- 相關(guān)推薦
徐元杰《湖上》全詩(shī)翻譯及賞析
在學(xué)習(xí)、工作或生活中,大家最不陌生的就是古詩(shī)詞鑒賞吧?古詩(shī)詞鑒賞,最通俗的解釋就是,運(yùn)用了什么手法,描寫(xiě)了什么內(nèi)容,突出了什么,抒發(fā)了作者怎樣的情感。大家知道古詩(shī)詞鑒賞的方法嗎?以下是小編整理的徐元杰《湖上》全詩(shī)翻譯及賞析,歡迎大家借鑒與參考,希望對(duì)大家有所幫助。
原文
花開(kāi)紅樹(shù)亂鶯啼,草長(zhǎng)平湖白鷺飛。
風(fēng)日晴和人意好,夕陽(yáng)簫鼓幾船歸。
注釋
即杭州西湖。
平湖:風(fēng)平浪靜的湖面。
譯文
黃鶯在開(kāi)滿紅花的樹(shù)上亂啼叫,水平如鏡的湖邊長(zhǎng)著青青的小草,白鷺在湖面上翻飛。
天氣晴朗,陽(yáng)光明媚,游人心情舒暢。幾只畫(huà)船吹著簫,打著鼓踏上了歸途。
作者
徐元杰(1196-1246宋代),字仁伯,號(hào)梅野,上饒縣八都黃塘人。
[意境欣賞]
芳華絢麗時(shí)節(jié),繁紅綴樹(shù),枝頭鶯聲婉轉(zhuǎn),伴著遍地碧草,一湖清水漲滿,猶如明鏡,忽有白鷺驚飛,消逝在波光浩渺處。天地萬(wàn)物無(wú)不煥發(fā)鼓蕩著勃勃生機(jī)。
風(fēng)物無(wú)邊,四望皆成畫(huà)圖,游人沉浸在這美好的境界里,盡興賞玩。簫鼓鼎沸,歌吹盈耳。直至夕陽(yáng)垂地,才有幾船舍得歸去?
賞析:
這首詩(shī)寫(xiě)詩(shī)人泛舟湖上,為兩岸明媚的春光所陶醉的愉快心情。
前兩句著重寫(xiě)景!盎ㄩ_(kāi)紅樹(shù)亂鶯啼”一句,從氣氛上烘托出西湖春天萬(wàn)象更新、生機(jī)盎然的景象!盎ㄩ_(kāi)”而使樹(shù)顯得紅得耀眼,點(diǎn)出游湖的節(jié)令是春意正濃之時(shí),同時(shí)又從視覺(jué)角度照應(yīng)詩(shī)題,說(shuō)明觀景之人正在“湖上”!皝y鶯啼”從聽(tīng)覺(jué)效果上更進(jìn)一步渲染春天熱烈的氣氛。這里“亂”字用得很好,它不僅形象地描繪出紅林深處傳出的那此起彼伏的鳥(niǎo)鳴聲,還表現(xiàn)出黃鶯上下飛舞,穿梭于林間枝頭的動(dòng)感。這一動(dòng)一靜給春景又平添了幾分魅力。詩(shī)人以浪漫、具有強(qiáng)烈情感的紅色為基調(diào),點(diǎn)以明快、活潑的黃色,形成鮮艷奪目的暖色調(diào),從而產(chǎn)生了亢奮向上之情,成功地完成了畫(huà)面氣氛的渲染。
假如將“花開(kāi)紅樹(shù)亂鶯啼”比作一幅圖畫(huà)的中景,那么,“草長(zhǎng)平湖白鷺飛”一句則是這幅畫(huà)的遠(yuǎn)景。詩(shī)人極目遠(yuǎn)望,只見(jiàn)水天一色,遠(yuǎn)處芳草繁茂泛青,近處湖水碧波激艷,沙洲上幾只白鷺怡然自得地時(shí)飛時(shí)落。這里以大自然的綠色為主,點(diǎn)綴些素潔的白色,形成一種偏冷的色調(diào),給人以寧?kù)o、清新的感覺(jué)。與第一句濃墨重彩的筆法迥然不同的是,詩(shī)人在這里用輕描淡寫(xiě)的藝術(shù)手法創(chuàng)造出一種淡泊的意境美。當(dāng)然這與前面熱烈的氣氛并不矛盾,而是色彩和情調(diào)上恰到好處的調(diào)整與補(bǔ)充,它們共同構(gòu)成了一幅合諧、動(dòng)人的春光圖。蘇軾曾用“濃妝淡抹總相宜”的詩(shī)句形容西湖的美麗景色,恰好可以用來(lái)為這兩句詩(shī)作注。
后兩句側(cè)重抒情!帮L(fēng)日晴和人意好”一句具有口語(yǔ)化的特點(diǎn),讀起來(lái)瑯瑯上口。詩(shī)人用直抒胸臆的方法抒發(fā)了游湖賞春之人的偷快心境。那紅樹(shù)、黃鶯、青草、白鷺,那一葉扁舟、一湖綠水,無(wú)處不蕩漾著春意,更有那溫暖的陽(yáng)光、和煦的春風(fēng),自然使“人意好”。“人意好”由詩(shī)人在船上所見(jiàn)景色引發(fā),是游春之人閑情逸致的陳白,所以是貫穿于詩(shī)中的總線。
“夕陽(yáng)簫鼓幾船歸”一句緊承上句作一轉(zhuǎn)折,把讀者的思緒引回到湖上,緊扣詩(shī)題,并且在收尾上及時(shí)煞住,寫(xiě)法上干凈利落。這一句是全詩(shī)的精華,詩(shī)中的韻味和意境都藏于其中!跋﹃(yáng)”點(diǎn)明游人賞春已延長(zhǎng)到了傍晚。“簫鼓”的樂(lè)聲仍回蕩在湖面,表明船上游人仍然余興未盡!皫状瑲w”可有兩種解釋?zhuān)阂皇钦f(shuō),眼看著這夕陽(yáng)美景,聞著這兩岸馥郁的花香,聽(tīng)著船上簫鼓齊鳴的樂(lè)聲,雖然船兒終將離去,但一片深深的眷戀之情已留在了湖上。另一種則是,在這如詩(shī)如畫(huà)的景色里,又能有幾只奏著簫鼓的游船停留在這湖上呢?問(wèn)句中顯然暗含有詩(shī)人的言外之意。
這首游春小詩(shī)打破了宋人重理趣、輕興致的特點(diǎn),創(chuàng)造出優(yōu)美的意境。詩(shī)人在藝術(shù)上運(yùn)用氣氛烘托,色彩點(diǎn)染,畫(huà)面對(duì)比等手法,從視、聽(tīng)等角度,由岸上景色寫(xiě)到水中景色,從游人的心境寫(xiě)到景色明麗的意境,無(wú)不給人以美的享受。
作者簡(jiǎn)介
徐元杰(1194一1245年),字仁伯,一字子祥,號(hào)梅軒,上饒(今屬江西)人。紹定五年(1232)進(jìn)士。歷官秘書(shū)正字、崇政殿說(shuō)書(shū)、工部侍郎等職。南宋后期著名理學(xué)家,工文能詩(shī),有《楳埜集》。
【徐元杰《湖上》全詩(shī)翻譯及賞析】相關(guān)文章:
徐元杰《湖上》原文及賞析09-05
薛瑩《秋日湖上》的全詩(shī)翻譯賞析10-19
徐凝《漢宮曲》全詩(shī)翻譯賞析12-07
黎廷瑞《湖上夜坐》全詩(shī)翻譯賞析05-15
《佳人》全詩(shī)翻譯及賞析12-12
《絕句》全詩(shī)翻譯及賞析11-03
《金縷衣》全詩(shī)翻譯賞析11-08