- 相關(guān)推薦
《送東陽馬生序》的譯文和分析
【譯文】
我小時候就愛好讀書。家里窮,沒有辦法找到書來讀,常向有書的人家去借,(借來)就親手抄寫,計算著日子(按時)歸還。天氣很冷,硯池里的水結(jié)成很硬的冰,手指(凍得)不能彎屈和伸直,也不(因此有所)放松。抄完了,(趕緊)跑去送還,不敢稍稍超過約定的期限。因此,人家多愿意把書借給我,我因而能夠(有機會)看到各種各樣的書籍。到成年的時候,更加仰慕古代圣賢的學(xué)說。又擔(dān)心沒有才學(xué)淵博的老師、名人跟我交往,(我)曾經(jīng)跑到百里之外,捧著經(jīng)書向當(dāng)?shù)赜械赖聦W(xué)問的前輩請教。(那位)前輩道德聲望高,(向他求教的)學(xué)生擠滿了屋子,(他)并沒有把言辭放委婉些,把臉色放溫和些。我站在(他的)身邊,提出疑難,詢問道理,彎下身子,側(cè)著耳朵,恭恭敬敬地請教;有時遇到他訓(xùn)斥、呵責(zé),(我的)態(tài)度更加恭順,禮節(jié)更加周到,不敢說一句話來辯解;等到他高興了,就又去請教。所以我雖然愚笨,但終于還能夠有所收獲。當(dāng)我從師求學(xué)的時候,背著書箱,拖著鞋子,行走在深山大谷之中,(冒著)隆冬凜冽的寒風(fēng),(踏著)幾尺深的積雪,腳上皮膚凍裂了(我)還不知道。到了學(xué)舍,四肢凍僵了不能動彈,服役的人拿來熱水(給我)洗手暖腳,用被子(替我)蓋上,過了很久,(我)才暖和過來。寄居在旅店主人那里,每天只能吃兩頓飯,沒有新鮮肥美的滋味可以享受。跟我同住在旅店的同學(xué)們都穿著華麗的衣服,頭戴紅色帽帶和珠寶裝飾的帽子,腰間掛著白色玉環(huán),左邊帶著佩刀,右邊掛著香袋,渾身上下光彩照耀,像神仙一般;我卻穿著舊棉襖,破衣衫,生活在他們當(dāng)中,一點也沒有羨慕他們的意思。因為(我)心中有值得快樂的事情,不覺得吃的穿的不如人。我求學(xué)時辛勤和艱苦的情形大體就是這樣。
【分析】
本段可分五層。
第1層敘幼時求學(xué)的情形(開頭至余因得遍觀群書)。文章起筆就點出嗜學(xué),為全文定下基調(diào)。嗜學(xué)與家貧是相矛盾的,由此引出求學(xué)的勤苦。勤苦在這一層中的表現(xiàn)是借書抄錄:手自筆錄,雖苦不怠,走送不逾期。其結(jié)果是遍觀群書。
第2層(既加冠至卒獲有所聞)敘述成年后求師的情形。這一層是寫叩問之難。要趨百里外去向先達求教。在老師面前畢恭畢敬。立侍,俯身傾耳,遇其叱咄,色愈恭,禮愈至,不敢出一言以復(fù),俟其欣悅,則又請焉,這些表現(xiàn)既說明了援疑質(zhì)理的求教之難,又表現(xiàn)出作者求知的渴望與決心。
第3層(當(dāng)余之從師也至久而乃和)寫從師求教的道路之苦。行深山巨谷,冒窮冬烈風(fēng),足膚皸裂四肢僵勁寫出了跋涉的艱難。
第4層(寓逆旅主人至不知口體之奉不若人也)敘述衣食粗劣,生活簡樸。這一層與同舍生作比較,說明作者不追求口體之奉、一心向?qū)W的心情。
第5層(最后一句)總括全段,勤且艱是對前四層意思的歸結(jié),勤奮與艱苦是相互聯(lián)系的兩方面,有了主觀的勤奮,一切艱難困苦都可以克服。這正是學(xué)有所成的根本原因。本段是作者自敘,現(xiàn)身說法。
今諸生學(xué)于太學(xué),縣官日有廩稍之供,父母歲有裘葛之遺,無凍餒之患矣;坐大廈之下而誦《詩》《書》,無奔走之勞矣;有司業(yè)、博士為之師,未有問而不告,求而不得者也;凡所宜有之書皆集于此;不必若余之手錄,假諸人而后見也。其業(yè)有不精,德有不成者,非天質(zhì)之卑,則心不若余之專耳,豈他人之過哉?
【《送東陽馬生序》的譯文和分析】相關(guān)文章:
送東陽馬生序03-27
送東陽馬生序翻譯07-18
送東陽馬生序原文及翻譯05-26
《送東陽馬生序》宋濂賞析12-17
《送東陽馬生序》原文、翻譯、注釋10-21
送東陽馬生序原文翻譯及賞析03-16
讀《送東陽馬生序》有感12-11
讀送東陽馬生序有感12-22
讀《送東陽馬生序》有感10篇12-13