毛片一区二区三区,国产免费网,亚洲精品美女久久久久,国产精品成久久久久三级

陌上桑原文及翻譯

時間:2024-09-14 20:08:12 好文 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

陌上桑原文及翻譯

陌上桑原文及翻譯1

  古詩原文

  美女渭橋東,春還事蠶作。

  五馬如飛龍,青絲結(jié)金絡(luò)。

  不知誰家子,調(diào)笑來相謔。

  妾本秦羅敷,玉顏艷名都。

  綠條映素手,采桑向城隅。

  使君且不顧,況復(fù)論秋胡。

  寒螀愛碧草,鳴鳳棲青梧。

  托心自有處,但怪傍人愚。

  徒令白日暮,高駕空踟躕。

  譯文翻譯

  美女在渭橋東采桑,春天正是事蠶作的時候。這時,突然有個乘坐五馬之車的太守疾馳經(jīng)過此地,他的馬裝飾華美,還飾有金絡(luò)。不知是哪家公子,前來調(diào)笑采桑女。采桑的人本是秦羅敷,她的美貌在整個都城里都是有名的。嫩綠的桑條映著她那潔白的`纖纖細(xì)手,她正在都城的一角采桑。像使君那樣的高官都調(diào)戲不動她,何況是秋胡那樣的人呢。寒蟬喜愛碧草,鳴鳳棲息在青翠的梧桐樹上。她自己心中已經(jīng)有中意之人,只怪旁人愚鈍,不知道她已托心于人。只讓他們從白天空等到日暮,停下車來空自踟躕。

  注釋解釋

  五馬:漢代太守出行時乘坐五馬之車,因此以“五馬”為太守的代稱。

  秋胡:魯秋胡成婚五日就赴陳做官,五年后回家,在路上看到一個采桑的婦人,秋胡調(diào)戲人家,許以千金,被嚴(yán)詞拒絕。到家里才知道那個被自己調(diào)戲的采桑婦是自己的妻子。秋胡十分慚愧,他的妻子悲憤而投河自殺。

陌上桑原文及翻譯2

  原文

  日出東南隅,照我秦氏樓。秦氏有好女,自名為羅敷。羅敷喜蠶桑,采桑城南隅。青絲為籠系,桂枝為籠鉤。頭上倭墮髻,耳中明月珠。緗綺為下裙,紫綺為上襦。行者見羅敷,下?lián)埙陧殹I倌暌娏_敷,脫帽著帩頭。耕者忘其犁,鋤者忘其鋤。來歸相怨怒,但坐觀羅敷。

  使君從南來,五馬立踟躕。使君遣吏往,問是誰家姝?“秦氏有好女,自名為羅敷!薄傲_敷年幾何?”“二十尚不足,十五頗有余”。使君謝羅敷:“寧可共載不?”羅敷前置詞:“使君一何愚!使君自有婦,羅敷自有夫!

  “東方千余騎,夫婿居上頭。何用識夫婿?白馬從驪駒;

  青絲系馬尾,黃金絡(luò)馬頭;腰中鹿盧劍,可值千萬余。

  十五府小吏,二十朝大夫,三十侍中郎,四十專城居。

  為人潔白皙,鬑鬑頗有須。盈盈公府步,冉冉府中趨。

  坐中數(shù)千人,皆言夫婿殊!

  譯文

  太陽從東南方升起,照到我們秦家的小樓。秦家有位美麗的少女,自家取名叫羅敷。羅敷善于養(yǎng)蠶采桑,(有一天在)城南邊側(cè)采桑。用青絲做籃子上的絡(luò)繩,用桂樹枝做籃子上的提柄。頭上梳著墮馬髻,耳朵上戴著寶珠做的.耳環(huán);淺黃色有花紋的絲綢做成下裙,紫色的綾子做成上身短襖。

  走路的人看見羅敷,放下?lián)愚壑樱ㄗ⒁曀。年輕人看見羅敷,禁不住脫帽重整頭巾,希望引起羅敷對自己的注意。耕地的人忘記了自己在犁地,鋤地的人忘記了自己在鋤地;以致于農(nóng)活都沒有干完,回來后相互埋怨,只是因為仔細(xì)看了羅敷的美貌。

陌上桑原文及翻譯3

  陌上桑

  日出東南隅,照我秦氏樓。秦氏有好女,自名為羅敷。羅敷善蠶桑,采桑城南隅。青絲為籠系,桂枝為籠鉤。頭上倭墮髻,耳中明月珠;緗綺為下裙,紫綺為上襦。行者見羅敷,下?lián)埙陧。少年見羅敷,脫帽著帩頭。耕者忘其犁,鋤者忘其鋤;來歸相怨怒,但坐觀羅敷。

  使君從南來,五馬立踟躕。使君遣吏往,問是誰家姝!扒厥嫌泻门,自名為羅敷!薄傲_敷年幾何?”“二十尚不足,十五頗有余!笔咕x羅敷,“寧可共載不?”

  羅敷前致詞:“使君一何愚!使君自有婦,羅敷自有夫。東方千余騎,夫婿居上頭。何用識夫婿?白馬從驪駒,青絲系馬尾,黃金絡(luò)馬頭;腰中鹿盧劍,可值千萬余,十五府小吏,二十朝大夫,三十侍中郎,四十專城居。為人潔白皙,鬑鬑頗有須;盈盈公府步,冉冉府中趨。坐中數(shù)千人,皆言夫婿殊。

  譯文

  太陽從東南方升起,照到我們秦家的樓房。秦家有位美麗的少女,本來取名叫羅敷。羅敷很會養(yǎng)蠶采桑,(有一天在)城南邊側(cè)采桑。用青絲做籃子上的絡(luò)繩,用桂樹枝做籃子上的提柄。頭上梳著倭墮髻,耳朵上戴著寶珠做的耳環(huán);淺黃色有花紋的絲綢做成下裙,紫色的綾子做成上身短襖。走路的人看見羅敷,放下?lián)愚壑樱ㄗ⒁曀。年輕人看見羅敷,脫掉帽子整理儀容。耕地的人忘記了自己在犁地,鋤地的人忘記了自己在鋤地;回來后互相埋怨生氣,只因為觀看羅敷。

  太守乘車從南邊來了,拉車的五匹馬停下來徘徊不前。太守派遣小吏過去,問這是誰家的美女。小吏回答:“是秦家的美女,本名叫羅敷!碧赜謫枺骸傲_敷年齡多大了?”小吏回答:“二十歲還不足,十五歲略微有多!碧亓钚±魡柫_敷,“愿意一起坐車嗎?”

  羅敷上前回話:“太守你多么愚蠢!太守你本來有妻子,羅敷我本來有丈夫。(丈夫當(dāng)官)在東方,隨從人馬一千多,他排列在最前頭。憑什么識別我丈夫?騎白馬后面跟隨小黑馬的那個大官就是,用青絲拴著馬尾,那馬頭上戴著金黃色的籠頭;腰中佩著鹿盧劍,寶劍可以值上千上萬錢,十五歲在太守府做小吏,二十歲在朝廷里做大夫,三十做皇上的'侍中郎,四十歲成為一城之主。他長得皮膚潔白,疏朗朗略微長一點胡須;他輕緩地在府中邁方步,從容地出入官府。(太守座中聚會時)在座的有幾千人,都說我丈夫與眾不同!

  鑒賞

  全詩共分三解。解為樂歌的段落,本詩的樂歌段落與歌詞內(nèi)容的段落大致相合。第一解從開始至“但坐觀羅敷”,主要敘述羅敷的美貌。第二解從“使君從南來”至“羅敷自有夫”,寫太守覬覦羅敷容姿,要跟她“共載”而歸,遭到羅敷嚴(yán)辭拒絕。第三解從“東方千余騎”至結(jié)束,寫羅敷在太守面前夸贊自己丈夫,用意在于徹底打消太守的邪念,并讓他對自己輕佻的舉止感到羞愧。

  詩人成功地塑造了一個貌美品端、機智活潑、親切可愛的女性形象。一般來說,人們認(rèn)識一個人,總是先識其外貌,然后再洞達(dá)其心靈!赌吧仙!匪茉炝_敷的形象也依循人們識辨人物的一般順序,在寫法上表現(xiàn)為由容貌而及品性。羅敷剛出現(xiàn),還只是籠統(tǒng)地給人一個“好女”的印象,隨著敘述的展開,通過她服飾的美麗和路人見到他以后無不傾倒的種種表現(xiàn),“好女”的形象在讀者眼前逐漸變得具體和彰明。第二、三段,詩人的筆墨從摹寫容貌轉(zhuǎn)為表現(xiàn)性情,通過羅敷與使君的對話,她抗惡拒誘,剛潔端正的品格得到了充分的展示。從她流利得體,同時又帶有一點調(diào)皮嘲弄的答語中,還可看出她稟性開朗、活潑、大方,對自己充滿自信,并且善于運用智慧保護(hù)自己不受侵害。當(dāng)然這只是大致的概括,事實上,作品在這方面也不乏靈活的安排。如第一解雖然主要寫容貌,“羅敷喜蠶!眲t又表現(xiàn)出她熱愛勞動的良好品質(zhì);第二、三解雖然主要揭示她內(nèi)心情感,但第二解使君立馬踟躕不前,分明又暗中映顯出羅敷美貌麗態(tài)的魅力,第三解羅敷夸揚丈夫姿容,與一解總述羅敷美好“遙對”(張玉谷《古詩賞析》卷五),不正可以見到羅敷本人的倩影嗎?詩人筆下的羅敷品貌俱美,從而賦予這一藝術(shù)形象更高的審美價值。讀完全詩,人們對羅敷的喜愛比起詩中那些忘乎所以的觀望者的態(tài)度來更加深厚真摯,因為他們還僅僅是為羅敷的容貌所吸引,讀者卻又對羅敷的品格投以敬佩。從這一意義上說,《陌上桑》與《詩經(jīng)·碩人》在摹繪美人的形象方面,其區(qū)別不僅在于具體手法的不同(這一點下面還會談到),還在于它由比較單純地刻畫人物的容貌之美進(jìn)而達(dá)到表現(xiàn)性情之美,這后面一點顯然在文學(xué)形象的創(chuàng)造史上具有更重要的意義。

  《陌上!吩趯懽魇址ǚ矫,最受人們稱贊的是側(cè)面映襯和烘托。如第一解寫羅敷之美,不用《碩人》直接形容具體對象容貌的常套,而是采用間接的、靜動結(jié)合的描寫來暗示人物形象的美麗。先寫羅敷采桑的用具和她裝束打扮的鮮艷奪目,渲染服飾之美又是重點。“青絲為籠系,桂枝為籠鉤。頭上倭墮髻,耳中明月珠。緗綺為下裙,紫綺為上襦。”這些詩句一字不及羅敷的容貌,而人物之美已從衣飾等的鋪敘中映現(xiàn)出來。前人評漢樂府《江南》詩句“蓮葉何田田”,說:“不說花偏說葉,葉尚可愛,花不待言矣!睆堄窆取豆旁娰p析》卷五。這話也可以被運用來說明本篇上述詩句的藝術(shù)特點。更奇妙的是,詩人通過描摹路旁觀者的種種神態(tài)動作,使羅敷的美貌得到了強烈而又極為鮮明、生動的烘托。“行者見羅敷,下?lián)埙陧。少年見羅敷,脫帽著帩頭。耕者忘其犁,鋤者忘其鋤。來歸相怨怒,但坐觀羅敷。”愛美之心人皆有之,而人類對異性美(尤其是在形貌方面)就更為敏感,同時也會表現(xiàn)出更高的熱情。這些男性旁觀者為羅敷深深吸引,乃至有意無意地做出一些想取悅羅敷的舉止,(“脫帽著帩頭”的動作暗示了自己未婚)正說明他們看到羅敷時激動不寧的心情和從她身上獲得的審美滿足。借助于他們的目光,讀者似乎也親眼飽睹了羅敷的面容體態(tài)。這樣來塑造人物形象,比借助比喻等手段正面進(jìn)行摹寫顯得更加富有情趣;而且由于加入了旁觀者的反應(yīng),使作品的藝術(shù)容量也得到了增加。這是《陌上桑》為描寫文學(xué)形象提供的新鮮經(jīng)驗。

陌上桑原文及翻譯4

  《陌上桑》原文

  日出東南隅,照我秦氏樓。秦氏有好女,自名為羅敷。羅敷喜(善)蠶桑,采桑城南隅。青絲為籠系,桂枝為籠鉤。頭上倭墮髻,耳中明月珠。緗綺為下裙,紫綺為上襦。行者見羅敷,下?lián)埙陧。少年見羅敷,脫帽著帩頭。耕者忘其犁,鋤者忘其鋤。來歸相怨怒,但坐觀羅敷。

  使君從南來,五馬立踟躕。使君遣吏往,問是誰家姝?“秦氏有好女,自名為羅敷。”“羅敷年幾何?”“二十尚不足,十五頗有余”。使君謝羅敷:“寧可共載不?”

  羅敷前置辭:“使君一何愚!使君自有婦,羅敷自有夫。東方千余騎,夫婿居上頭。何用識夫婿?白馬從驪駒,青絲系馬尾,黃金絡(luò)馬頭;腰中鹿盧劍,可值千萬余。十五府小吏,二十朝大夫,三十侍中郎,四十專城居。為人潔白晰,鬑鬑頗有須。盈盈公府步,冉冉府中趨。坐中數(shù)千人,皆言夫婿殊!

  《陌上!贩g

  太陽從東南方升起,照到我們秦家的小樓。秦家有位美麗的少女,自家取名叫羅敷。羅敷善于養(yǎng)蠶采桑,(有一天在)城南邊側(cè)采桑。用青絲做籃子上的絡(luò)繩,用桂樹枝做籃子上的提柄。頭上梳著墮馬髻,耳朵上戴著寶珠做的耳環(huán);淺黃色有花紋的絲綢做成下裙,紫色的綾子做成上身短襖。走路的人看見羅敷,放下?lián)愚壑樱ㄗ⒁曀。年輕人看見羅敷,禁不住脫帽重整頭巾,以期引起羅敷對自己的注意。耕地的人忘記了自己在犁地,鋤地的人忘記了自己在鋤地;以致于農(nóng)活都沒有干完,回來后相互埋怨,只是因為仔細(xì)看了羅敷的美貌。

  太守乘車從南邊來到這,拉車的.五匹馬停下來徘徊不前。太守派遣小吏過去,問這是誰家美麗的女子。小吏回答:“是秦家的女兒,自家起名叫做羅敷!碧赜謫枺骸傲_敷多少歲了?”小吏回答:“還不到二十歲,但已經(jīng)過了十五了!碧卣垎柫_敷,“愿意與我一起乘車嗎?”

  羅敷上前回話:“太守你怎么這樣愚蠢!太守你已經(jīng)有妻子了,羅敷我也已經(jīng)有丈夫了!(丈夫當(dāng)官)在東方,隨從人馬一千多,他排列在最前頭。怎么識別我丈夫呢?騎白馬后面跟隨小黑馬的那個大官就是,用青絲拴著馬尾,那馬頭上戴著金黃色的籠頭;腰中佩著鹿盧劍,寶劍可以值上千上萬錢,十五歲在太守府做小吏,二十歲在朝廷里做大夫,三十歲做皇上的侍中郎,四十歲成為一城之主。他皮膚潔白,有一些胡子;他輕緩地在府中邁方步,從容地出入官府。(太守座中聚會時)在座的有幾千人,都說我丈夫出色!

  《陌上!纷⑨

  陌上桑:陌:田間的路。桑:桑林。

  東南隅:指東方偏南。隅,方位、角落。我國在北半球,夏至以后日漸偏南,所以說日出東南隅。

  喜蠶桑:喜歡采桑。喜,有的本子作“善”(善于、擅長)。

  青絲為籠系:用黑色的絲做籃子上的絡(luò)繩;\,籃子。系,絡(luò)繩(纏繞籃子的繩子)。

  籠鉤:一種工具。采桑用來鉤桑枝,行時用來挑竹筐。

  倭墮髻:即墮馬髻,發(fā)髻偏在一邊,呈墜落狀。倭墮,疊韻字。

  緗綺:有花紋的淺黃色的絲織品。

  帩頭:帩頭,古代男子束發(fā)的頭巾。

  少年:古義(10-20歲)男

  但:只是。坐:因為,由于。

  使君:漢代對太守、刺史的通稱。

  姝:美麗的女子。

  謝:這里是“請問”的意思。

  不:通假字,通“否”音也為“否”的音。

  居上頭:在行列的前端。意思是地位高,受人尊重。

  鹿盧劍:劍把用絲絳纏繞起來,像鹿盧的樣子。鹿盧,即轆轤,井上汲水的用具。寶劍,荊軻刺秦王時帶的就是鹿盧劍。

  侍中郎:出入宮禁的侍衛(wèi)官。

  盈盈:儀態(tài)端莊美好。

  冉冉:走路緩慢。

陌上桑原文及翻譯5

  《陌上! 漢樂府

  日出東南隅,照我秦氏樓。秦氏有好女,自名為羅敷。 羅敷喜蠶桑,采桑城南隅。青絲為籠系,桂枝為籠鉤。頭上倭墮髻,耳中明月珠。湘綺為下裙,紫綺為上襦。 行者見羅敷,下?lián)埙陧。少年見羅敷,脫帽著帩頭。耕者忘其犁,鋤者忘其鋤。來歸相怨怒,但坐觀羅敷。

  使君從南來,五馬立踟躕。使君遣吏往,問是誰家姝? “秦氏有好女,自名為羅敷!薄傲_敷年幾何?”“二十尚不足,十五頗有余”。使君謝羅敷:“寧可共載不?” 羅敷前置辭:“使君一何愚!使君自有婦,羅敷自有夫!

  “東方千余騎,夫婿居上頭。何用識夫婿? 白馬從驪駒;青絲系馬尾,黃金絡(luò)馬頭;腰中鹿盧劍,可值千萬余。十五府小史,二十朝大夫,三十侍中郎,四十專城居。 為人潔白皙,鬑鬑頗有須。盈盈公府步,冉冉府中趨。坐中數(shù)千人,皆言夫婿殊。

  太陽從東南方升起,照到我秦氏的樓臺。秦家有個美麗的女孩,自家取名叫羅敷。羅敷善于養(yǎng)蠶種桑,常常到城南角采桑葉,籃子上系著青絲帶,提柄是用桂枝做成的。頭上梳著倭墮髻,耳上佩著明月珠;下身穿著淺黃色絲裙,上身穿著紫色的`短襖。走路的人看見羅敷,放下?lián)訐崮樱ㄗ⒁曀。年少的人看見羅敷,摘下帽子只戴紗巾。耕地的人看見羅敷,忘記了把住犁耕地,鋤地的人看見羅敷,忘記了握著鋤鋤地;貋砗蠡ハ嗦裨,只是因為仔細(xì)看羅敷的美貌。

  太守從南邊來了,五匹馬拉的車徘徊不前。太守派遣小吏前往打聽,詢問這是誰家美麗的女子。 “她是秦家的女孩,自家取名叫羅敷! “羅敷今年幾歲了?” “二十還不到,十五已出頭!碧貑柫_敷:“能與我同車共載嗎?”羅敷走上前來對太守說:“你是多么的愚蠢!你有你自己的妻子,我有我自己的丈夫!

  “(我丈夫)在東方做官,跟隨的人馬眾多,他就走在最前頭。憑什么來識別我丈夫呢?(請看):他跨著一匹大白馬,后面跟隨著小黑馬。大白馬尾巴上系著青絲絳,嘴上罩著黃澄澄的金飾馬籠頭;腰中佩著鹿盧劍,名貴可值千千萬。十五歲時他就做了太守府的小官,二十歲時做了朝廷中的大夫,三十歲時做了侍中郎,四十歲時做了管理一城的長官。我丈夫長得皮膚潔白,須發(fā)疏密得體;他輕緩地在府中邁方步,從容地出入官府。(聚會時)座上眾人都說我丈夫不一般。”

陌上桑原文及翻譯6

  陌上桑

  唐代:李白

  美女渭橋東,春還事蠶作。

  五馬如飛龍,青絲結(jié)金絡(luò)。

  不知誰家子,調(diào)笑來相謔。

  妾本秦羅敷,玉顏艷名都。

  綠條映素手,采桑向城隅。

  使君且不顧,況復(fù)論秋胡。

  寒螀愛碧草,鳴鳳棲青梧。

  托心自有處,但怪傍人愚。

  徒令白日暮,高駕空踟躕。

  譯文

  美女在渭橋東采桑,春天正是事蠶作的時候。

  這時,突然有個乘坐五馬之車的太守疾馳經(jīng)過此地,他的馬裝飾華美,還飾有金絡(luò)。不知是哪家公子,前來調(diào)笑采桑女。

  采桑的人本是秦羅敷,她的美貌在整個都城里都是有名的。

  嫩綠的桑條映著她那潔白的纖纖細(xì)手,她正在都城的.一角采桑。

  像使君那樣的高官都調(diào)戲不動她,何況是秋胡那樣的人呢。

  寒蟬喜愛碧草,鳴鳳棲息在青翠的梧桐樹上。

  她自己心中已經(jīng)有中意之人,只怪旁人愚鈍,不知道她已托心于人。

  只讓他們從白天空等到日暮,停下車來空自踟躕。

  鑒賞

  《陌上桑》,樂府《相和歌辭》舊題。這首詩寫的是秋胡戲妻的故事,詩中贊揚了羅敷的堅貞自潔,詩人也用以寄托自己對國、對君的忠誠。

陌上桑原文及翻譯7

  苦寒行原文

  北上太行山,艱哉何巍。

  羊腸坂詰屈,車輪為之摧。

  樹木何蕭瑟,北風(fēng)聲正悲。

  熊羆對我蹲,虎豹夾路啼。

  溪谷少人民,雪落何霏霏!

  延頸長嘆息,遠(yuǎn)行多所懷。

  我心何怫郁,思欲一東歸。

  水深橋梁絕,中路正徘徊。

  迷惑失故路,薄暮無宿棲。

  行行日已遠(yuǎn),人馬同時饑。

  擔(dān)囊行取薪,斧冰持作糜。

  悲彼《東山》詩,悠悠使我哀。

  苦寒行翻譯

  北征登上太行山,山高嶺峻多艱難!

  羊腸坂路真崎嶇,一路顛簸車輪斷。

  風(fēng)吹樹木聲蕭蕭,北風(fēng)呼嘯發(fā)悲號。

  熊羆當(dāng)路面對我蹲坐,虎豹夾道發(fā)威狂嚎叫。

  溪谷荒涼人煙少,大雪紛紛漫天飄。

  抬頭遠(yuǎn)望長聲嘆息,長途跋涉思緒如潮。

  我心郁郁多么愁悶,真想東歸返回故鄉(xiāng)。

  水深橋斷難前進(jìn),大軍徘徊半路上。

  行軍迷路失方向,傍晚還沒有住宿的地方。

  走啊走啊日久遠(yuǎn),人疲馬乏又渴又饑。

  擔(dān)著行囊邊走邊砍柴,鑿冰煮粥充饑腸。

  想起那篇《東山》詩,深深觸動我的哀傷。

  背景:

  這首詩是建安十一年(206年)春,曹操親征高干途中于鞍馬間作成的。高干本是袁紹的外甥,又系其下屬任并州牧。建安九年(公元204年)時,因懾于曹操的武力而歸降,次年又趁曹操北征烏桓之機,舉兵反叛盤踞壺關(guān)口。為了平定北方,徹底鏟除袁紹勢力,曹操帶著連年征戰(zhàn)的疲勞,冒著北方冬春凜冽的寒風(fēng),翻越巍峨險峻的太行山,又率師北上作戰(zhàn)。

  苦寒行賞析:

  這首詩,如果只停留在抒寫行軍艱險、思欲東歸上,那就失之平平了。它高就高在詩人將自身征途之苦同士卒思?xì)w之情、廣大人民倒懸之急融為一體,將自己的理想抱負(fù)同周公事業(yè)聯(lián)系起來,擴(kuò)大了內(nèi)涵,升華了主題,因而具有強烈的`感染力和巨大的生命力。

  這是一首融敘事、寫景、抒情為一體的詩篇,它記敘了曹操征討高斡的行軍之苦,抒發(fā)了詩人關(guān)懷士卒的體恤之情,反映了漢末建安年間干戈動亂的社會生活,其內(nèi)容具有詩史性的文獻(xiàn)價值。詩篇在藝術(shù)表現(xiàn)方面,有其獨特的感人魅力。首先,結(jié)構(gòu)謹(jǐn)嚴(yán),章法有致。開篇敘事,繼之寫景,再做抒情,三者交替有序出現(xiàn)。所敘之事清晰了然,所寫之景形象生動,所抒之情深刻感人。其次,語言古樸直率,風(fēng)格慷慨悲涼。全詩不見華彩藻飾之言,只用樸實常見之語,直言其悲涼之事,直抒其慷慨之情。

【陌上桑原文及翻譯】相關(guān)文章:

雝原文翻譯09-12

紅梅原文翻譯09-13

明史的原文翻譯09-07

《詠雪》原文及翻譯10-08

伐柯原文翻譯12-17

詠史原文及翻譯12-18

天保原文翻譯12-20

口技原文及翻譯12-16

江漢原文翻譯10-05