毛片一区二区三区,国产免费网,亚洲精品美女久久久久,国产精品成久久久久三级

詩經(jīng)陟岵的翻譯及賞析

時間:2024-12-05 09:39:37 文圣 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

詩經(jīng)陟岵的翻譯及賞析

  《國風(fēng)·魏風(fēng)·陟岵》是中國古代第一部詩歌總集《詩經(jīng)》中的一首詩。這是一首征人思親之作,抒寫行役之少子對父母和兄長的思念之情。下面是小編為您整理的關(guān)于詩經(jīng)陟岵的翻譯及賞析的相關(guān)資料,歡迎閱讀!

詩經(jīng)陟岵的翻譯及賞析

  陟岵

  陟彼岵兮,瞻望父兮。父曰:嗟!予子行役,夙夜無已。上慎旃哉,猶來!無止!

  陟彼屺兮,瞻望母兮。母曰:嗟!予季行役,夙夜無寐。上慎旃哉,猶來!無棄!

  陟彼岡兮,瞻望兄兮。兄曰:嗟!予弟行役,夙夜必偕。上慎旃哉,猶來!無死!

  注釋

 、盼猴L(fēng):《詩經(jīng)》“十五國風(fēng)”之一,今存七篇。魏,周初姬姓封國,滅于春秋時期,故地在今山西芮城東北。陟(zhì):登上。岵(hù):有草木的山。

  ⑵父曰:這是詩人想象他父親說的話。下文“母曰”“兄曰”同。

 、怯枳樱焊枵呦胂笾校涓笇λ姆Q呼。

 、荣恚╯ù)夜:日夜。夙:早。

  ⑸上:通“尚”,希望。旃(zhān):之,作語助詞。

 、湿q來:還是歸來。猶,可。無:不要。止:停留。

  ⑺屺(qǐ):無草木的山。

  ⑻季:兄弟中排行第四或最小。

  ⑼無寐:沒時間睡覺。

 、螣o棄:不要把性命丟在外頭。一說不要棄家不歸的意思。

 、蠈荷郊埂

 、匈桑▁ié):俱,隨從,在一起,不要掉隊的意思。

 、褵o死:不要死在異鄉(xiāng)。

  譯文

  登臨蔥蘢山崗上,遠(yuǎn)遠(yuǎn)把我爹爹望。似聞我爹對我說:“我的兒啊行役忙,早晚不停真緊張。可要當(dāng)心身體呀,歸來莫要留遠(yuǎn)方。”

  登臨荒蕪山崗上,遠(yuǎn)遠(yuǎn)把我媽媽望。似聞我媽對我道:“我的小兒行役忙,沒日沒夜睡不香?梢(dāng)心身體呀,歸來莫要將娘忘!

  登臨那座山崗上,遠(yuǎn)遠(yuǎn)把我哥哥望。似聞我哥對我講:“我的兄弟行役忙,白天黑夜一個樣?梢(dāng)心身體呀,歸來莫要死他鄉(xiāng)!

  創(chuàng)作背景

  《魏風(fēng)·陟岵》是一首征人思親之作,抒寫行役之少子對父母和兄長的思念之情。春秋時期,一般勞苦大眾都要承擔(dān)沉重的兵役和勞役,他們不僅身體受折磨,更加難以忍耐的是和親人分離的痛苦!睹娦颉吩唬骸啊囤灬病,孝子行役,思念父母也。國迫而數(shù)侵削,役乎大國,父母兄弟離散,而作是詩也!秉c明了詩旨,亦提供了背景。

  鑒賞

  這是一首征人思親之作,抒寫行役之少子對父母和兄長的思念之情!睹颉吩唬骸啊囤灬病,孝子行役,思念父母也。國迫而數(shù)侵削,役乎大國,父母兄弟離散,而作是詩也!秉c明了詩旨,亦提供了背景。不過,不必“孝子行役”,才“思念父母”;行役之人,思親思家,實人情之常。著一“孝”字,反見經(jīng)生之迂執(zhí)。全詩三章,皆為賦體。

  《陟岵》一詩,曾被推為“千古羈旅行役詩之祖”(喬億《劍溪說詩又編》)。這并非是說它最初表現(xiàn)了征人思親的主題,而在于它開創(chuàng)了中國古代思鄉(xiāng)詩一種獨特的抒情模式。

  全詩重章疊唱,每章開首兩句直接抒發(fā)思親之情。常言:遠(yuǎn)望可以當(dāng)歸,長歌可以當(dāng)哭。人子行役,倘非思親情急,不會登高望鄉(xiāng)。此詩開篇,登高遠(yuǎn)望之旨便一意三復(fù):登上山頂,遠(yuǎn)望父親;登上山頂,遠(yuǎn)望母親;登上山頂,遠(yuǎn)望兄長。言之不足而長言申意,思父思母又思念兄長。開首兩句,便把遠(yuǎn)望當(dāng)歸之意、長歌當(dāng)哭之情,抒發(fā)得痛切感人。

  然而,詩的妙處和獨創(chuàng)性,不在于開首的正面直寫己之思親之情,而在于接下來的從對面設(shè)想親人之念己之心。抒情主人公進(jìn)入了這樣的一個幻境:在他登高思親之時,家鄉(xiāng)的親人此時此刻也正登高念己,并在他耳旁響起了親人們一聲聲體貼艱辛、提醒慎重、祝愿平安的囑咐和叮嚀。當(dāng)然,這并非詩人主觀的刻意造作,而是情至深處的自然表現(xiàn)。在這一聲聲親人念己的設(shè)想語中,包含了多少嗟嘆,多少叮嚀,多少希冀,多少盼望,多少愛憐,多少慰藉。真所謂筆以曲而愈達(dá),情以婉而愈深。千載下讀之,仍足以令羈旅之人望白云而起思親之念。

  細(xì)心體味,這一從對面設(shè)想的幻境,在藝術(shù)創(chuàng)造上有兩個特點。其一,幻境的創(chuàng)造,是想像與懷憶的融會。漢唐的鄭箋孔疏把“父曰”、“母曰”和“兄曰”,解釋為征人望鄉(xiāng)之時追憶當(dāng)年臨別時親人的叮嚀。此說初看可通,深究則不然;詩人造境不只是追憶,而是想像和懷憶的融合。錢鍾書指出:“然竊意面語當(dāng)曰:‘嗟女行役’;今乃曰:‘嗟予子(季、弟)行役’,詞氣不類臨歧分手之囑,而似遠(yuǎn)役者思親,因想親亦方思己之口吻爾!保ā豆苠F編》,下同)如古樂府《西洲曲》寫男“下西洲”,擬想女在“江北”之念己望已:“單衫杏子黃”、“垂手明如玉”者,男心目中女之容飾;“君愁我亦愁”、“吹夢到西洲”者,男意計中女之情思!段髦耷愤@種“據(jù)實構(gòu)虛,以想像與懷憶融會而造詩境,無異乎《陟岵》焉”。別具賞心的體會,也符合思鄉(xiāng)人的心理規(guī)律,因而為歷代思鄉(xiāng)詩不斷承襲。其二,親人的念己之語,體現(xiàn)出鮮明的個性。毛傳在各章后曾依次評曰:“父尚義”、“母尚恩”、“兄尚親”。這雖帶有經(jīng)生氣息,卻已見出了人物語言的個性特點。從詩篇看,父親的“猶來無止”,囑咐他不要永遠(yuǎn)滯留他鄉(xiāng),這語氣純從兒子出發(fā)而不失父親的曠達(dá);母親的“猶來無棄”,叮嚀這位小兒子不要拋棄親娘,這更多地從母親這邊出發(fā),表現(xiàn)出難以割舍的母子之情,以及“娘憐少子”的深情;兄長的“猶來無死”,直言祈愿他不要尸骨埋他鄉(xiāng),這脫口而出的“猶來無死”,強烈表現(xiàn)了手足深情,表現(xiàn)了對青春生命的愛惜和珍視。在篇幅短小、語言簡古的《詩經(jīng)》中,寫出人物的個性,極為不易,而能在從對面設(shè)想的幻境中,寫出人物的特點,更為難能。這在后世同類抒情模式的思鄉(xiāng)詩中,也并不多見。因此,從藝術(shù)創(chuàng)意看,把《陟岵》稱為千古羈旅行役詩之祖,是極有見地的。

  名家點評

  明末賀貽孫《詩筏》:“四句中有憐愛語,有叮嚀語,有慰望語。低徊宛轉(zhuǎn),似只代父母作思子詩而已,絕不說思父母,較他人作思父思母語,更為凄涼!

  清代牛運震《詩志》:“格調(diào)高,意思真,詞氣厚!

  后世影響

  《魏風(fēng)·陟岵》作為一首思鄉(xiāng)詩,不是直抒思家之情,而是想象父母兄長對他的掛念叮囑,這開創(chuàng)了中國古代思鄉(xiāng)詩一種獨特的抒情模式,因此對后世文學(xué)尤其是詩歌創(chuàng)作產(chǎn)生了深遠(yuǎn)的影響。因此此詩曾被推為“千古羈旅行役詩之祖”(喬億《劍溪說詩又編》)。

【詩經(jīng)陟岵的翻譯及賞析】相關(guān)文章:

陟岵原文翻譯及賞析06-10

陟岵原文、翻譯及賞析06-28

陟岵(先秦 詩經(jīng))全文注釋翻譯及原著賞析10-17

《陟岵》賞析、譯文及鑒賞03-29

詩經(jīng)氓翻譯及賞析03-14

溫庭筠《處士盧岵山居》全詩翻譯賞析11-19

詩經(jīng)伯兮賞析及翻譯10-19

詩經(jīng)關(guān)雎原文賞析及翻譯07-19

詩經(jīng)木瓜的原文翻譯及賞析02-28

詩經(jīng)伯兮賞析及翻譯05-10