英文詩(shī)歌:El Poema / The Poem
El Poema / The Poem
by Homero Aridjis
Translated by Eliot Weinberger
A Octavio Paz
El poema gira sobre la cabeza de un hombre
en círculos ya próximos ya alejados
El hombre al descubrirlo trata de poseerlo
pero el poema desaparece
Con lo que el hombre puede asir
hace el poema
Lo que se le escapa
pertenece a los hombres futuros
For Octavio Paz
The poem spins over the head of a man
in circles close now now far
The man discovers it tries to possess it
but the poem disappears
The man makes his poem
from whatever he can grasp
That which escapes
will belong to future men
【英文詩(shī)歌:El Poema / The Poem】相關(guān)文章:
世界詩(shī)歌日World Poem Day起源12-17
短篇美文《Poem by an African kid》06-12
經(jīng)典英文詩(shī)歌07-14
英文詩(shī)歌精選09-15
英文詩(shī)歌11-20
簡(jiǎn)單英文詩(shī)歌07-20
Endnote英文詩(shī)歌06-22
英文詩(shī)歌:Ephemera06-22
五一的英文詩(shī)歌04-14