- 相關(guān)推薦
《贈孟浩然》原文及譯文
在生活、工作和學(xué)習(xí)中,大家都接觸過古詩吧,古詩的篇幅可長可短,押韻比較自由靈活,不必拘守對仗、聲律。那么什么樣的古詩才是好的古詩呢?以下是小編為大家收集的《贈孟浩然》原文及譯文,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。
《贈孟浩然》原文:
李白〔唐代〕
吾愛孟夫子,風(fēng)流天下聞。
紅顏棄軒冕,白首臥松云。
醉月頻中圣,迷花不事君。
高山安可仰,徒此揖清芬。
注釋
⑴孟浩然:唐代詩人,名浩,字浩然,以字行。作者的友人。
⑵孟夫子:指孟浩然。夫子,古時(shí)對男子的敬稱。
⑶風(fēng)流:儒雅瀟灑的風(fēng)度。《三國志·蜀書·劉琰傳》:“(劉備)以宗姓,有風(fēng)流,善談?wù),厚親待之!
⑷“紅顏”句:在青壯年時(shí)就絕意仕宦。《新唐書·孟浩然傳》:“少好節(jié)義,喜振人患難,隱鹿門山。年四十,乃游京師。嘗于大學(xué)賦詩,一座嗟伏,無敢抗。張九齡、王維雅稱道之。維私邀入內(nèi)署,俄而玄宗至,浩然匿床下,維以實(shí)對。帝喜曰:‘朕聞其人而未見也,何懼而?’詔浩然出。帝問其詩,浩然再拜,自誦所為,至‘不才明主棄’之句,帝曰:‘卿不求仕,而朕未嘗棄卿,奈何誣我?’因放還。采訪使韓朝宗約浩然偕至京師,欲薦諸朝。會故人至,劇飲歡甚,或曰:‘君與韓公有期!迫贿吃唬骸畼I(yè)已飲,遑恤他!’卒不赴。朝宗怒,辭行,浩然不悔也!奔t顏,紅潤的臉色,指青壯年時(shí)代。軒冕,古時(shí)公卿大夫的車子和禮帽,后用以代指官位爵祿。
⑸白首:白頭,指孟浩然晚年的時(shí)候。臥松云:指隱居山林。
、首碓拢涸乱棺砭。中圣:猶中酒!度龂尽の簳ば戾銈鳌酚涊d,漢末曹操主政,禁酒甚嚴(yán)。當(dāng)時(shí)人諱說酒字,把清酒稱為圣人,濁酒稱為賢人。尚書郎徐邈私自飲酒,對人說是“中圣人”。后遂以“中圣人”或“中圣”稱酒醉。中,動詞,本應(yīng)讀去聲,但此處需讀平聲才合律。
⑺迷花:迷戀丘壑花草,此指陶醉于自然美景。事君:侍奉皇帝。
、獭案呱健本洌貉悦掀犯窀呱,令人敬仰!对娊(jīng)·小雅·車舝》:“高山仰止,景行行止!贝艘匝鐾呱接骷簩γ虾迫坏木把觥
、屯剑褐荒。一作“從”。揖:拱手為禮,表示致敬。清芬:喻高潔的德行。
《贈孟浩然》譯文:
我敬重孟先生的莊重瀟灑,他為人高尚風(fēng)流倜儻聞名天下。
少年時(shí)屏棄當(dāng)官不走仕途,一生閑云野鶴年老時(shí)仍在山間云中逍遙自在。
明月夜常常把酒臨風(fēng),飲清酒而醉,他不事君王沉醉于自然美景。
高山似的品格怎么能仰望著他?只有在此向您清高的人品致敬了!
《贈孟浩然》賞析:
本詩大致寫在李白寓居湖北安陸時(shí)期(727-736),此時(shí)他常往來于襄漢一帶,與比他長十二歲的孟浩然結(jié)下了深厚的友誼。詩的風(fēng)格自然飄逸,描繪了孟浩然風(fēng)流儒雅的形象,同時(shí)也抒發(fā)了李白與他思想感情上的共鳴。
李白的律詩,不屑為格律所拘束,而是追求古體的自然流走之勢,直抒胸臆,透出一股飄逸之氣。前人稱“太白于律,猶為古詩之遺,情深而詞顯,又出乎自然,要其旨趣所歸,開郁宣滯,特于風(fēng)騷為近焉!保ā独钤娋暋罚顿浢虾迫弧愤@首詩就有這樣的特色。
“吾愛孟夫子,風(fēng)流天下聞!笔茁(lián)是說,我敬重孟先生,他為人高尚風(fēng)流倜儻聞名天下。首聯(lián)即點(diǎn)題,開門見山,抒發(fā)了對孟浩然的欽敬愛慕之情。一個(gè)“愛”字是貫穿全詩的抒情主線!帮L(fēng)流”指孟夫子瀟灑的風(fēng)度人品和超然的文學(xué)才華。這一聯(lián)提綱挈領(lǐng),總攝全詩。到底如何風(fēng)流,就要看中間兩聯(lián)的筆墨了。
“紅顏棄軒冕,白首臥松云!鳖h聯(lián)是說,少年時(shí)鄙視功名不愛官冕車馬,高齡白首又歸隱山林摒棄塵雜。
“醉月頻中圣,迷花不事君!鳖i聯(lián)是說,明月夜常常因酒醉得非凡高雅,他不事君王迷戀花草胸懷豁達(dá)。詩中用典,融化自然!爸惺ァ庇貌芪簳r(shí)徐邈的故事,他喜歡喝酒,將清酒叫作圣人,濁酒叫作賢人,“中圣”就是喝醉酒的意思,與“事君”構(gòu)成巧妙的對偶。
中二聯(lián)好似一幅高人隱逸圖,勾勒出一個(gè)高臥林泉、風(fēng)流自賞的詩人形象!凹t顏”對“白首”,概括了從少壯到晚歲的生涯。一邊是達(dá)官貴人的車馬冠服,一邊是高人隱士的松風(fēng)白云,浩然寧棄仕途而去隱遁。通過這一棄一取的對比,突出了他的高風(fēng)亮節(jié)。如果說頷聯(lián)是從總的方面寫他的生平,那么頸聯(lián)則只是從橫的方面寫他的隱居生活。在皓月當(dāng)空的清宵,他把酒臨風(fēng),往往至于沉醉。有時(shí)則于繁花叢中,流連忘返。頷聯(lián)采取由反而正的寫法,即由棄而。活i聯(lián)則自正及反,由隱居寫到不事君:縱橫正反,筆姿靈活。這二聯(lián)是在形象描寫中蘊(yùn)含敬愛之情。
“高山安可仰?徒此揖清芬!”尾聯(lián)是說,高山似的品格怎么能夠仰望著他?只在此拜揖他芬芳的道德光華!尾聯(lián)又回到直接抒情,感情進(jìn)一步升華。孟浩然不慕榮利,自甘淡泊的品格已經(jīng)寫得如此充分,在此基礎(chǔ)上將抒情加深加濃,推向高潮,就十分自然,如水到渠成。仰望高山的形象使敬慕之情具體化了,但這座山太巍峨了,因而有“安可仰”之嘆,只能在此向他純潔芳馨的品格拜揖。這樣寫比一般的寫仰望又翻進(jìn)一層,是更高意義上的崇拜,詩就在這樣的贊語中結(jié)束。
這首詩在語言上有自然古樸的特色。首聯(lián)看似平常,它以一種舒展的唱嘆語來表達(dá)詩人的敬慕之情,自有一種格調(diào)高古,飄逸之致的風(fēng)神,尾聯(lián)也具有同樣的風(fēng)調(diào)。頷聯(lián)由“紅顏”寫到“白首,像流水淌瀉,”其中運(yùn)用“互體”,耐人尋味:“棄軒冕”、“臥松云”是一個(gè)事情的兩個(gè)方面。這樣寫,在自然流走之中又增加了搖曳錯(cuò)落之美。
整個(gè)詩的結(jié)構(gòu)采用抒情——描寫——抒情的方式。開頭提出“吾愛”之意,自然過渡到描寫,揭示出“可愛”之處,最后歸結(jié)到“敬愛”。以感情的自然流淌結(jié)撰成篇,所以像行云流水般舒卷自如,表現(xiàn)出詩人率真自然的感情。
《贈孟浩然》創(chuàng)作背景:
此詩大致寫在李白寓居湖北安陸時(shí)期(公元727年~公元736年),此時(shí)他常往來于襄漢一帶,與比他長十二歲的孟浩然結(jié)下了深厚友誼。郁賢皓認(rèn)為,此詩當(dāng)為公元739年(開元二十七年)李白過襄陽重晤孟浩然時(shí)所作,其時(shí)孟浩然已屆暮年。
作者簡介:
李白(701年-762年),字太白,號青蓮居士,又號“謫仙人”,唐代偉大的浪漫主義詩人,被后人譽(yù)為“詩仙”,與杜甫并稱為“李杜”,為了與另兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別,杜甫與李白又合稱“大李杜”。據(jù)《新唐書》記載,李白為興圣皇帝(涼武昭王李暠)九世孫,與李唐諸王同宗。其人爽朗大方,愛飲酒作詩,喜交友。李白深受黃老列莊思想影響,有《李太白集》傳世,詩作中多以醉時(shí)寫的,代表作有《望廬山瀑布》《行路難》《蜀道難》《將進(jìn)酒》《明堂賦》《早發(fā)白帝城》等多首。
李白生平
李白(701—762年),字太白,號青蓮居士,唐代偉大詩人。自稱涼武昭王李晨九世孫。祖籍隴西成紀(jì)(今甘肅秦安縣附近),父親客居綿州昌明(今四川省江油市青蓮鎮(zhèn)),遂生于此。出生之時(shí),母親長庚人夢,故取名為白,字太白。幼聰穎,五歲誦六甲,十歲誦詩書并涉獵百家,后于江油大匡山喬松滴翠之坪讀書十載。開元八年(720年),蘇理出任益州刺史,他于路中投刺謁見,其才能使蘇題十分驚異,稱贊他說:“這小子天才英特,稍稍再用功學(xué)習(xí)一下、便可與司馬相如比肩。”他喜歡縱橫術(shù),好擊劍,輕財(cái)好施而有俠義之風(fēng)。曾與邑人東嚴(yán)子隱居陽山數(shù)年,郡守舉二人有道科,皆推辭不應(yīng)。后出三峽,與友人吳指南游襄漢、泛洞庭。指南病死,拗哭若天淪,猛虎臨前而堅(jiān)守不動。暫將指南遺體殯于湘水畔,后數(shù)年為之營葬。又東至金陵、揚(yáng)州,不到一年時(shí)間散金三十余萬。后娶故相許國師孫女,居安陸十年。開元二十三(735年)游太原,識郭子儀于行伍之中,恰遇郭犯有小過,在主帥面前講情減免了對他的刑責(zé)。
與誰郡元參軍攜技游晉相,浮舟弄水。之后至齊、魯,客居任城,與孔巢父、韓準(zhǔn)、裴政、張叔明、陶西等會于祖徐山,縱酒為樂,號為“竹溪六逸”。天寶元年(742年),李白游會稽,與道士吳病居判中。吳病被召,李白亦隨之至長安。往見賀知章,賀讀其詩文,贊嘆不已,稱之為“滴仙人”。又經(jīng)待盈法師(即玉真公主)舉薦,唐玄宗召見于金鑾殿。論當(dāng)世事,草答香書,又上(宣唐鴻批一篇。甚得玄宗嘉賞,以七寶杯賜食,御手親為調(diào)羹,并任命他為供奉翰林,專掌密令,時(shí)年四十二歲。李白嗜酒,幾乎日日醉于酒肆之中,故與賀知章等八人有“酒中八仙”之稱。每當(dāng)唐玄宗召他之時(shí),幾乎都在酒醉之中,故常以水灑面,醉稍解時(shí)提筆為文往往一氣呵成而婉麗精切。如(出師詔)、(宮中行樂詞)、(泛白蓮池序)、(清平調(diào))、(龍池柳色)等,皆為應(yīng)詔之作。多次侍宴玄宗帝,曾因酒醉后令高力士脫靴。高力士深感受辱,故摘(清平調(diào))旬以激怒楊貴妃。
唐玄宗欲封給李白官爵,皆為楊貴妃所阻,同時(shí)又不斷遭到張用的讒毀。故在京三年,自知難容于近悻而請求還山,玄宗帝乃賜金放歸。此后李白便浪跡江湖,游歷商、洛、梁、宋、齊、魯?shù)鹊,寓家于東魯,與杜甫、高適、李留交游,并請北海道士高如貴傳道篆。然后再北游邯鄲、幽州、太原,南至蘇州、會稽、揚(yáng)州、金陵,又往來于宣城、秋浦、南陵等地,前后共約十年時(shí)間。天寶十四年(755年)安史之亂起,李白轉(zhuǎn)徙于宿松、匡廬間。次年,永王李磷起兵,重李白才名而將他辟為僚佐。不久兵敗,李白系于得陽獄中。乾元元年(758年),以永王事被為死罪,汾陽王郭子儀請以官爵為贖,始詔令長流夜郎。行至途中,遇赦而還,前往投靠當(dāng)涂令李陽冰。唐代宗即位后以左拾遺的官職征召他,可惜他已于寶應(yīng)元年(762年)去世了。卒時(shí)賦(臨終歌)一篇,時(shí)年六十二歲,葬于當(dāng)涂青山。李白有女名平陽,生卒年不詳;有子名伯禽,卒于貞元年(786年);有一個(gè)孫兒,出游不知所往;有兩個(gè)孫女,皆嫁給普通農(nóng)夫?yàn)槠。李白臨終時(shí),將詩文草稿托付給李陽冰,李陽冰編為(草堂集),并為之作序。序言中說:“自中原有事,公避地八年,當(dāng)時(shí)著述,十喪其九。今所存者,皆得之他人焉。”唐代宗時(shí),下詔以李白詩、裴是劍、張旭草書為“三絕”。楊天惠楊天惠,名集,宇佑甫,又號文伯。
北宋四川郡縣(今三臺縣)人,生卒年月無考。宋神宗熙寧三年(1070年)中進(jìn)士,歷任彭山縣承、鄧州教授。宋元符二年(1099年)正月調(diào)任彰明縣令,有政聲。宋徽宗時(shí),因上疏言事,被列人“元佑朋黨”,于崇寧三年(1104年)七月免職,閑居鄲縣而終。楊天惠在任彰明縣令期間著有(彰明附子記)一文和(彰明逸事)一書。(彰明通事)一書惜已失傳,僅能在其他古籍上見到轉(zhuǎn)引該書的文字,這些被轉(zhuǎn)載而保存下來的材料。載,有關(guān)李白青。年時(shí)期在彰明的一。傳聞。事,。來為。究純的學(xué)者。重視。(彰明附子記)記述了附子的產(chǎn)地、產(chǎn)銷規(guī)模、栽培技術(shù)和加工方法,總結(jié)了附子的生產(chǎn)經(jīng)驗(yàn),是一篇難得的古代農(nóng)業(yè)科技論文
【《贈孟浩然》原文及譯文】相關(guān)文章:
《贈孟浩然》的譯文及賞析05-27
贈孟浩然原文及賞析01-12
贈孟浩然原文及賞析06-27
《贈孟浩然》原文及賞析08-31
贈孟浩然原文及賞析02-04
李白《贈孟浩然》原文及賞析09-20
贈孟浩然原文翻譯及賞析03-15
贈孟浩然原文翻譯、賞析11-01
贈孟浩然原文,注釋,賞析10-27