《送崔九》全詩(shī)詩(shī)意翻譯注釋
送崔九
裴迪
歸山深淺去,須盡丘壑美。
莫學(xué)武陵人,暫游桃源里。
【詩(shī)文解釋】
歸隱山林無(wú)論到深處或淺處,都應(yīng)該欣賞丘壑的`美景。不要學(xué)那個(gè)武陵漁人,只是短暫地在桃源停留。
譯文:
你若要?dú)w山無(wú)論深處淺處都要去看看;要盡情地賞玩山巒溝壑的清凈秀美。千萬(wàn)別學(xué)陶淵明筆下那個(gè)武陵人,只在桃花源暫時(shí)游了游就匆匆出山。
【解釋】
壑:山谷。
⑴崔九:即崔興宗,嘗與王維、裴迪同居輞川。南山:即輞川南邊的終南山,故詩(shī)中說(shuō)他“歸山”。馬上口號(hào):在馬背上順口吟成詩(shī)句!度圃(shī)》此詩(shī)題下注:一作“留別王維”。
、魄疔郑杭戎盖鹆甏ㄛ郑彩前涤玫涔,含勸友人隱逸山林,莫改初衷之意。《世說(shuō)新語(yǔ)·品藻》載:“明帝問(wèn)謝鯤:‘君自謂何如庾亮?’答曰:‘端委廟堂,使百僚準(zhǔn)則,臣不如亮;一丘一壑,自謂過(guò)之。’”
、俏淞耆耍褐柑諠摗短一ㄔ从洝分械奈淞隄O人。
【賞析】
《崔九欲往南山馬上口號(hào)與別》是唐代詩(shī)人裴迪的作品。這是一首勸勉詩(shī),勸勉崔九既要隱居,就必須堅(jiān)定不移,不要三心兩意,入山復(fù)出,不甘久隱。全詩(shī)用語(yǔ)淺淡,近乎口語(yǔ),或暗用典,或明用典,或正勸,或反諷,喻之以理,曉之以情,在看似平淡的外表下蘊(yùn)涵著濃郁的朋友情誼,含意頗為深遠(yuǎn)。
詩(shī)人送友人歸隱山林,勸慰友人安于隱居,不要暫時(shí)停留,也抒發(fā)出自己厭惡塵世的心情。這首詩(shī)形象生動(dòng),含蓄深沉。
此詩(shī)起句點(diǎn)題“送”字。詩(shī)人看著崔九向山中走去,于是勸勉他說(shuō),山中自有美妙之景,足以自得于心,一丘一壑,皆可怡性養(yǎng)神。次句“丘壑”用典,諷勸友人隱逸山林,莫改初衷,為下文預(yù)設(shè)伏筆。后兩句緊依次句而寫(xiě),化用陶淵明《桃花源記》典故,含蘊(yùn)深刻。既是勸勉友人堅(jiān)持初衷,盡享山水之樂(lè),同時(shí)暗含這一層意思:如果棄隱入仕,以后想再度歸隱,怕就難了。這里“暫”字用得極妙,與次句“盡”字相對(duì)。次句從正面勸說(shuō),結(jié)尾二句從反面勸勉。這一正一反,思慮周全,語(yǔ)意婉轉(zhuǎn),諄諄囑咐,濃濃友情,溢于字里行間。
這是一首勸勉詩(shī),勸勉崔九既要隱居,就必須堅(jiān)定不移,不要三心兩意,入山復(fù)出,不甘久隱。語(yǔ)言雖淺白,含意卻頗為深遠(yuǎn)。也有人認(rèn)為這首五絕是說(shuō)既然到深山里游玩,就應(yīng)細(xì)心欣賞山間的一石一木;不要像那個(gè)武陵人,一到桃源仙境很快就出來(lái)了,比喻學(xué)習(xí)不能淺嘗輒止,看似賞景,卻富哲理。
【《送崔九》全詩(shī)詩(shī)意翻譯注釋】相關(guān)文章:
杜審言《送崔融》全詩(shī)翻譯及賞析08-27
《寄崔侍御》全詩(shī)翻譯賞析08-26
《天凈沙·秋思》的全詩(shī)翻譯注釋05-29
《天凈沙·秋思》全詩(shī)翻譯注釋02-22
杜甫《佳人》全詩(shī)注釋及翻譯賞析04-15
李商隱《送崔玨往西川》全詩(shī)賞析12-29
《送崔九》原文及翻譯賞析01-24
《送李端》的全詩(shī)翻譯賞析08-20