天凈沙張可久的翻譯
天凈沙原文:
[越調(diào)]天凈沙·江上
張可久
嗈落雁平沙①,依依孤鶩殘霞②,隔水疏林幾家。
小舟如畫,漁歌唱入蘆花。
天凈沙字詞解釋:
①嗈嗈(yōng):雁叫聲。平沙:水邊平地。
、谝酪溃狠p柔的樣子,描述野鴨輕飛的樣子。鶩(wù):野鴨子。此句化用王勃《滕王閣序》“落霞與孤鶩齊飛”的名句。
天凈沙翻譯:
一群鳴叫的大雁正悠悠地要落在水邊的平地上,在落日晚霞中一只野鴨子正輕柔飛翔,河的對岸稀稀疏疏地有幾戶茅草人家。水面上一葉扁舟,悠悠然然,隨著漁人的歌聲也緩緩地落入了那蒼茫的一片蘆葦叢中
天凈沙閱讀答案:
試題:
(1)這首小令含蓄蘊藉,獨具風(fēng)格。試分析“綠柳匆匆去馬”一句是如何表達(dá)作者感情的。
(2)曲中用了諸多不同的意象來表現(xiàn)作者的'情感,豐富作品的意蘊。請對“滿湖煙雨”這一意象作簡要分析。
答案:
(1)在綠柳如煙的春天,作者不得不告別心上人,匆匆策馬起程。作者采用借景抒情的手法,借沿湖千絲萬縷的青青柳枝來表現(xiàn)自己千絲萬縷的離情別緒,充滿惜別之苦。
(2)“滿湖煙雨”既是眼前之景,又渲染了愁緒的濃重,與前面的“小小人家”形成鮮明對比,表現(xiàn)了作者與分別之人難以割舍的情懷。
天凈沙創(chuàng)作背景:無
天凈沙賞析:
這是一首寫景之作。作者以凝煉的筆墨,勾畫出一幅暮秋江邊落日圖。前三句寫落雁、孤鶩、殘霞、人家等,純是自然景物;末句“小舟如畫,漁歌唱入蘆花”,錦上添花,一小舟、一漁歌,使畫面更覺生動,平添了一片從容閑適的情趣。
個人資料:
張可久,(約1270-?),字小山。慶元路(今浙江寧波市)人。曾為桐廬典史。昆山幕僚等官。生平好游,遍及江南。其曲辭藻清麗,華而不艷,善取前人詩詞名句入曲,可謂詞林宗匠。
【天凈沙張可久的翻譯】相關(guān)文章:
張可久《天凈沙·魯卿庵中》原文及翻譯鑒賞04-12
張可久簡介12-06
張可久《清江引·春思》原文翻譯與賞析04-11
張可久《紅繡鞋·湖上》詩歌原文翻譯賞析07-04
張可久《醉太平》賞析12-06
折桂令·九日_張可久的曲原文賞析及翻譯10-15