- 相關(guān)推薦
詩(shī)經(jīng)葛生賞析
在生活、工作和學(xué)習(xí)中,大家一定都接觸過(guò)一些使用較為普遍的古詩(shī)吧,古詩(shī)是中國(guó)古代詩(shī)歌的一種體裁,又稱古體詩(shī)或古風(fēng)。那么都有哪些類型的古詩(shī)呢?下面是小編精心整理的詩(shī)經(jīng)葛生賞析,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。
原文
葛生蒙楚,蘞蔓于野。 予美亡此。誰(shuí)與?獨(dú)處!
葛生蒙棘,蘞蔓于域。 予美亡此。誰(shuí)與?獨(dú)息!
角枕粲兮,錦衾爛兮。 予美亡此。誰(shuí)與?獨(dú)旦!
夏之日,冬之夜。 百歲之后,歸於其居!
冬之夜,夏之日。 百歲之后,歸於其室!
譯文
葛藤纏繞著荊樹(shù),蘞草蔓延上山野。
我的愛(ài)人葬在此,荒郊野嶺誰(shuí)同住?
葛藤纏繞著棗樹(shù),蘞草蔓延遍墳地。
我的愛(ài)人葬在此,荒郊野外灘同息?
角枕顏色光燦燦,錦被鮮艷亮閃閃。
我的愛(ài)人葬在此,荒郊野外獨(dú)特已.
夏日炎炎日子長(zhǎng),冬夜漫漫寒難耐。
待到百年身后時(shí),同歸到你墓室中。
冬夜漫漫寒難耐,夏日炎炎日子長(zhǎng)。
待到百年身后時(shí),同歸到你墓穴中。
注釋
。1)蒙;纏繞。楚荊條。
。2)蘞(lian)草名,即白蘞。
。3)予美: 指所愛(ài)的人。
。4)域:墳地。
。5)角枕:有四個(gè)碩的枕頭,斂尸所用。粲: 色彩鮮明。
。6)錦衾:錦鍛褥子,裹尸用。爛:色彩鮮明。
。7)居:指 墳?zāi)埂?/p>
。8)室:指墓穴。
賞析
這是迄令我們見(jiàn)到的最早的悼亡詩(shī)。對(duì)已亡者的不絕哀思,深切各念,在詩(shī)中表現(xiàn)無(wú)遺。
睹物使人傷感,悼亡更讓人悲勵(lì)欲絕。誰(shuí)都明白死人不可復(fù)生,正如死亡本身是人生無(wú)法超越的大限一樣。然而,死者生前留下的一切,在心靈之中是那么清晰,那么深刻,那么刻骨銘心,以至讓人無(wú)論如何無(wú)法相信眼前的事實(shí)。
最無(wú)情、最冷酷的恰恰在于:鐵一般無(wú)可更改和挽回的事實(shí)就在眼前,迫使你必須違背自己的意愿它面這冷酷的事實(shí),沒(méi)有任何商量的余地。事實(shí)與意愿的尖銳沖突讓人捶胸頓足,悲天愴比,撕肝裂肺。
最是悲倫悼亡時(shí)。只有在這時(shí),我們才會(huì)真切感悟到生命的可貴,余清的難得,時(shí)光的無(wú)情,內(nèi)心真誠(chéng)的懺悔。這份真摯虔誠(chéng),足以感天動(dòng)地,驚泣鬼神。我們會(huì)為自己平時(shí)的哪怕極微小的過(guò)失、傷害而后悔,為平時(shí)的不周到、不細(xì)致、不體貼而遺憾,為種種的失職而自責(zé)。
在悼亡故人的時(shí)候,我們實(shí)際上也在清洗自己的靈魂,使自己的精神得到凈化和升華,仿佛讓自己變成了圣徒似的。人們常說(shuō),人之將死,其言也善。就悼亡者而言,悼亡之時(shí),其心也善,其魂也潔。我們從亡者身上照見(jiàn)自己,自動(dòng)剖析自己,去領(lǐng)悟生命的意義和價(jià)值,去思索對(duì)死亡的超越。
創(chuàng)作背景
關(guān)于《唐風(fēng)·葛生》的背景,《毛詩(shī)序》云:“刺晉獻(xiàn)公也。好攻戰(zhàn),則國(guó)人多喪。”《鄭箋》解釋說(shuō):“夫從征役,棄亡不反,則其妻居家而怨思!薄犊资琛酚纸忉屨f(shuō):“其國(guó)人或死行陳(陣),或見(jiàn)囚虜,……其妻獨(dú)處于室,故陳妻怨之辭以刺君也!焙笫乐卧(shī)者承其緒而各有所取,宋朱熹《詩(shī)集傳》與清方玉潤(rùn)《詩(shī)經(jīng)原始》都取“征婦怨”說(shuō),不言刺義。
清郝懿行首先揭示了“角枕”“錦衾”為收殮死者的用具,指出:“《葛生》,悼亡也!苯袢硕嗳∑湔f(shuō)。憑“亡此”“于域”“角枕”“錦衾”“其居”“其室”“獨(dú)處”“獨(dú)息”“獨(dú)旦”等詞語(yǔ)證此詩(shī)悼亡之旨,是有說(shuō)服力的。
同時(shí),可直接從文本出發(fā),將詩(shī)作的歷史年代、社會(huì)背景乃至男詞女詞等不能根據(jù)文本得出結(jié)論的問(wèn)題撇開(kāi),在較寬泛的意義上解說(shuō)此詩(shī),視之為一首普通的悼亡之作,更具有本質(zhì)性的興發(fā)感動(dòng)力。
后世影響
《唐風(fēng)·葛生》作為中國(guó)傳世文學(xué)作品中最早的悼亡詩(shī),對(duì)后世的悼亡作品有較大影響。朱守亮《詩(shī)經(jīng)評(píng)釋》認(rèn)為此詩(shī)“不僅知為悼亡之祖,亦悼亡詩(shī)之絕唱也”,周蒙、馮宇《詩(shī)經(jīng)百首譯釋》認(rèn)為“后代潘岳、元稹的悼亡詩(shī)杰作”,“不出此詩(shī)窠臼”。
【詩(shī)經(jīng)葛生賞析】相關(guān)文章:
詩(shī)經(jīng)·王風(fēng)·采葛賞析09-20
葛生原文及賞析09-27
詩(shī)經(jīng)《采葛》10-25
葛生原文翻譯及賞析08-27
葛生原文翻譯及賞析11-30
詩(shī)經(jīng)·葛覃全文06-15
詩(shī)經(jīng)葛覃全文06-16
葛生原文翻譯及賞析2篇09-27
葛生原文翻譯及賞析(2篇)03-28
詩(shī)經(jīng)葛覃全文及解釋11-03