此詩(shī),不僅要欣賞詩(shī)歌的意象之美,也要注意當(dāng)中國(guó)古詩(shī)被西方詩(shī)人改寫(xiě),究竟發(fā)生了哪些有意思的變化。

教學(xué)建議

一、預(yù)習(xí)指導(dǎo)

《劉徹》是根據(jù)一首中國(guó)古詩(shī)《落葉哀蟬曲》的英譯本改寫(xiě)而成,學(xué)生課前閱讀原譯與龐德的改寫(xiě),并試著將原詩(shī)譯成現(xiàn)代的白話。

二、作品講解

1.簡(jiǎn)要介紹意象派詩(shī)歌的特點(diǎn),可舉出龐德的另一首名作《在一個(gè)地鐵車站》為例,加深學(xué)生對(duì)“意象并置”這一手法的理解。

2.《落葉哀蟬曲》偽托漢武帝劉徹所做,給學(xué)生講述劉徹與他的愛(ài)姬李夫人的故事,引領(lǐng)學(xué)生大致感受原詩(shī)的抒情色彩。

3.分析龐德的“改寫(xiě)”與原詩(shī)的區(qū)別之處,重點(diǎn)兩個(gè)方面:一、“改寫(xiě)”舍棄了原詩(shī)抒情性的結(jié)尾,單純以意象呈現(xiàn)為主,使詩(shī)境更為含蓄;二、憑空添加了“潮濕的樹(shù)葉”一句,突出體現(xiàn)了意象派詩(shī)歌的特點(diǎn)。

4.讓學(xué)生展示各自《落葉哀蟬曲》的白話譯文,與《劉徹》進(jìn)行比較,并討論龐德的“誤譯”是不是一種新的創(chuàng)造。

三、擴(kuò)展與比較

1.意象派詩(shī)歌的“意象并置”的手法,受到了中國(guó)文字的影響,可向同學(xué)介紹這方面的知識(shí),并組織討論中國(guó)文字的形象性。

2.建議學(xué)生在自己白話譯文的基礎(chǔ)上,也嘗試對(duì)《落葉哀蟬曲》進(jìn)行創(chuàng)造性的改寫(xiě)。

參考資料

一、龐德與中國(guó)詩(shī)(趙毅衡)

20世紀(jì)美國(guó)最重要的詩(shī)人是龐德,而龐德也是20世紀(jì)對(duì)中國(guó)詩(shī)最熱情的美國(guó)現(xiàn)代詩(shī)人。

龐德在新詩(shī)運(yùn)動(dòng)早期就把接受中國(guó)詩(shī)的影響提到運(yùn)動(dòng)宗旨的高度,此后又終身不懈地推崇中國(guó)詩(shī)學(xué)。1915年,他在《詩(shī)刊》上發(fā)表的一篇文章中說(shuō),中國(guó)詩(shī)“是一個(gè)寶庫(kù),今后一個(gè)世紀(jì)將從中尋找推動(dòng)力,正如文藝復(fù)興從希臘人那里找推動(dòng)力”。他接著又說(shuō):“一個(gè)文藝復(fù)興,或一個(gè)覺(jué)醒運(yùn)動(dòng),其第一步是輸入印刷、雕塑或?qū)懽鞯姆侗尽芸赡鼙臼兰o(jì)會(huì)在中國(guó)找到新的希臘。目前我們已找到一整套新的價(jià)值。”他閃爍其詞暗示的“一整套新的價(jià)值”,看來(lái)就是他當(dāng)時(shí)正在研讀的費(fèi)諾羅薩關(guān)于中國(guó)詩(shī)論文手稿。

這里我們簡(jiǎn)單說(shuō)一下龐德接觸中國(guó)詩(shī)的經(jīng)過(guò),以及他與費(fèi)諾羅薩的關(guān)系,它牽涉到我們下面將要討論的許多問(wèn)題。厄內(nèi)斯特費(fèi)諾羅薩(ErnestFenollosa,1853-1908)是美國(guó)詩(shī)人,東方學(xué)家。他是西班牙裔美國(guó)人,自哈佛畢業(yè)后,到東京大學(xué)教經(jīng)濟(jì)與哲學(xué),自此改攻東方學(xué),主要研究領(lǐng)域是日本美術(shù)。著有長(zhǎng)詩(shī)《東方與西方》,認(rèn)為中國(guó)文化唯心、唯思,而西方文化過(guò)于物質(zhì)主義。全詩(shī)結(jié)于東西方文化融合的美夢(mèng)之中。1896年至1900年,他再次到日本游學(xué),向有賀永雄(ArigaNagao)、森海南(MoriKainan)等著名學(xué)者學(xué)習(xí)中國(guó)古典詩(shī)歌和日本詩(shī)歌、詩(shī)劇,做了大量的筆記。1908年他逝世后,他的寡妻瑪麗費(fèi)諾羅薩(MaryFenollosa)出版了他的著作《中日藝術(shù)時(shí)代》(TheEpochsofChineseandJapaneseArt)。但是費(fèi)諾羅薩翻譯,只是中國(guó)詩(shī)筆記(其中每首詩(shī)有原漢文、日文讀音,每個(gè)字的譯義和串解),顯然不能原樣付梓。于是瑪麗費(fèi)諾羅薩試圖找到一個(gè)合適的詩(shī)人與他死去的丈夫“合作翻譯”。

大約1912年底,她在倫敦遇到27歲的青年詩(shī)人龐德,談得很投機(jī)。這個(gè)偶然事件,成為美國(guó)現(xiàn)代文學(xué)史上的大事;孛绹(guó)之后,她就給龐德分批寄來(lái)了費(fèi)諾羅薩的中國(guó)詩(shī)和日本詩(shī)筆記本。龐德從中整理出三本書(shū):1914年譯出中國(guó)詩(shī)集《神州集》(Cathay),1916年譯出《日本能劇》(Noh,orAccomplishment),1921年整理出版費(fèi)諾羅薩的論文《作為詩(shī)歌手段的中國(guó)文字》(TheChineseWrittenCharacterasaMediumforPoetry)。

龐德的一生,他的作品和思想一直在引發(fā)爭(zhēng)議。但是,《神州集》看來(lái)是個(gè)例外。當(dāng)時(shí),這本詩(shī)集從無(wú)論哪一派的評(píng)論者那里得到的都是無(wú)保留的贊揚(yáng),甚至最恨龐德的英國(guó)學(xué)院派,也不得不承認(rèn)這本譯詩(shī)集的魅力。

……

龐德從翟理斯書(shū)取材改寫(xiě)的另兩首詩(shī),卻不再用仿日本形式。其中之一是取材自《九歌》的仿屈原:

我要到森林里去,

那里,眾神走著,頭戴紫藤花環(huán),

在銀青色的潮水邊

還有些神駕著象牙的車。

少女們走來(lái)

為豹采摘葡萄,我的朋友,

因?yàn)楸诶嚒?/p>

我將走在林間空地,

我將走出新長(zhǎng)的樹(shù)叢,

加入少女們的行列。

好像是一首希臘詩(shī)。實(shí)際上來(lái)自《九歌山鬼》:“若有人兮山之阿,被薜荔兮帶女蘿。……乘赤豹兮從文貍,辛夷車兮結(jié)掛旗!鄯架百膺z所思,……。”

而另一首《劉徹》成為美國(guó)詩(shī)歌史上的名篇:

絲綢的窸窣已不復(fù)聞,

塵土在宮院里飄飛,

聽(tīng)不到腳步聲,而樹(shù)葉

卷成堆,靜止不動(dòng),

她,我心中的歡樂(lè),長(zhǎng)眠在下面:

一張潮濕的葉子粘在門(mén)檻上。

這首詩(shī)的原文是據(jù)稱為漢武帝劉徹思懷已故的李夫人所作《落葉哀蟬曲》,詩(shī)見(jiàn)于前秦方士王嘉所撰《拾遺記》:

羅袂兮無(wú)聲,

玉墀兮塵生。

虛房冷而寂寞,

落葉依于重扃。

望彼美之女兮安得,

感余心之未寧。

厄爾邁納認(rèn)為這首中國(guó)詩(shī)被龐德“用從日本借來(lái)的形式完全改制了”。他所謂“日本形式”,在這里,顯然不是指俳句或和歌,而是指龐德在俳句中首先發(fā)現(xiàn)的“意象疊加”技巧。關(guān)于“意象疊加”,我們?cè)谙挛闹羞要詳細(xì)講:意象疊加在中國(guó)和日本的古典詩(shī)中都很多,只是由于俳句形式之特殊,意象的疊加關(guān)系特別顯明,因而龐德首先在俳句中發(fā)現(xiàn)它。應(yīng)當(dāng)說(shuō)這首詩(shī)被龐德“按意象派的原則改寫(xiě)過(guò)了”。龐德刪去了直抒胸臆的最后兩行,而去了這兩行后“落葉依于重扃”很自然地成為一個(gè)詩(shī)尾“疊加意象”。

……

龐德從費(fèi)諾羅薩論文中推演出來(lái)的詩(shī)學(xué)原則,在創(chuàng)作實(shí)踐上最重要的還是意象并置組合。這個(gè)問(wèn)題發(fā)展的實(shí)際情況,上面已經(jīng)詳細(xì)介紹過(guò),而且我們說(shuō)明了,并置結(jié)構(gòu)實(shí)際上是從中國(guó)古典詩(shī)的句法中推演出來(lái)的,而不是從象形文字構(gòu)造中推演出來(lái)的,換句話說(shuō),并置結(jié)構(gòu)來(lái)自中國(guó)詩(shī)的“拆句”,而不是中國(guó)字的“拆字”。費(fèi)諾羅薩龐德的論文,卻為并置結(jié)構(gòu)提供了似乎大有根據(jù)的理論基礎(chǔ)。

意象派的詩(shī),由于只在感覺(jué)層次上展開(kāi),所以很難處理事物之間的復(fù)雜關(guān)系,甚至寫(xiě)不長(zhǎng)。只有弗萊契寫(xiě)過(guò)意象派長(zhǎng)詩(shī),但讀來(lái)也像一連串的短詩(shī)的堆砌。由于意象派詩(shī)人不讓抽象成分進(jìn)入詩(shī)歌語(yǔ)言,意象之間的組合關(guān)系就成了問(wèn)題。“疊加關(guān)系”雖有兩個(gè)意象參加組合,其中一個(gè)是說(shuō)明性的,因此全詩(shī)實(shí)際上仍在一個(gè)平面上流動(dòng)。

而中國(guó)字向費(fèi)諾羅薩和龐德提示了新的組合方式。費(fèi)諾羅薩舉了幾個(gè)例子:

太陽(yáng)隱藏在生長(zhǎng)的樹(shù)后-春;

太陽(yáng)被樹(shù)枝所纏繞-東;

稻田加上勞作-男;

船加上水-漣漪-洀;

這里,意象組合并無(wú)一正一副的比喻關(guān)系,它們的關(guān)系也不是敘述性的,或邏輯性(因果性)的。意象的并置本身,不需要任何解釋就構(gòu)成一種嶄新的關(guān)系,也構(gòu)成一個(gè)嶄新的事物。

當(dāng)新詩(shī)運(yùn)動(dòng)詩(shī)人越來(lái)越自覺(jué)地使用復(fù)雜并置代替單意象并置、代替意象疊加時(shí),我們可以說(shuō),中國(guó)式的詩(shī)學(xué)漸漸取代了日本俳句的技巧──“當(dāng)意象派原則由于龐德對(duì)漢語(yǔ)的研究和他對(duì)漢字的理解,技巧就開(kāi)始發(fā)展成原則!

我們?cè)凇渡裰菁分锌吹烬嫷潞笃谧髌分写罅砍霈F(xiàn)不用連接詞的鋪敘式并置。盧照鄰《長(zhǎng)安古意》中的一段被譯成這樣:

碧樹(shù)銀臺(tái)萬(wàn)種色。

復(fù)道交窗作合歡。

雙闕連甍垂鳳翼。

Treesthatglitterlikejade,

Terracestingedwithsilver,

Theseedofmyriadhues,

Anetworkofarboursandpassengers

andcoveredways

Doubletowers,wingedroofs,

Borderthenetworkofways:

Aplaceoffelicitousmeeting.

龐德的譯文基本方法是把原文一個(gè)意象(兩字或三字)寫(xiě)成一行,這樣就形成了大量的并置句式。而英文最后一行“勝會(huì)之地”實(shí)際上是移用原文上一行中的“作合歡”一語(yǔ),以形成一個(gè)總結(jié)性的“疊加”。

意象派是反對(duì)使用任何抽象詞的,龐德在1913年有一段公案:他在《詩(shī)刊》上發(fā)表的《意象派的幾點(diǎn)禁忌》(AFewDon’ts)竟然拿他的好朋友,實(shí)際上是他的前輩先師福特馬道克斯福特(FordMaddoxFord)的詩(shī)來(lái)開(kāi)刀。福特的詩(shī)《沼地路上:冬夜》(OnaMarshRoad:WinterNightfall)的第二節(jié)是這樣的:

越過(guò)所有蜿蜒的暗淡忘谷,

越過(guò)逼近山口的云層,向西,

是金色的平原,是廣袤的天際,

是永遠(yuǎn)的沉寂,是和平的朦朧土地。

龐德說(shuō)“和平的土地”這樣的措詞要不得,因?yàn)椤昂推健笔莻(gè)抽象詞,“它使意象變得不鮮明,抽象與具體相混”。這個(gè)批評(píng)太苛刻,如此嚴(yán)禁“抽象詞”也不可能,龐德自己也做不到,F(xiàn)代詩(shī)只能要求盡可能少用。

(選自《詩(shī)神遠(yuǎn)游──中國(guó)如何改變了美國(guó)現(xiàn)代詩(shī)》,上海譯文出版社2003年版)

二、意象派的方法與局限(鄭敏)

浪漫主義經(jīng)過(guò)它洶涌澎湃的壯年后,在1880年左右退化成矯揉造作、堆砌詞藻、無(wú)病呻吟的感傷主義,充滿了甜得發(fā)膩的比喻,或是庸俗的訓(xùn)誨。休姆(T.E.Hulme),意象派理論的最早奠基人之一,在批評(píng)這種泛濫的感傷主義詩(shī)歌時(shí)說(shuō)道:“我對(duì)這種詩(shī)歌的邋遢感傷主義十分反感。好像一首詩(shī)要是不呻吟,不哭泣,就不算詩(shī)似的!痹20世紀(jì)的第一個(gè)十年里,先是在美國(guó),后來(lái)是在英國(guó),出現(xiàn)了以龐德(EzraPound)和埃米羅維爾(AmyLowell)為首的英美意象派詩(shī)人。他們的目的是使詩(shī)歌擺脫浪漫主義的感傷情調(diào)和無(wú)病呻吟,力求使詩(shī)具有藝術(shù)的凝煉和客觀性;文字要簡(jiǎn)潔,感情要含蓄,意象要鮮明具體;整個(gè)詩(shī)給人以雕塑感,線條明晰有力,堅(jiān)實(shí)優(yōu)美,同時(shí)又要兼有油畫(huà)的濃郁色彩。但這一派的真正創(chuàng)新是他們關(guān)于“意象”的理論!耙庀蟆笔且庀笈伤囆g(shù)觀的核心,也是他們的藝術(shù)觀對(duì)現(xiàn)代詩(shī)創(chuàng)作影響最大的部分。

意象并不是明喻或暗喻或象征符號(hào)。用意象派理論家龐德的話說(shuō):“象征主義是從事‘聯(lián)想’的。這是說(shuō)一種影射,好像寓言一樣。他們把象征的符號(hào)降低成一個(gè)字,一種呆板的形態(tài)!笳髦髁x者的象征符號(hào)有一個(gè)固定的價(jià)值,好像算術(shù)中的數(shù)字1、2、7。而意象派的意象是代數(shù)中的a、b、x,其含意是變化的。作家用意象,不是要用它來(lái)支持什么信條,或經(jīng)濟(jì)的、倫理的體系,而是因?yàn)樗峭ㄟ^(guò)這個(gè)意象思考和感覺(jué)的!泵饔骱桶涤鞫际亲骷彝ㄟ^(guò)“聯(lián)想”這個(gè)橋梁將兩個(gè)相似的事物連在一起,如:人面和桃花;楊柳和頭發(fā)。象征主義手法也是假設(shè)有兩個(gè)對(duì)象,一個(gè)是另一個(gè)的代號(hào)。如桃花是人面的代號(hào)。但意象不是說(shuō)人面像桃花,也不是說(shuō)桃花可以代表人面,而是說(shuō)人面就是桃花。人面和桃花有機(jī)地結(jié)成一體,成為詩(shī)人思想感情的復(fù)合體。意象自身完整,它像一個(gè)集成線路的元件,麻雀雖小五臟俱全,既有思想內(nèi)容又有感性特征。它對(duì)詩(shī)的作用好像一個(gè)集成線路的元件對(duì)電子儀器的作用。

以龐德的《地鐵站上》這首標(biāo)準(zhǔn)的意象派詩(shī)為例,我們可以看出意象是詩(shī)的神經(jīng)中樞,它的思想內(nèi)容和感性特征和它組成的詩(shī)不能分隔開(kāi)。

這些面龐從人群中涌現(xiàn)

濕漉漉的黑樹(shù)干上花瓣朵朵。

(《地鐵站上》)

這首詩(shī)只有這么兩行。當(dāng)詩(shī)人走出地鐵站時(shí),忽然看見(jiàn)一些美麗的面孔。人群是黑壓壓的,這些美麗的面孔顯得格外光亮。這時(shí)這位喜愛(ài)東方詩(shī)畫(huà)的詩(shī)人龐德忽然想起一枝為雨淋濕的黑色桃樹(shù)枝干,上面鮮艷的花瓣朵朵。龐德為了捕捉這樣一個(gè)意象多少次修改這首詩(shī),最后落實(shí)成這樣兩行。那么這個(gè)意象里包含了什么思想感情呢?意象派是從來(lái)不主張對(duì)詩(shī)加以解釋的。作為讀者,我們可以把地鐵的暗淡光線、人群的擁擠、都市的繁忙和陰濕多霧給人的精神壓抑作為背景,然后再把美麗的面孔、詩(shī)人對(duì)田園生活、東方藝術(shù)的向往投射在這樣的背景上,這樣所引起的感情和思想的波瀾,就是這首詩(shī)的內(nèi)容。概括地說(shuō),繁忙的大都市生活中對(duì)于自然美的突然而短暫的體會(huì)是這首詩(shī)所要表達(dá)的中心感情。這里的意象同樣講的是“人面”和“桃花”,但和將人面比作桃花那樣的比喻有本質(zhì)上的不同;ǘ涞囊庀笫沁@首詩(shī)的靈和肉,它并不是可有可無(wú)的比喻,而是詩(shī)人在霎那間思想和感情的綜合體。抽去了這個(gè)意象就不可能有這首詩(shī)了。

再回到藝術(shù)觀中主客觀關(guān)系這個(gè)問(wèn)題上來(lái)看意象派。意象派既不是用主觀反映客觀如現(xiàn)實(shí)主義所做,也不是直接表達(dá)主觀如浪漫主義所為,它是追求主客觀在一個(gè)意象里的緊密結(jié)合。描繪了客觀也就表達(dá)了主觀,表現(xiàn)主觀必須通過(guò)客觀。意象派反對(duì)浪漫派的主觀感情泛濫以致使詩(shī)失去獨(dú)立、完整的藝術(shù)形體。所以他們想用意象的鮮明堅(jiān)實(shí)形象約束住主觀的感情,使它不能泛濫外溢。這是以客觀約束主觀。同時(shí)意象派又要求意象滲透著詩(shī)人的思想感情,以詩(shī)人的情思為靈魂,就像那黑濕的樹(shù)干上的花朵滲透著詩(shī)人的心情、幻想和愿望。這是主觀給客觀以情和神。所以在主客觀問(wèn)題上意象派是有所創(chuàng)新的。

……

因?yàn)橐庀蟮男纬墒峭蝗欢杆俚,也許有人會(huì)將詩(shī)人在這短促的瞬間里所釋放出來(lái)的創(chuàng)造的能量和火花叫做靈感。事實(shí)上,如果這是靈感的話,它也只是意象的接生婆,而意象的形成卻有一個(gè)十月懷胎的過(guò)程。意象的形成是長(zhǎng)期觀察、學(xué)習(xí)和思考的結(jié)果。這儲(chǔ)備過(guò)程似乎可以借用《文心雕龍》神思篇中的幾句話來(lái)說(shuō)明,這就是:“積學(xué)以儲(chǔ)寶,酌理以富才,研閱以窮照,馴致以懌辭。”

意象的使用為20世紀(jì)的詩(shī)打開(kāi)了新的途徑。它的理論有很大的部分一直到20世紀(jì)30年代以后現(xiàn)代派詩(shī)成長(zhǎng)起來(lái)時(shí)才得到普遍地發(fā)展和運(yùn)用;而意象派本身壽命卻是很短,作為一個(gè)流派,它的存在只是1913~1917年的四年時(shí)間。這是因?yàn),意象派的理論,如果過(guò)于狹窄地加以理解,就可能束縛了詩(shī)人的創(chuàng)造,使他只能寫(xiě)一些雖然精美但單調(diào)貧乏的小詩(shī),尤其因?yàn)橄拗瓢l(fā)表議論,限制抒發(fā)主觀感情,使得詩(shī)缺乏豐富的社會(huì)內(nèi)容。約翰佛萊契(JohnG盕letcher)批評(píng)意象派說(shuō):“意象派的缺點(diǎn)是不允許詩(shī)人對(duì)于人生得出明確的結(jié)論……使詩(shī)人進(jìn)入無(wú)內(nèi)容的空洞的唯美主義。詩(shī)只描寫(xiě)自然不行,一定要加入人們對(duì)自然的判斷和評(píng)價(jià)!边@是相當(dāng)深刻的批評(píng)。意象派脫離了豐富的社會(huì)內(nèi)容也就沒(méi)有生命力。再者,意象派片面強(qiáng)調(diào)所謂“客觀”和意象的絕對(duì)清晰、明確,使得很多豐富的詩(shī)情和朦朧的情景都被排除在外。由于不能放手表達(dá)主觀感情,又不能單獨(dú)寫(xiě)客觀,不允許任何敘述,結(jié)果寫(xiě)出的詩(shī)很少有宏大的氣魄和豐富的思想感情。反對(duì)意象派的批評(píng)家嘲笑他們是在“蚊蟲(chóng)的叫聲里聽(tīng)到比貝多芬音樂(lè)更美好的東西”。這種小題大作的缺點(diǎn)的確存在于很多早期意象派的詩(shī)里。有些詩(shī)追求新穎、精致到了唯美的地步。但是,這一派的詩(shī)人在捕捉意象方面確有獨(dú)到之處。譬如深夜寂靜了的城市里的房屋在詩(shī)人的眼睛里是睡著了、沒(méi)有聲音、伸手伸腳、面目呆滯的巨人;微風(fēng)中搖擺的大樹(shù)是一只頓足、扇耳、被鎖住的翡翠的大象;月光下的魚(yú)塘是一條搖著脊梁、鱗片閃光的龍等等。

(選自《詩(shī)歌與哲學(xué)是近鄰──結(jié)構(gòu)-解構(gòu)詩(shī)論》,北京大學(xué)出版社1999年版)

   

[劉徹(人教版高二選修) 教案教學(xué)設(shè)計(jì)]相關(guān)文章:

1.高二人教版《長(zhǎng)恨歌》教案

2.人教版高二語(yǔ)文下冊(cè)《雷雨》教案

3.高中化學(xué)選修5《鹵代烴》教案設(shè)計(jì)

4.古代詩(shī)歌散文選修教案

5.《心聲》 教案教學(xué)設(shè)計(jì)

6.高二物理選修3-1試題答案

7.高二選修1物理第四章單元測(cè)試題

8.高二選修《唐詩(shī)宋詞選讀》練習(xí)題

9.高二語(yǔ)文《師說(shuō)》教案

10.人教版高二下冊(cè)《短文三篇》教案