賀知章的詠柳詩句翻譯
《詠柳》是盛唐詩人賀知章寫的一首七言絕句。這首詩是一首詠物詩。詩的前兩句連用兩個新美的喻象,描繪春柳的勃勃生氣,蔥翠裊娜;后兩句更別出心裁地把春風(fēng)比喻為“剪刀”,將視之無形不可捉摸的“春風(fēng)”形象地表現(xiàn)出來,不僅立意新奇,而且飽含韻味。下面是賀知章的詠柳詩句翻譯,請參考.
詠柳
碧玉1妝2成一樹3高,
萬條垂下綠絲絳4。
不知細(xì)葉誰裁5出,
二月春風(fēng)似6剪刀。
詩詞注釋
碧玉:碧綠色的玉。這里用以比喻春天嫩綠的柳葉。
妝:裝飾,打扮。
一樹:滿樹。一:滿,全。在中國古典詩詞和文章中,數(shù)量詞在使用中并不一定表示確切的數(shù)量。下一句的“萬”,就是表示很多的意思。
絳(tāo):用絲編成的繩帶。這里指像絲帶一樣的柳條。
裁:裁剪。
似:如同,好像。
詩句譯文
高高的'柳樹長滿啦翠綠的新葉,輕柔的柳枝垂下來,就像萬條輕輕飄動的綠色絲帶。
這細(xì)細(xì)的嫩葉是誰的巧手裁剪出來的呢?原來是那二月里溫暖的春風(fēng),它就像一把靈巧的剪刀。
文學(xué)鑒賞
首句寫樹,柳樹就像一位經(jīng)過梳妝打扮的亭亭玉立的美人。柳,單單用碧玉來比有兩層意思:一是碧玉這名字和柳的顏色有關(guān),“碧”和下句的“綠”是互相生發(fā)、互為補充的。二是碧玉這個字在人們頭腦中永遠(yuǎn)留下年輕的印象!氨逃瘛倍钟玫涠宦逗圹E,南朝樂府有《碧玉歌》,其中“碧玉破瓜時”已成名句。還有南朝蕭繹《采蓮賦》有“碧玉小家女”,也很有名,后來形成“小家碧玉”這個成語!氨逃駣y成一樹高”就自然地把眼前這棵柳樹和那位古代質(zhì)樸美麗的貧家少女聯(lián)系起來,而且聯(lián)想到她穿一身嫩綠,楚楚動人,充滿青春活力。
故第二句就此聯(lián)想到那垂垂下墜的柳葉就是她身上婀娜多姿下墜的綠色的絲織裙帶。中國是產(chǎn)絲大國,絲綢為天然纖維的皇后,向以端莊、華貴、飄逸著稱,那么,這棵柳樹的風(fēng)韻就可想而知啦。
第三句由“綠絲絳”繼續(xù)聯(lián)想,這些如絲絳的柳條似的細(xì)細(xì)的柳葉兒是誰剪裁出來的呢?先用一問話句來贊美巧奪天工可以傳情的如眉的柳葉,最后一答,是二月的春風(fēng)姑娘用她那靈巧的纖纖玉手剪裁出這些嫩綠的葉兒,給大地披上新裝,給人們以春的信息。這兩句把比喻和設(shè)問結(jié)合起來,用擬人手法刻畫春天的美好和大自然的工巧,新穎別致,把春風(fēng)孕育萬物形象地表現(xiàn)出來啦,烘托無限的美感。
總的來說,這首詩的結(jié)構(gòu)獨具匠心,先寫對柳樹的總體印象,再寫到柳條,最后寫柳葉,由總到分,條序井然。在語言的運用上,既曉暢,又華美。
【賀知章的詠柳詩句翻譯】相關(guān)文章:
詠柳原文及翻譯賞析05-04
詠柳原文及翻譯賞析13篇05-04
詠柳原文及翻譯賞析(13篇)05-04
詠柳原文及翻譯賞析(集錦13篇)05-04
詠柳原文及翻譯賞析(集合13篇)05-04
洞仙歌·詠柳原文翻譯及賞析04-14
洞仙歌·詠柳原文翻譯及賞析3篇04-14
《詠柳》課件05-02
詠柳教學(xué)反思04-10
詠柳說課稿(12篇)11-12