- 相關(guān)推薦
《折桂令 九日》原文及翻譯賞析
古詩(shī)簡(jiǎn)介
這是創(chuàng)作的一首元曲。這支令曲以重九游為題,抒發(fā)了作者的愁懷。作者有意設(shè)置一個(gè)跌宕片段,回憶起做官中的一些細(xì)節(jié),此時(shí)人已垂垂老矣,官場(chǎng)傾扎,無(wú)力掙扎,斜陽(yáng)、寒鴉使人感到無(wú)限凄涼。
翻譯/譯文
面對(duì)著青勉強(qiáng)整理頭上的烏紗,歸雁橫越秋空,困倦游念故家。憶翠袖殷勤勸,金杯錯(cuò)落頻舉,玉手彈奏。西蕭蕭人已衰老滿(mǎn)頭,玉蝶愁飛明日黃,回頭看茫茫,只見(jiàn)一抹斜陽(yáng),幾只遠(yuǎn)飛的寒鴉。
注釋
①:農(nóng)歷九初九,為,中國(guó)人素有懷鄉(xiāng)習(xí)俗。
、趯(duì)強(qiáng)整烏紗:化用孟嘉落帽故事:晉于九日在龍山宴客,吹孟嘉帽落,他泰然自若,不以為意。
③歸雁橫秋:南歸的在的空中橫排飛行。
、艽湫湟笄冢褐父枧笄趧窬;盟巍丁吩~句“彩袖殷勤捧玉鐘”意。翠袖:此處借指女子或妓女。
⑤金杯錯(cuò)落:各自舉起酒杯。金杯:酒杯。錯(cuò)落:參差相雜,一說(shuō)酒器名。
、抻袷峙茫褐^歌女彈奏琵琶助興。
賞析/鑒賞
這首小令既寫(xiě)“”的美好,更寫(xiě)了游子的愁腸。此時(shí)正值秋高氣爽,同時(shí)萬(wàn)物也開(kāi)始蕭疏。大雁南歸,更易引發(fā)游子。秋野豐美多姿,而卻最令游子淚下神傷,給人一種滄桑的感覺(jué)。
前三句:“對(duì)青山強(qiáng)整烏紗,歸雁橫秋,倦客思家”,意思是說(shuō),面對(duì)著青山勉強(qiáng)整理頭上的烏紗,歸雁橫越秋空,困倦的游子故家。這是人登高時(shí)之景,“秋”“歸雁”之意象傳出達(dá)出困倦游子對(duì)家的。這種感情,正如晉代在《歸園田居》中所寫(xiě)的“羈戀舊林,池思故淵”一樣。的一生是在時(shí)隱時(shí)仕、輾轉(zhuǎn)下僚中度過(guò)的。他自己所說(shuō)的“半紙?zhí)撁,修程”(《上小樓·》),是很形象的概括。此時(shí),已逾古稀之年的他,早已厭倦官場(chǎng)的傾軋,望著南歸的大雁,內(nèi)心感到無(wú)限惆悵。
接下來(lái),“翠袖殷勤,金杯錯(cuò)落,玉手琵琶”三句,詩(shī)人由寫(xiě)眼前景轉(zhuǎn)為對(duì)昔日生活的回憶,其中“翠袖”“金杯”“玉手”就是詩(shī)人憶往昔歡樂(lè)生活時(shí)濃縮而成的意象。這里化用了宋代詞人《天》中的“彩袖殷勤捧玉鐘,當(dāng)年拼卻醉顏紅”,寫(xiě)盡了宴客場(chǎng)景的熱鬧。昔日官場(chǎng)生活,翠袖殷勤勸酒,金杯錯(cuò)落頻舉,玉手彈奏琵琶,是多么熱鬧,這里用的是以樂(lè)景寫(xiě)哀的反襯之法,與前面的“歸雁橫秋,倦客思家”形成強(qiáng)烈的對(duì)比,更凸見(jiàn)詩(shī)人此時(shí)的孤寂心境。
七八兩句:“人老去白發(fā),蝶愁來(lái)明日黃”,化用了的詩(shī)句:“不用忙歸去,明日蝶也愁!庇捎谔砑恿恕拔黠L(fēng)白發(fā)”這一意象,因而在意境上更勝一籌;同時(shí),倒裝加對(duì)偶的句式,韻律和諧,也可以看出詩(shī)人的匠心。這也是這首曲中的名句,是詩(shī)人有感于眼前之景,有思于今非昔比的境況而發(fā)出的深沉感慨:西風(fēng)吹著滿(mǎn)頭白發(fā),突然省悟到,人終有衰老之時(shí),花亦有凋敗之日,面對(duì)已凋謝的黃花,連蝶都要發(fā)愁,何況人呢。易老,好景不常,游子不要留戀他鄉(xiāng)。
末三句:“回首,一抹斜陽(yáng),數(shù)點(diǎn)寒鴉!边@里又化用宋詞人的《》的詩(shī)句“斜陽(yáng)外,寒鴉數(shù)點(diǎn),繞孤村”。詩(shī)人在此以景結(jié)情,寫(xiě)出眼前的凄涼景象:回首茫茫天涯,只見(jiàn)一抹斜陽(yáng),幾只遠(yuǎn)飛的寒鴉。這是景語(yǔ),又是情語(yǔ);這既是實(shí)景,又是作者大半生人生路途的寫(xiě)照。蒼涼微茫的景色,反映出詩(shī)人漂泊無(wú)依的情懷,倦客之心、之情溢于筆端。
綜觀全曲,一個(gè)“思”字貫穿全篇。詩(shī)人由眼前實(shí)景寫(xiě)起,觸景生情,憶往昔歡樂(lè)事,更添此刻之愁,最后,以景結(jié)情,回顧漫漫天涯路,抒遲暮思?xì)w之情。語(yǔ)言清麗,對(duì)仗工整,特別是巧妙地引前人入曲,清雅,具有典雅蘊(yùn)藉之美,堪稱(chēng)元散曲中的精品。
【《折桂令 九日》原文及翻譯賞析】相關(guān)文章:
《折桂令·中秋》原文及翻譯賞析08-27
《折桂令·春情》原文及翻譯賞析12-30
折桂令·春情原文翻譯賞析03-21
《折桂令·中秋》原文及翻譯的賞析09-23
折桂令·春情原文、翻譯及賞析01-28
折桂令·春情原文、翻譯及賞析精選2篇05-31
《折桂令·中秋》原文及賞析09-08
折桂令·中秋原文及賞析09-08
折桂令·春情原文及賞析02-04