毛片一区二区三区,国产免费网,亚洲精品美女久久久久,国产精品成久久久久三级

《春居雜興》的全詩翻譯賞析

時間:2021-06-18 15:57:36 我要投稿

關(guān)于《春居雜興》的全詩翻譯賞析

  何事春風(fēng)容不得?和鶯吹折數(shù)枝花 的意思:為什么春風(fēng)竟然容不得這些,驚走了鶯黃又吹折數(shù)枝花。

  出自宋·王禹稱·《春居雜興》

  兩株桃杏映籬斜,妝點商州副使家。

  何事春風(fēng)容不得?和鶯吹折數(shù)枝花。

  翻譯

  兩株桃樹和杏樹斜映著籬笆,點綴著商山團練副使的家。

  為什么春風(fēng)竟然容不得這些,驚走了鶯黃又吹折數(shù)枝花。

  賞析:

  《春居雜興二首》是宋代詩人王禹偁的組詩作品。第一首以觸事興感的形式,通過詠嘆風(fēng)折花枝這樣的瑣事來曲拆隱微地反映詩人凄苦的生活,并抒發(fā)心頭的難言之痛。首句寫景;第二句落實景之所在,又引出詩人并點明其身分,為下文的發(fā)問作鋪墊;第三句以發(fā)問來抒情;第四句補述所感之由。

  寫詩人住所的竹籬下側(cè)生長著桃杏樹各一株,被貶為商州團練副使的詩人簡陋的住房就靠它裝飾點綴著?墒沁@一日無情的春風(fēng)不但吹斷了幾根花枝,連正在樹頭囀鳴的黃鶯也給驚走了。于是詩人責(zé)問春風(fēng):你為什么容不得我家這點可憐的裝飾呢?春風(fēng)無知,詩人責(zé)問得無理,但正是這無理的責(zé)問真切地描摹出了詩人心頭的惱恨,由此也反襯出了詩人對那傾斜于籬前的`桃杏和囀鳴于花間的黃鶯的深厚感情,曲折地反映出了詩入生活的孤寂凄涼。同時,這一責(zé)問還另有含意。灼灼桃杏和嚦嚦鶯聲本是妝點這明媚春光的,而春風(fēng)又正是召喚花開鳥囀的春天主宰。這有功無過的桃杏裝點了明媚的春光,卻不為春風(fēng)所容,正是隱喻詩人的遭遇。作者以桃花杏花自比,用春風(fēng)暗指皇帝和佞臣,既抒發(fā)自己蒙冤受貶之情,也有對皇帝昏庸無知的譴責(zé)。以篇幅短小的絕句,不用一典而能包含十分豐富、深遠(yuǎn)的意蘊,技巧已臻化境。

【《春居雜興》的全詩翻譯賞析】相關(guān)文章:

《春居雜興》閱讀答案翻譯12-25

四時田園雜興全詩翻譯賞析08-26

《溪居》全詩翻譯及賞析12-24

柳宗元《溪居》全詩翻譯賞析11-23

《春怨》全詩翻譯賞析08-21

春居雜興(王禹偁)11-03

《溪居即事》全詩翻譯賞析02-18

秋興其三全詩翻譯賞析08-22

《秋興其三》全詩翻譯及賞析08-20