《度破訥沙二首》全詩(shī)翻譯賞析
“莫言塞北無(wú)春到,總有春來(lái)何處知”這兩句寫(xiě)塞北的景象——不能說(shuō)塞北沒(méi)有春到,但由于只見(jiàn)風(fēng)沙,不見(jiàn)青草,縱然春天到來(lái),風(fēng)沙依舊,又從哪里看到春天呢?在“無(wú)春”之中寫(xiě)“有春來(lái)”,并用“何處知”的問(wèn)話作結(jié),蘊(yùn)藉深沉,耐人尋味。
出自李益·《度破訥沙二首》其一
度破訥沙二首
其一
眼見(jiàn)風(fēng)來(lái)沙旋移,經(jīng)年不省草生時(shí)。
莫言塞北無(wú)春到,總有春來(lái)何處知。
注釋
、牌圃G(nè)沙:系沙漠譯名,亦作“普納沙”(《新唐書(shū)·地理志七》)。
、粕承疲荷硥m飛旋,沙丘移動(dòng)。
、遣皇。▁ǐng):謂未見(jiàn)過(guò)。唐杜甫《見(jiàn)王監(jiān)兵馬使說(shuō)近山有白黑二鷹》詩(shī)之二:“黑鷹不省人間有,度海疑從北極來(lái)!
、饶裕翰灰f(shuō)。一作“無(wú)端”。塞北:指長(zhǎng)城以北,泛指中國(guó)北邊地區(qū)。到:一作“色”。
⑸總有:雖然有;即使有?,通“縱”。
翻譯
在沙漠上風(fēng)一吹,看那沙塵滿(mǎn)天飛旋,在這茫茫的沙磧上怕是永遠(yuǎn)看不到草木生長(zhǎng)了吧。不能說(shuō)塞北沒(méi)有春天到來(lái),但由于遍地風(fēng)沙,不見(jiàn)青草,縱有春天到來(lái),一切沒(méi)有變化,又從哪里看到春天呢?
賞析
《度破訥沙二首》是唐代詩(shī)人李益的'組詩(shī)作品。第一首詩(shī)是詩(shī)人用詩(shī)的語(yǔ)言記錄了自己親歷的一場(chǎng)沙塵暴,充分表現(xiàn)出塞北荒涼的特征;
詩(shī)是用詩(shī)的語(yǔ)言記錄了自己親歷的一場(chǎng)沙塵暴。首句“眼見(jiàn)風(fēng)來(lái)沙旋移”,高屋建瓴,氣勢(shì)逼人,僅一個(gè)“旋”字,足見(jiàn)風(fēng)沙來(lái)勢(shì)之猛烈。正因?yàn)橛辛诉@樣震撼人心的親歷,詩(shī)人才會(huì)有“經(jīng)年不省草生時(shí)”的聯(lián)想,在這茫茫的沙磧上怕是永遠(yuǎn)看不到草木生長(zhǎng)了。但是,詩(shī)人襟懷博大,生性樂(lè)觀,接下兩句,詩(shī)意為之一轉(zhuǎn):“莫言塞北無(wú)春到,總有春來(lái)何處知。”這兩句用以退為進(jìn)的筆法,表現(xiàn)塞北終年無(wú)春的特征。
【《度破訥沙》全詩(shī)翻譯賞析】相關(guān)文章:
《度破訥沙》翻譯賞析02-03
度破訥沙二首 / 塞北行次度破訥沙_李益的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03
李益《度破訥沙》的閱讀答案及翻譯賞析08-07
《度破訥沙·眼見(jiàn)風(fēng)來(lái)沙旋移》翻譯賞析02-04
度破訥沙二首 / 塞北行次度破訥沙原文、注釋及賞析08-20
《度破訥沙二首·其二 / 塞北行次度破訥沙》原文及賞析10-16
《度破訥沙眼見(jiàn)風(fēng)來(lái)沙旋移》翻譯賞析02-05
《度大庾嶺》全詩(shī)翻譯賞析12-25
《攤破浣溪沙》全詩(shī)賞析12-26