毛片一区二区三区,国产免费网,亚洲精品美女久久久久,国产精品成久久久久三级

《經(jīng)鄒魯祭孔子而嘆之》原文及譯文

時(shí)間:2022-09-04 03:04:28 詩(shī) 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

《經(jīng)鄒魯祭孔子而嘆之》原文及譯文

  古詩(shī)是古代中國(guó)詩(shī)歌的泛稱(chēng),指古代中國(guó)人創(chuàng)作的詩(shī)歌作品。廣義的古詩(shī)包括詩(shī)、詞、散曲,狹義的古詩(shī)僅指詩(shī),包括古體詩(shī)和近體詩(shī)。以下是小編收集整理的《經(jīng)鄒魯祭孔子而嘆之》原文及譯文,歡迎大家借鑒與參考,希望對(duì)大家有所幫助。

《經(jīng)鄒魯祭孔子而嘆之》原文及譯文

  《經(jīng)鄒魯祭孔子而嘆之》原文:

  李隆基〔唐代〕

  夫子何為者,棲棲一代中。

  地猶鄹氏邑,宅即魯王宮。

  嘆鳳嗟身否,傷麟怨道窮。

  今看兩楹奠,當(dāng)與夢(mèng)時(shí)同。

  《經(jīng)鄒魯祭孔子而嘆之》譯文:

  尊敬的孔老夫子,你一生勞碌奔波,周游列國(guó),究竟想要做成什么呢?

  如今這地方還是鄹縣的城邑,你終被安葬在了出生的土地,然而你的舊宅曾被后人毀壞,改建為魯王宮。

  在你生活的當(dāng)時(shí),鳳鳥(niǎo)不至,你嘆息命運(yùn)不好;麒麟出現(xiàn),你又憂傷哀怨,感嘆世亂道窮。

  你一生不如意,看今日你端坐在堂前兩楹間,接受后人的頂禮祭奠,正如同你生前夢(mèng)境中所見(jiàn)的一樣,想必你也該稍感慰藉了吧。

  《經(jīng)鄒魯祭孔子而嘆之》賞析:

  此詩(shī)意在“感嘆”孔子的際遇。全詩(shī)以疑問(wèn)入筆,表現(xiàn)出作者于孔子神像前謙恭行禮,心中感慨萬(wàn)千,口內(nèi)喃喃自語(yǔ)的情狀。作者著筆于“嘆”“嗟”“傷”“怨”,寫(xiě)出了對(duì)己對(duì)孔子雖“嘆”實(shí)“贊”之情,立意集于以“嘆”代“贊”,既表達(dá)了自己對(duì)孔子一生郁郁不得志的嘆息之情,又贊揚(yáng)了孔子“明知其不可為而為之”的超凡脫俗的用世精神,發(fā)人深省。

  此詩(shī)用典極多。首聯(lián)“夫子何為者?棲棲一代中”即出自《論語(yǔ)·憲問(wèn)》:“微生畝問(wèn)孔子曰:‘丘何為是棲棲者歟?無(wú)乃為佞乎?’孔子曰:‘非敢為佞,疾固也!贝司浔臼强鬃拥膽崙恐,孔子自稱(chēng)忙忙碌碌,并非逞口舌之長(zhǎng),只是痛恨世人頑固不化,才著書(shū)立說(shuō),教化世人。作者化用此典故,抒發(fā)了自己的無(wú)限感慨,像孔子這樣的大圣人,雖終其一生于諸侯之間,勞碌不停,但最終也未能實(shí)現(xiàn)自己的理想,這是非常悲哀的一件事。作者的同情之心,一覽無(wú)余。另一方面,孔子一生奔波勞苦,為的卻是天下的蒼生,雖屢遭誤解,仍孜孜以求,這又是無(wú)比可敬的。因此這一句詩(shī)便高度概括了孔子一生的功績(jī)和高貴品質(zhì),也表達(dá)了作者對(duì)孔子的景仰和欽服。

  頷聯(lián)承接上句,依舊是引用典故,贊嘆了孔子的舊居,孔安國(guó)《尚書(shū)序》載:“魯恭王壞孔子舊宅,以廣其居,升堂聞金石絲竹之聲,乃不壞宅。”寫(xiě)帝王諸侯想要擴(kuò)建宮殿,也不敢妄動(dòng)孔子的故居。表明孔子的功績(jī)即便貴為王侯也望塵莫及,旨在高度評(píng)價(jià)孔子的尊崇地位。這里詩(shī)人借用此典故以孔子的舊邑故居因?yàn)槠渲魅说耐,得以保存至今日,意在?cè)面說(shuō)明孔子受后世萬(wàn)民的敬仰,故居尚且如此,何況孔子本人。含蓄、婉轉(zhuǎn)地表達(dá)了自己對(duì)孔子的敬重之情。同時(shí),在這里,詩(shī)人委婉地把帝王舉止和孔子功績(jī)結(jié)合起來(lái),暗示讀者自己也希望入孔子般,承載萬(wàn)民興衰于雙肩。

  頸聯(lián)是孔子的自傷之詞,也是借用典故,借孔子自嘆命運(yùn)不濟(jì),生不逢時(shí),政治理想難以實(shí)現(xiàn),真實(shí)再現(xiàn)了孔子當(dāng)年孤寂,凄涼的心境。《論語(yǔ)·子罕》中載:“子曰:‘鳳鳥(niǎo)不至,河不出圖,吾已矣夫!”傳說(shuō)鳳凰現(xiàn)身,河洛圖出,是象征圣王出世的瑞兆,然而孔子生逢春秋亂世,刀兵四起。諸侯們只關(guān)心自己的領(lǐng)土、霸權(quán)、兵力,沒(méi)有肯行仁義的圣王,因此孔子自嘆儒學(xué)之道沒(méi)有用武之地,而自己這些致力于推行德政的人也如那只被愚人獵捕的麒麟一般,早晚要被這個(gè)窮兵黜武的時(shí)代所絞殺!班瞪矸瘛备袘焉硎,“傷麟怨”則嘆息王道難行。這些都足以喚起了人們對(duì)孔子的深深同情和深切的感慨。也表明作者決意推行仁政,以告慰孔子泉下亡靈。

  尾聯(lián)既是孔子“昨日”的夢(mèng)想,也是“今日”的現(xiàn)實(shí),當(dāng)然也可以理解為作者一直都有拜祭孔子靈位的夢(mèng)想,終得實(shí)現(xiàn)!皟砷旱臁背鲎浴抖Y記·檀弓上》,本表示出祭奠禮儀的隆重與莊嚴(yán),用于此,更意為后世對(duì)孔子的萬(wàn)分敬重,末句“與夢(mèng)時(shí)同”又完全符合孔子生前夢(mèng)見(jiàn)自己死后,靈柩停放在兩楹之間的夢(mèng)境。孔子不求生前得到大家的認(rèn)同,只希望在自己死后,儒學(xué)能夠得到弘揚(yáng),王道能夠被人主推行,而今夢(mèng)想成真,也算是對(duì)孔子輾轉(zhuǎn)一生的彌補(bǔ)吧。詩(shī)人舉目仰望,孔子的塑像正端坐在殿堂前的兩楹之間,受人祭拜。作者滿懷慰藉之情,祭拜于孔子的靈前,不論是嘆惜、感傷,還是哀怨都深深地融入到了對(duì)孔子的“贊”中,以“與夢(mèng)同”表達(dá)了自己對(duì)孔子夢(mèng)想終于實(shí)現(xiàn)的欣慰之情,也表達(dá)了詩(shī)人對(duì)孔子的“明之其不可為而為之”這一用世精神終被廣大人民所接受的肯定。

  這首詩(shī)追述了孔子一生郁郁不得志的悲慘遭遇,反映了孔子令人悲嘆的命運(yùn)。為實(shí)現(xiàn)“郁郁乎文哉”的理想社會(huì),孔子一生碌碌奔波,結(jié)果卻無(wú)處安身,甚至被困陳蔡,險(xiǎn)些喪命。但孔子始終沒(méi)有背叛自己的道德信仰?v使明知鳳圖難出,王道難行,明知自己必將如麒麟般慘遭捕殺,也要堅(jiān)守道德的崇高,只為將來(lái)自己的仁義思想能夠大行于天下,為蒼生謀福,也就在所不惜。既表達(dá)了自己對(duì)孔子的深切同情,又贊美和褒揚(yáng)了孔子。結(jié)合史料可知,唐玄宗對(duì)儒學(xué)確實(shí)非常推崇,因而他對(duì)這位儒學(xué)創(chuàng)始人的感情也是真實(shí)而深摯的。正是因?yàn)樽髡吣馨炎约旱某缇慈谌氲娇鬃拥纳钪碌磕钪,才使得這首詩(shī)讀來(lái)深切質(zhì)樸,令人信服。

  就藝術(shù)形式來(lái)看,這首詩(shī)句句用典頗有堆砌典故之嫌,且詩(shī)語(yǔ)質(zhì)樸無(wú)華,在遣詞造句上也并無(wú)推陳出新之處,算不上是上乘之作,但此詩(shī)所反映出的思想和胸襟在歷代帝王之作中并不多見(jiàn)。這一點(diǎn)是值得肯定的。另外,悼念孔子所選擇的視角十分準(zhǔn)確也是一大成功之處?鬃右簧顝(fù)雜坎坷,此詩(shī)只選擇他的棲遑不遇的一面,簡(jiǎn)單幾言,就概括了孔子一生的大事。首兩句是嘆惜,三、四句是嘆美,五、六句是再?lài)@惜,后兩句再?lài)@美。全詩(shī)命意構(gòu)思,嚴(yán)正得體。比及一般的詠嘆之詩(shī),頗顯境界之大,立意之深。

  《經(jīng)鄒魯祭孔子而嘆之》創(chuàng)作背景:

  公元725年(唐玄宗開(kāi)元十三年)十一月庚辰,唐玄宗到泰山祭天,行封禪大禮。封禪之后,順道經(jīng)曲阜至孔子宅,派出使者以太牢祭孔子墓,有感而發(fā),作此詩(shī)。

  作者簡(jiǎn)介:

  唐玄宗李隆基(685年9月8日-762年5月3日),亦稱(chēng)唐明皇,公元685年出生在東都洛陽(yáng)(今河南洛陽(yáng)),712年至756年在位。前期注意撥亂反正,任用姚崇、宋璟等賢相,勵(lì)精圖治,他的開(kāi)元盛世是唐朝的極盛之世,在位后期寵愛(ài)楊貴妃,怠慢朝政,寵信奸臣李林甫、楊國(guó)忠等,加上政策失誤和重用安祿山等侫臣,導(dǎo)致了后來(lái)長(zhǎng)達(dá)八年的安史之亂,為唐朝中衰埋下伏筆。756年李亨即位,尊其為太上皇。762年病逝。

【《經(jīng)鄒魯祭孔子而嘆之》原文及譯文】相關(guān)文章:

《經(jīng)鄒魯祭孔子而嘆之》譯文賞析04-22

經(jīng)鄒魯祭孔子而嘆之原文及賞析10-15

經(jīng)鄒魯祭孔子而嘆之·唐玄宗05-19

唐詩(shī) 經(jīng)鄒魯祭孔子而嘆之05-16

唐詩(shī)三百首之《經(jīng)鄒魯祭孔子而嘆之》06-08

《經(jīng)鄒魯祭孔子而嘆之》李隆基唐詩(shī)注釋翻譯賞析04-12

唐詩(shī)三百首之《經(jīng)鄒魯祭孔子而嘆之》賞析05-23

清靜經(jīng)原文及譯文05-12

小人經(jīng)原文及譯文08-28

孔子馬逸原文及譯文12-02