毛片一区二区三区,国产免费网,亚洲精品美女久久久久,国产精品成久久久久三级

城南原文翻譯及賞析

時(shí)間:2023-12-18 11:05:43 好文 我要投稿

城南原文翻譯及賞析

城南原文翻譯及賞析1

  戰(zhàn)城南

  唐代:楊炯

  塞北途遼遠(yuǎn),城南戰(zhàn)苦辛。

  幡旗如鳥(niǎo)翼,甲胄似魚(yú)鱗。

  凍水寒傷馬,悲風(fēng)愁殺人。

  寸心明白日,千里暗黃塵。

  譯文及注釋

  「譯文」

  城南城北都有戰(zhàn)爭(zhēng),有許多人在戰(zhàn)斗中死亡,尸體不埋葬烏鴉來(lái)啄食。

  請(qǐng)為我對(duì)烏鴉說(shuō):“在吃我們外鄉(xiāng)的戰(zhàn)士之前請(qǐng)為我們悲鳴幾聲!

  戰(zhàn)死在野外沒(méi)人會(huì)為我們埋葬,這些尸體哪能從你們的口逃掉呢?”

  清澈透明的河水在不停地流淌著,茂密的蒲葦草顯得更加蔥郁。

  善戰(zhàn)的駿馬都在戰(zhàn)斗中犧牲,只有劣馬還在戰(zhàn)場(chǎng)徘徊哀鳴。

  在橋梁上筑直了營(yíng)壘工事,人們連南北也分不清了。

  連禾黍都不能收獲你吃什么?就是想成為忠臣保衛(wèi)國(guó)家都無(wú)法實(shí)現(xiàn)!

  懷念你們這些忠誠(chéng)的好戰(zhàn)士,你們實(shí)在令人懷念:

  咱們?cè)绯窟一同出去打仗,可晚上你們卻未能一同回來(lái)。

  「注釋」

 、俟和獬。野死:戰(zhàn)死荒野。

 、诳停褐笐(zhàn)死者,死者多為外鄉(xiāng)人故稱(chēng)之為“客”。豪:通“號(hào)”,大聲喊叫。

  ③激激:清澈的樣子。冥冥:深暗的樣子。

 、軛n騎:通“驍”,作“勇”解,指善戰(zhàn)的駿馬。駑(nú)馬:劣馬,此詩(shī)中指疲憊的馬。

  鑒賞

  詩(shī)歌雖然以征戰(zhàn)者的口吻講述了遠(yuǎn)征邊塞的生活,但已不同于漢樂(lè)府中的《戰(zhàn)城南》那樣寫(xiě)得血流成河、慘不卒讀了。詩(shī)中的主人公在敘述戰(zhàn)爭(zhēng)時(shí),豪情滿懷,信心百倍,充滿了勝利的希冀。詩(shī)的'格調(diào)雄渾激越,洋溢著濃烈的愛(ài)國(guó)之情。恰如李調(diào)元在《雨村詩(shī)話》里評(píng)述的:“渾厚樸茂,猶開(kāi)國(guó)風(fēng)氣!弊x后令人神情激奮,成為詩(shī)人代表作之一。

  首聯(lián)以對(duì)句開(kāi)起,出句開(kāi)門(mén)見(jiàn)山交待戰(zhàn)爭(zhēng)的地點(diǎn),仿佛畫(huà)家的筆先揮毫潑墨抹出一個(gè)塞外廣袤的背景。一個(gè)“遼”字,一個(gè)“遠(yuǎn)”字,表現(xiàn)出塞北的廣闊無(wú)際,也給詩(shī)歌增加了空間感。對(duì)句切題,正面描敘戰(zhàn)爭(zhēng)場(chǎng)景,暗寓“戰(zhàn)城南,死郭北,野死不葬烏可食”的悲壯場(chǎng)面。詩(shī)人如泣如訴的概述,浸含淚血,語(yǔ)言樸實(shí)真摯。

  頷聯(lián)用近似白描的手法描繪戰(zhàn)場(chǎng)的景象,戰(zhàn)旗獵獵,盔明甲亮,刀光血影隱隱可見(jiàn)。排比點(diǎn)綴手法將作戰(zhàn)陣式寫(xiě)得極有氣勢(shì),不但寫(xiě)出了軍隊(duì)威武,而且寫(xiě)出了士兵斗志。詩(shī)人在詩(shī)歌中,選擇了“幡旗”和“甲胄”兩個(gè)意象,不但抓住了古代戰(zhàn)場(chǎng)特色,也把描寫(xiě)的鏡頭拉近,突出了威武雄壯的氣魄。讀者從詩(shī)句里可以深深地觸摸到詩(shī)的主人公脈搏激劇的跳動(dòng):激動(dòng)的心、自豪的情,東闖西突血肉搏殺。

  頸聯(lián)生死攸關(guān)之際,人的心境更是復(fù)雜多變、不可捉摸的,在一陣沖殺之后,感慨也隨之而來(lái)。因此頸聯(lián)自然地轉(zhuǎn)入抒情性的敘述!氨畟R”,化用陳琳詩(shī)句:“飲馬長(zhǎng)城窟,水寒傷馬骨。往謂長(zhǎng)城吏,‘慎莫稽留太原卒!’”(《飲馬長(zhǎng)城窟行》)這里表面上是寫(xiě)馬,實(shí)則寫(xiě)人,巧妙地表達(dá)邊地苦寒不宜“稽留”之意!氨L(fēng)愁殺人”,化用宋玉“悲哉秋之為氣也”的句意,進(jìn)一步直抒胸臆。秋風(fēng)凜冽,塞外草衰,一派蕭瑟之氣,倍添征人思鄉(xiāng)懷歸的愁緒。這聯(lián)詩(shī)真實(shí)地反映了廣大塞外將士的思想和情緒,也是詩(shī)人思想傾向的流露。

  尾聯(lián)以景作結(jié),“千里暗黃塵”,既是描繪大漠黃沙飛的自然景色,也用以渲染戰(zhàn)爭(zhēng)的激烈,征塵千里遮天蔽日。然而戰(zhàn)士的心中卻充滿了明亮的陽(yáng)光!按缧拿靼兹铡本洌⑷朊,詞語(yǔ)新穎,內(nèi)涵豐富,藝術(shù)概括力強(qiáng),揭示了征人光明的內(nèi)心世界。他心系著祖國(guó),懷著必勝的信心,視死如歸,繼續(xù)馳騁疆場(chǎng),報(bào)效君王。

城南原文翻譯及賞析2

  戰(zhàn)城南·躞蹀青驪馬

  南北朝

  躞蹀青驪馬,往戰(zhàn)城南畿。

  五歷魚(yú)麗陣,三入九重圍。

  名懾武安將,血污秦王衣。

  為君意氣重,無(wú)功終不歸。

  《戰(zhàn)城南》譯文

  戰(zhàn)士騎著青黑色的戰(zhàn)馬行走在去城南的路上,欲往那里參加戰(zhàn)爭(zhēng)。他十分英勇,曾經(jīng)五次參加作戰(zhàn),多次突入敵軍多層的包圍。他的聲名可比秦國(guó)名將白起,他曾經(jīng)跟隨秦王作戰(zhàn)立下了不世的功勛。為了君王,他十分注重報(bào)國(guó)立功的意氣,發(fā)誓如果自己沒(méi)有建立功勛一定不會(huì)歸來(lái)。

  《戰(zhàn)城南》注釋

  躞蹀(xiè dié):小步行走的樣子。

  驪馬:黑馬。

  畿(jī):區(qū)域。

  魚(yú)麗陣:古代作戰(zhàn)時(shí)軍隊(duì)布置的陣勢(shì)。

  九重圍:形容多層的圍困。

  武安將:指戰(zhàn)國(guó)時(shí)期秦國(guó)名將白起,他曾被封為武安君。

  意氣重:倒裝句法,即“重意氣”,實(shí)際指重報(bào)國(guó)立功的'意氣。

  《戰(zhàn)城南》簡(jiǎn)析

  《戰(zhàn)城南》,六朝文人常用漢樂(lè)府舊題寫(xiě)作詩(shī)歌,往往和原作的情調(diào)不同。吳均這首詩(shī)寫(xiě)得較為悲壯,抒發(fā)了自己期望建功立業(yè)、立功邊塞的壯志豪情。

城南原文翻譯及賞析3

  戰(zhàn)城南,死郭北,野死不葬烏可食。

  為我謂烏:且為客豪!

  野死諒不葬,腐肉安能去子逃?

  水深激激,蒲葦冥冥;

  梟騎戰(zhàn)斗死,駑馬徘徊鳴。

  梁筑室,何以南?何以北?

  禾黍不獲君何食?愿為忠臣安可得?

  思子良臣,良臣誠(chéng)可思:

  朝行出攻,暮不夜歸!

  譯文

  城南城北都有戰(zhàn)爭(zhēng),有許多人在戰(zhàn)斗中死亡,尸體不埋葬烏鴉來(lái)啄食。

  請(qǐng)為我對(duì)烏鴉說(shuō):“在吃我們外鄉(xiāng)的戰(zhàn)士之前請(qǐng)為我們悲鳴幾聲!

  戰(zhàn)死在野外沒(méi)人會(huì)為我們埋葬,這些尸體哪能從你們的口逃掉呢?”

  清澈透明的河水在不停地流淌著,茂密的蒲葦草顯得更加蔥郁。

  勇敢的騎兵戰(zhàn)士在戰(zhàn)斗中犧牲,但早已疲憊的馬仍在戰(zhàn)士身旁徘徊。

  在橋梁上筑直了營(yíng)壘工事,南北兩岸的人民如何交往?

  連禾黍都不能收獲你吃什么?就是想成為忠臣保衛(wèi)國(guó)家都無(wú)法實(shí)現(xiàn)。

  懷念你們這些忠誠(chéng)的好戰(zhàn)士,你們實(shí)在令人懷念:

  咱們?cè)绯窟一同出去打仗,可晚上你們卻未能一同回來(lái)。

  賞析:

  作者:佚名

  此詩(shī)屬漢《鐃歌十八曲》之一,這首民歌是為在戰(zhàn)場(chǎng)上的陣亡者而作,作者借助戰(zhàn)士之口描寫(xiě)戰(zhàn)爭(zhēng)的殘酷,反對(duì)并詛咒戰(zhàn)爭(zhēng),道出人民只是戰(zhàn)爭(zhēng)的犧牲品。

  “戰(zhàn)城南,死郭北,野死不葬烏可食!遍_(kāi)頭三句,一下子就把讀者的思路帶進(jìn)了一場(chǎng)激烈的戰(zhàn)爭(zhēng)之中。城南、郭北,互文見(jiàn)義,是說(shuō)城南城北,到處都在進(jìn)行戰(zhàn)爭(zhēng),到處都有流血和死亡。戰(zhàn)爭(zhēng)過(guò)后,大地上橫七豎八,躺滿了尸體,成群的烏鴉,“呀呀”地叫著,爭(zhēng)啄著這些無(wú)人掩埋的戰(zhàn)士。面對(duì)這樣的慘狀,誰(shuí)都不能不驚心動(dòng)魄。

  “為我謂烏:且為客豪!野死諒不葬,腐肉安能去子逃!”清人陳本禮《漢詩(shī)統(tǒng)箋》說(shuō)這幾句的意思是:“客固不惜一己殪之尸,但我為國(guó)捐軀,首雖離兮心不懲,耿耿孤忠,豪氣未泯,烏其少緩我須臾之食焉。”這種解釋?zhuān)坪跏前堰@首詩(shī)歌理解成了為忠心耿耿報(bào)效朝廷而戰(zhàn)死的將士所唱的贊歌,恐怕與詩(shī)歌的原旨不相合。這里,“豪”當(dāng)同“嚎”,是大聲哭叫的意思!扒覟榭秃馈,是詩(shī)人請(qǐng)求烏鴉在啄食之前,先為這些慘死的戰(zhàn)士大聲慟哭!皣(yán)殺盡兮棄原野”(《楚辭·國(guó)殤》)。詩(shī)人意思是:死難戰(zhàn)士的`尸體得不到埋葬,那腐爛的肉體,難道還能逃離啄食的命運(yùn)嗎?你們何不先為他們慟哭一番呢?

  “水深激激,薄葦冥冥”兩句,通過(guò)景物描寫(xiě),進(jìn)一步渲染戰(zhàn)場(chǎng)荒涼悲慘的氣氛。清涼的河水流淌著,茫茫的蒲葦瑟瑟著,似乎在向人們哭訴著戰(zhàn)爭(zhēng)的災(zāi)難!皸n騎戰(zhàn)斗死,駑馬徘徊鳴。”突然,一聲戰(zhàn)馬的長(zhǎng)嘶,引起了詩(shī)人的注意:它身受重傷,已經(jīng)不中用了,但仍然徘徊在死去的勇士身旁,悲鳴著不肯離去。表面上,是對(duì)戰(zhàn)場(chǎng)上的景物作客觀敘寫(xiě),但這些景物,卻是經(jīng)過(guò)詩(shī)人嚴(yán)格挑選了的典型畫(huà)面,無(wú)一不寄托著詩(shī)人深沉的感情在內(nèi)。

  “梁筑室,何以南,何以北?禾黍不獲君何食?愿為忠臣安可得?”這里,不只是對(duì)眼前戰(zhàn)場(chǎng)的情景進(jìn)行描述,而是把眼光移向了整個(gè)社會(huì):戰(zhàn)爭(zhēng)不僅駐把無(wú)數(shù)的兵士推向了死亡的深淵,而且破壞了整個(gè)社會(huì)生產(chǎn),給人民的生活帶來(lái)了深重的災(zāi)難。詩(shī)人憤怒地質(zhì)問(wèn):在橋梁上筑直了營(yíng)壘工事,南北兩岸的人民如何交往?勞動(dòng)生產(chǎn)怎么能夠正常進(jìn)行?沒(méi)有收成,君王你將吃什么?將士們饑乏無(wú)力,如何去打仗?

城南原文翻譯及賞析4

  原文:

  將軍出紫塞,冒頓在烏貪。

  笳喧雁門(mén)北,陣翼龍城南。

  雕弓夜宛轉(zhuǎn),鐵騎曉參驔。

  應(yīng)須駐白日,為待戰(zhàn)方酣。

  注釋?zhuān)?/strong>

 、僮先杭撮L(zhǎng)城。南梁周興嗣編綴的《千字文》,才巴長(zhǎng)城稱(chēng)為“紫塞”。秦始皇筑長(zhǎng)城,西起臨洮,東至朝鮮,其長(zhǎng)萬(wàn)里,土色皆紫,故稱(chēng)“紫塞”。

 、诿邦D(mò dú):(?—前174),匈奴單于,冒頓是人名,姓攣?lái)L。單于是匈奴部落聯(lián)盟的首領(lǐng)稱(chēng)號(hào)。冒頓在奪取單于之位后,統(tǒng)一了現(xiàn)在的蒙古草原,建立了強(qiáng)大的匈奴帝國(guó)。

  ③烏貪:漢代西域?yàn)踟濚るx國(guó)的省稱(chēng)。西域三十六國(guó)之一,在今新疆昌吉回族自治州瑪納斯縣、昌吉市以北一帶。

 、芤睚垼菏且活(lèi)非常特殊的爬行動(dòng)物,具有獨(dú)特的骨骼構(gòu)造特征,這里是比喻用法,喻指異域的敵軍。

  翻譯:

  將軍騎馬出了紫塞長(zhǎng)城,去與駐扎在烏貪的冒頓作戰(zhàn)。兩軍在雁門(mén)關(guān)的'北面發(fā)起了戰(zhàn)爭(zhēng),我軍與敵軍在城南布下了陣勢(shì)。戰(zhàn)爭(zhēng)一夜未停,戰(zhàn)士們的雕弓發(fā)出的鳴聲抑揚(yáng)動(dòng)聽(tīng),鐵騎的奔跑聲到次日天亮還未斷絕。戰(zhàn)士們晚上浴血奮戰(zhàn),白天本應(yīng)駐守休息,但他們并未停下來(lái),只等作戰(zhàn)勝利再好好地睡上一覺(jué)。

  賞析:

  唐高宗時(shí)代在邊境發(fā)動(dòng)了多次戰(zhàn)爭(zhēng),很多人以詩(shī)文借漢事表達(dá)思想。盧照鄰這首《戰(zhàn)城南》就是通過(guò)贊頌漢軍將士討伐匈奴的英勇頑強(qiáng)精神,表達(dá)詩(shī)人的愛(ài)國(guó)熱情和建功立業(yè)的渴望。

城南原文翻譯及賞析5

  戰(zhàn)城南

  將軍出紫塞,冒頓在烏貪。

  笳喧雁門(mén)北,陣翼龍城南。

  雕弓夜宛轉(zhuǎn),鐵騎曉參驔。

  應(yīng)須駐白日,為待戰(zhàn)方酣。

  古詩(shī)簡(jiǎn)介

  《戰(zhàn)城南》是初唐詩(shī)人盧照鄰的一首五言律詩(shī),生動(dòng)地描繪了雁門(mén)關(guān)城南一場(chǎng)抗擊匈奴的激烈的戰(zhàn)斗場(chǎng)面,全詩(shī)表現(xiàn)了唐軍同仇敵愾,誓與敵人血戰(zhàn)到底的堅(jiān)強(qiáng)決心。詩(shī)人也通過(guò)贊頌漢軍將士討伐匈奴的英勇頑強(qiáng)精神,表達(dá)自己的愛(ài)國(guó)熱情和建功立業(yè)的渴望。

  翻譯/譯文

  將軍騎馬出了紫塞長(zhǎng)城,去與駐扎在烏貪的冒頓作戰(zhàn)。

  兩軍在雁門(mén)關(guān)的北面發(fā)起了戰(zhàn)爭(zhēng),我軍與敵軍在城南布下了陣勢(shì)。

  戰(zhàn)爭(zhēng)一夜未停,戰(zhàn)士們的雕弓發(fā)出的鳴聲抑揚(yáng)動(dòng)聽(tīng),鐵騎的奔跑聲到次日天亮還未斷絕。

  戰(zhàn)士們晚上浴血奮戰(zhàn),白天本應(yīng)駐地休息,但他們并未停下來(lái),只等作戰(zhàn)勝利再好好地睡上一覺(jué)。

  注釋

  1、戰(zhàn)城南:漢樂(lè)府《鐃歌》名,內(nèi)容描寫(xiě)戰(zhàn)爭(zhēng)的傷亡景象。后人以此題作詩(shī),亦多寫(xiě)戰(zhàn)爭(zhēng)。

  2、紫塞:泛言邊塞。崔豹《古今注》卷上:“秦筑長(zhǎng)城,土色皆紫,漢塞亦然,故稱(chēng)紫塞焉!

  3、冒頓(mò dú):即冒頓單于,秦末漢初匈奴的首領(lǐng),此泛指敵酋。烏貪:漢西域國(guó)名,烏貪訾離國(guó)之省稱(chēng)!稘h書(shū)·西域傳》下:“烏貪訾離國(guó),王治于婁谷!逼渚吃诮裥陆晾绾恿饔。此借指敵人的根據(jù)地。

  4、笳喧:胡笳的彈奏聲。笳:匈奴樂(lè)器,即胡笳。雁門(mén):山名,亦關(guān)名,故址在今山西陽(yáng)高縣北,自古即為戍守重地。

  5、陣翼:戰(zhàn)陣的兩側(cè)。龍城:此借指敵方的首府。

  6、雕弓:雕刻有花紋之弓,此代指攜帶雕弓的士兵。宛轉(zhuǎn):猶蜿蜒,隊(duì)列行進(jìn)曲折延伸的樣子。

  7、鐵騎:披掛鐵甲的精銳騎兵。驛:馬腳脛參有長(zhǎng)毫之稱(chēng)。參驔:檢查馬匹鎧甲等。參,檢驗(yàn)。對(duì)于該詞組讀音有兩種看法,一說(shuō)“cāndiàn”,另說(shuō)“cāntán”。

  8、駐白日:用魯陽(yáng)揮戈退日典故。魯陽(yáng),戰(zhàn)國(guó)時(shí)楚之縣公,傳說(shuō)他曾揮戈使太陽(yáng)退回!痘茨献印び[冥訓(xùn)》:“魯陽(yáng)公與韓構(gòu)難,戰(zhàn)酣,日暮,援弓而揮之,日為之退三舍!保ㄒ簧岬扔谌铮┯谑嵌死^續(xù)戰(zhàn)斗。

  9、為待:為的是等待,戰(zhàn)方酣:戰(zhàn)斗正激烈。

  賞析/鑒賞

  這是一首擬古詩(shī),通過(guò)描寫(xiě)漢初與匈奴的邊境戰(zhàn)爭(zhēng),歌頌了當(dāng)時(shí)邊防將士浴血奮戰(zhàn),保衛(wèi)疆土的功績(jī),反映了唐初對(duì)外戰(zhàn)爭(zhēng)的某些現(xiàn)實(shí)。

  詩(shī)的首聯(lián)是嚴(yán)整的對(duì)句!皩④姵鲎先,冒頓在烏貪”指出交戰(zhàn)的雙方,又介紹交戰(zhàn)的地理背景。能征善戰(zhàn)的單于冒頓,殺父自立,滅東胡,逐月支,征服丁零,侵入秦之河南(今內(nèi)蒙古河套一帶)地,勢(shì)力強(qiáng)盛。西漢初年,不時(shí)進(jìn)一步南下侵?jǐn)_,嚴(yán)重影響西漢王朝。這里以“冒頓”對(duì)“將軍”,冒頓既已如此勇猛,那么“將軍”自然也是身手不凡的。這里為下文的酣戰(zhàn)作鋪墊!盀踟潯迸c“紫塞”相對(duì),說(shuō)明是在異域的!白先笔枪糯藗儗(duì)長(zhǎng)城的習(xí)慣稱(chēng)謂。紫色,象征著高貴、莊嚴(yán),不可侵犯,正與烏相對(duì)!盀酢弊趾笤偌右浴柏潯弊,更易使人產(chǎn)生鄙薄感。詩(shī)歌利用字詞的形、義及色彩在人們心中的定勢(shì),巧妙地造成一種邪不壓正的氣勢(shì),既為下文作鋪墊,又表現(xiàn)必勝的'信心。

  “笳喧雁門(mén)北,陣翼龍城南”,照應(yīng)首句,指出“將軍出紫塞”的原因。敵人如此猖狂,漢軍自然要奮起抗敵。下句的“陣翼龍城南”也因此有了著落。不但正面迎擊,還左右包圍,兩翼的戰(zhàn)陣已達(dá)“龍城南”——直搗敵巢。足見(jiàn)漢軍之強(qiáng)大,英勇抗擊外敵的浩然正氣充斥字里行間。

  “雕弓夜宛轉(zhuǎn),鐵騎曉參驔”,進(jìn)一步描寫(xiě)抗敵將士的戰(zhàn)斗生活。他們嚴(yán)陣以待夜不釋弓,晨不離鞍,隨時(shí)準(zhǔn)備飛矢躍馬,追奔逐北。比起“枕戈待旦”,“夜抱玉鞍”這樣的描寫(xiě)新穎而有氣魄!巴疝D(zhuǎn)”“參驔”,既恰當(dāng)?shù)乇憩F(xiàn)了前方將士緊張而又鎮(zhèn)定自若的心情,又充滿了必勝的信心。

  “應(yīng)須駐白日,為待戰(zhàn)方酣”是流傳千古的名句。詩(shī)里雖沒(méi)具體說(shuō)明這次交鋒是什么時(shí)候開(kāi)始的,但白日即將結(jié)束,戰(zhàn)斗還在激烈地進(jìn)行。將士們等待迎接決戰(zhàn)的勝利,因此從心底發(fā)出了呼喚:“太陽(yáng)呀!請(qǐng)您留下來(lái),讓我們與敵軍決一雌雄!”日出日落是不可改變的自然規(guī)律,“應(yīng)須駐白日”的呼喚,表面悖理而近癡,實(shí)則生動(dòng)地表現(xiàn)了將士們高昂的斗志。這是由“安得長(zhǎng)繩系白日”詩(shī)句變化來(lái)的。結(jié)尾以“戰(zhàn)方酣”三字,并未直說(shuō)戰(zhàn)爭(zhēng)的勝負(fù),但孰勝孰負(fù)已然明了,因?yàn)榈诙?lián)已表明直搗敵巢——陣翼龍城南了。總體來(lái)說(shuō),這是一首裁樂(lè)府以入律的佳作。

城南原文翻譯及賞析6

  題都城南莊原文

  去年今日此門(mén)中,人面桃花相映紅。

  人面不知何處去,桃花依舊笑春風(fēng)。

  譯文

  去年的今天,正是在長(zhǎng)安南莊的這戶(hù)人家門(mén)口,姑娘你那美麗的面龐和盛開(kāi)的桃花交相輝映,顯得分外緋紅。時(shí)隔一年的今天,故地重游,姑娘你那美麗的倩影,已不知去了哪里,只有滿樹(shù)桃花依然笑迎著和煦的春風(fēng)。

  注釋

 、哦迹簢(guó)都,指唐朝京城長(zhǎng)安。⑵人面:一個(gè)姑娘的臉。第三句中“人面”指代姑娘。⑶不知:一作“秖今”。⑷笑:形容桃花盛開(kāi)的樣子。

  題都城南莊創(chuàng)作背景

  此詩(shī)的由來(lái),是因?yàn)橐粋(gè)美麗動(dòng)人的傳奇故事,這個(gè)故事以唐孟棨《本事詩(shī)·情感》所載最早,最詳。原文如下:

  博陵崔護(hù),資質(zhì)甚美,而孤潔寡合,舉進(jìn)士下第。清明日,獨(dú)游都城南,得居人莊。一畝之宮,花木叢草,寂若無(wú)人。扣門(mén)久之,有女子自門(mén)隙窺之,問(wèn)曰:“誰(shuí)耶?”護(hù)以姓字對(duì),曰:“尋春獨(dú)行,酒渴求飲!迸,以杯水至。開(kāi)門(mén),設(shè)床命坐。獨(dú)倚小桃斜柯佇立,而意屬殊厚,妖姿媚態(tài),綽有余妍。崔以言挑之,不對(duì),彼此目注者久之。崔辭去,送至門(mén),如不勝情而入。崔亦睠盻而歸,爾后絕不復(fù)至。及來(lái)歲清明日,忽思之,情不可抑,徑往尋之。門(mén)院如故,而已扃鎖之。崔因題詩(shī)于左扉曰:“去年今日此門(mén)中,人面桃花相映紅。人面不知何處去,桃花依舊笑春風(fēng)!焙髷(shù)日,偶至都城南,復(fù)往尋之。聞其中有哭聲,扣門(mén)問(wèn)之。有老父出曰:“君非崔護(hù)耶?”曰:“是也!庇挚拊唬骸熬龤⑽崤!”崔驚怛,莫知所答。父曰:“吾女笄年知書(shū),未適人。自去年以來(lái),;秀比粲兴。比日與之出,及歸,見(jiàn)在左扉有字。讀之,入門(mén)而病,遂絕食數(shù)日而死。吾老矣,惟此一女,所以不嫁者,將求君子,以托吾身。今不幸而殞?zhuān)梅蔷龤⒅?”又持崔大哭。崔亦感慟,請(qǐng)入哭之,尚儼然在床。崔舉其首枕其股,哭而祝曰:“某在斯!”須臾開(kāi)目。半日復(fù)活,老父大喜,遂以女歸之。

  題都城南莊鑒賞

  此詩(shī)載于《全唐詩(shī)》卷三百六十八。下面是唐代文學(xué)研究會(huì)常務(wù)理事、李商隱研究會(huì)會(huì)長(zhǎng)劉學(xué)鍇先生對(duì)此詩(shī)的賞析。

  這首詩(shī)有一段頗具傳奇色彩的本事,唐孟棨《本事詩(shī)·情感》有記載。是否真有此“本事”,頗可懷疑。也許竟是先有了詩(shī),然后據(jù)以敷演成上述“本事”的。但有兩點(diǎn)似可肯定:一、這詩(shī)是有情節(jié)性的;二、上述“本事”對(duì)理解這首詩(shī)是有幫助的。

  四句詩(shī)包含著一前一后兩個(gè)場(chǎng)景相同、相互映照的場(chǎng)面。第一個(gè)場(chǎng)面:尋春遇艷──“去年今日此門(mén)中,人面桃花相映紅!比绻覀冋娴南嘈庞心敲匆换厥,就應(yīng)該承認(rèn)詩(shī)人確實(shí)抓住了“尋春遇艷”整個(gè)過(guò)程中最美麗動(dòng)人的一幕!叭嗣嫣一ㄏ嘤臣t”,不僅為艷若桃花的“人面”設(shè)置了美好的背景,襯出了少女光彩照人的面影,而且含蓄地表現(xiàn)出詩(shī)人目注神馳、情搖意奪的`情狀,和雙方脈脈含情、未通言語(yǔ)的情景。通過(guò)這最動(dòng)人的一幕,可以激發(fā)起讀者對(duì)前后情事的許多美麗想象。這一點(diǎn),孟棨的《本事詩(shī)》可能正是這樣做的,后來(lái)的戲曲(如《人面桃花》)則作了更多的發(fā)揮。

  第二個(gè)場(chǎng)面:重尋不遇。還是春光爛漫、百花吐艷的季節(jié),還是花木扶疏、桃柯掩映的門(mén)戶(hù),然而,使這一切都增光添彩的“人面”卻不知何處去,只剩下門(mén)前一樹(shù)桃花仍舊在春風(fēng)中凝情含笑。桃花在春風(fēng)中含笑的聯(lián)想,本從“人面桃花相映紅”得來(lái)。去年今日,佇立桃柯下的那位不期而遇的少女,想必是凝睇含笑,脈脈含情的;而今,人面杳然,依舊含笑的桃花除了引動(dòng)對(duì)往事的美好回憶和好景不常的感慨以外,還能有什么呢?“依舊”二字,正含有無(wú)限悵惘。

  整首詩(shī)其實(shí)就是用“人面”、“桃花”作為貫串線索,通過(guò)“去年”和“今日”同時(shí)同地同景而“人不同”的映照對(duì)比,把詩(shī)人因這兩次不同的遇合而產(chǎn)生的感慨,回環(huán)往復(fù)、曲折盡致地表達(dá)了出來(lái)。對(duì)比映照,在這首詩(shī)中起著極重要的作用。因?yàn)槭窃诨貞浿袑?xiě)已經(jīng)失去的美好事物,所以回憶便特別珍貴、美好,充滿感情,這才有“人面桃花相映紅”的傳神描繪;正因?yàn)橛心菢用篮玫挠洃,才特別感到失去美好事物的悵惘,因而有“人面不知何處去,桃花依舊笑春風(fēng)”的感慨。

  盡管這首詩(shī)有某種情節(jié)性,有富于傳奇色彩的“本事”,甚至帶有戲劇性,但它并不是一首小敘事詩(shī),而是一首抒情詩(shī)!氨臼隆笨赡苡兄谒膹V泛流傳,但它本身所具的典型意義卻在于抒寫(xiě)了某種人生體驗(yàn),而不在于敘述了一個(gè)人們感興趣的故事。讀者不見(jiàn)得有過(guò)類(lèi)似《本事詩(shī)》中所載的遇合故事,但卻可能有過(guò)這種人生體驗(yàn):在偶然、不經(jīng)意的情況下遇到某種美好事物,而當(dāng)自己去有意追求時(shí),卻再也不可復(fù)得。這也許正是這首詩(shī)保持經(jīng)久不衰的藝術(shù)生命力的原因之一吧。

  “尋春遇艷”和“重尋不遇”是可以寫(xiě)成敘事詩(shī)的。作者沒(méi)有這樣寫(xiě),正說(shuō)明唐人更習(xí)慣于以抒情詩(shī)人的眼光、感情來(lái)感受生活中的情事。

  題都城南莊后世影響 此詩(shī)及其本事很有傳奇色彩,歐陽(yáng)予倩先生曾就這個(gè)故事寫(xiě)了一出京劇《人面桃花》。這首詩(shī)流傳甚廣,而且在以后的詩(shī)詞中也累見(jiàn)其痕跡。比如:“落花猶在,香屏空掩,人面知何處?”(晏幾道《御街行》)再如:“縱收香藏鏡,他年重到,人面桃花在否?”(袁去華《瑞鶴仙》)從這些作品也可以看出它對(duì)后世文學(xué)創(chuàng)作的影響。后來(lái)人們用“人面桃花”形容女子的面容與桃花相輝映,后用于泛指所愛(ài)慕而不能再見(jiàn)的女子,也形容由此而產(chǎn)生的悵惘心情。

城南原文翻譯及賞析7

  去年今日此門(mén)中,人面桃花相映紅。

  人面不知何處去,桃花依舊笑春風(fēng)。

  古詩(shī)簡(jiǎn)介

  《題都城南莊》是唐代詩(shī)人崔護(hù)的作品,載于《全唐詩(shī)》卷三百六十八。這首詩(shī)設(shè)置了兩個(gè)場(chǎng)景,“尋春遇艷”與“重尋不遇”,雖然場(chǎng)景相同,卻是物是人非。開(kāi)頭兩句追憶“去年今日”的情景,先點(diǎn)出時(shí)間和地點(diǎn),接著描寫(xiě)佳人,以“桃花”的紅艷烘托“人面”之美;結(jié)尾兩句寫(xiě)“今年今日”此時(shí),與“去年今日”有同有異,有續(xù)有斷,桃花依舊,人面不見(jiàn)。兩個(gè)場(chǎng)景的映照,曲折地表達(dá)出詩(shī)人的無(wú)限悵惘之情。此詩(shī)膾炙人口,尤其以“人面不知何處去,桃花依舊笑春風(fēng)”二句流傳甚廣。

  翻譯

  去年冬天,就在這扇門(mén)里,姑娘臉龐,相映鮮艷桃花。

  今日再來(lái)此地,姑娘不知去向何處,只有桃花依舊,含笑怒放春風(fēng)之中。

  注釋

 、哦迹簢(guó)都,指唐朝京城長(zhǎng)安。

 、迫嗣妫褐腹媚锏哪槨5谌渲小叭嗣妗敝复媚。

 、遣恢阂蛔鳌岸q(zhǐ)今”。去:一作“在”。

 、刃Γ盒稳萏一ㄊ㈤_(kāi)的樣子。

  賞析

  此詩(shī)的創(chuàng)作時(shí)間,史籍沒(méi)有明確記載。而唐人孟棨《本事詩(shī)》和宋代《太平廣記》則記載了此詩(shī)“本事”:崔護(hù)到長(zhǎng)安參加進(jìn)士考試落第后,在長(zhǎng)安南郊偶遇一美麗少女,次年清明節(jié)重訪此女不遇,于是題寫(xiě)此詩(shī)。這段記載頗具傳奇小說(shuō)色彩,其真實(shí)性難以得到其他史料的印證。

  全詩(shī)四句,這四句詩(shī)包含著一前一后兩個(gè)場(chǎng)景相同、相互映照的場(chǎng)面。

  第一個(gè)場(chǎng)面:尋春遇艷——“去年今日此門(mén)中,人面桃花相映紅!痹(shī)人抓住了“尋春遇艷”整個(gè)過(guò)程中最美麗動(dòng)人的一幕!叭嗣嫣一ㄏ嘤臣t”,不僅為艷若桃花的“人面”設(shè)置了美好的背景,襯出了少女光彩照人的面影,而且含蓄地表現(xiàn)出詩(shī)人目注神馳、情搖意奪的情狀,和雙方脈脈含情、未通言語(yǔ)的情景。

  第二個(gè)場(chǎng)面:重尋不遇。還是春光爛漫、百花吐艷的季節(jié),還是花木扶疏、桃樹(shù)掩映的.門(mén)戶(hù),然而,使這一切都增光添彩的“人面”卻不知何處去,只剩下門(mén)前一樹(shù)桃花仍舊在春風(fēng)中凝情含笑。桃花在春風(fēng)中含笑的聯(lián)想,本從“人面桃花相映紅”得來(lái)。去年今日,佇立桃樹(shù)下的那位不期而遇的少女,想必是凝睇含笑,脈脈含情的;而今,人面杳然,依舊含笑的桃花只能引動(dòng)對(duì)往事的美好回憶和好景不常的感慨了!耙琅f”二字,正含有無(wú)限悵惘。

  整首詩(shī)其實(shí)就是用“人面”、“桃花”作為貫串線索,通過(guò)“去年”和“今日”同時(shí)同地同景而“人不同”的映照對(duì)比,把詩(shī)人因這兩次不同的遇合而產(chǎn)生的感慨,回環(huán)往復(fù)、曲折盡致地表達(dá)了出來(lái)。對(duì)比映照,在這首詩(shī)中起著極重要的作用。因?yàn)槭窃诨貞浿袑?xiě)已經(jīng)失去的美好事物,所以回憶便特別珍貴、美好,充滿感情,這才有“人面桃花相映紅”的傳神描繪;正因?yàn)橛心菢用篮玫挠洃,才特別感到失去美好事物的悵惘,因而有“人面不知何處去,桃花依舊笑春風(fēng)”的感慨。

  盡管這首詩(shī)有某種情節(jié)性,有富于傳奇色彩的“本事”,甚至帶有戲劇性,但它并不是一首小敘事詩(shī),而是一首抒情詩(shī)。“本事”可能有助于它的廣泛流傳,但它本身所具的典型意義卻在于抒寫(xiě)了某種人生體驗(yàn),而不在于敘述了一個(gè)人們感興趣的故事。它詮釋了一種普遍性的人生體驗(yàn):在偶然、不經(jīng)意的情況下遇到某種美好事物,而當(dāng)自己去有意追求時(shí),卻再也不可復(fù)得。這也許正是這首詩(shī)保持經(jīng)久不衰的藝術(shù)生命力的原因之一。

  “尋春遇艷”和“重尋不遇”是可以寫(xiě)成敘事詩(shī)的。作者沒(méi)有這樣寫(xiě),正說(shuō)明唐人更習(xí)慣于以抒情詩(shī)人的眼光、感情來(lái)感受生活中的情事。

城南原文翻譯及賞析8

  泛沔州城南郎官湖

  張公多逸興,共泛沔城隅。

  當(dāng)時(shí)秋月好,不減武昌都。

  四座醉清光,為歡古來(lái)無(wú)。

  郎官愛(ài)此水,因號(hào)郎官湖。

  風(fēng)流若未減,名與此山俱。

  翻譯

  張公多有飄逸之興致,我們一起共泛舟于沔城邊。

  時(shí)值秋季夜空陰月朗照,比之武昌也毫不遜色。

  座中諸君陶醉于清亮的光輝中,一意為歡為自古以來(lái)所無(wú)。

  郎官喜愛(ài)這里的湖水,因此命名己郎官湖。

  諸君風(fēng)流倜儻一如當(dāng)年,英名將與大別山同存。

  注釋

  張公:指李白友人張謂。

  武昌都:三國(guó)吳帝孫權(quán)改鄂縣(即今湖北省鄂城縣)置武昌,遷都于此。故言武昌都。

  此山:即大別山。詩(shī)人泛舟南湖可望見(jiàn)大別山。

  創(chuàng)作背景

  根據(jù)詩(shī)前小序可知,《泛沔州城南郎官湖》詩(shī)作于唐肅宗乾元元年(758年)秋,當(dāng)時(shí)李白流放夜郎。乾元元年,在今湖北武漢停留時(shí)遇到了老朋友張謂。當(dāng)時(shí)張謂以天子使臣的身份出臨夏口,地方長(zhǎng)官沔州刺史杜公、漢陽(yáng)縣令王公,作東道主,一同歡宴沔州城南湖中。此詩(shī)就作于此時(shí)。

  賞析

  小序一百五十七字,詩(shī)五韻,共兩百零七字。詩(shī)序互相補(bǔ)充,敘述簡(jiǎn)暢秀潔。開(kāi)始,介紹時(shí)間、地點(diǎn)、人物,中間,敘述為郎官湖命名的經(jīng)過(guò);最后以贊作結(jié)。

  此詩(shī)首二句“張公多逸興,共泛沔城隅”。說(shuō)他有逸興,是作者對(duì)朋友高度的肯定和贊美。這兩句交代與朋友們游湖之事。“當(dāng)時(shí)秋月好,不減武昌都。四座醉清光,為歡古來(lái)無(wú)!毕缺憩F(xiàn)湖光山色不亞于武昌,再說(shuō)明良辰美景,興致頗好。“郎官愛(ài)此水,因號(hào)郎官湖!闭f(shuō)明為湖命名因由。據(jù)說(shuō)沔州南湖自李白更名郎官湖后,聲名大噪,直至明代前期,“官湖月夜”為著名的“漢陽(yáng)十景”之一。“風(fēng)流若未減,名與此山俱”是這首詩(shī)中比較令人心動(dòng)的句子,表達(dá)了作者對(duì)湖名垂史的愿望。寫(xiě)湖也是寫(xiě)人,顯示了詩(shī)人自信和豁達(dá)。

  南湖是無(wú)名的小湖,地方不過(guò)一城之隅,沒(méi)有雕砌的樓臺(tái),但有天生的水月。而此時(shí)此刻,涼秋午后,月光如練,水天一色。天月水月,與人相隨,光徹明媚,可入懷抱。故人重逢,酒不醉人人自醉,不知今夕何夕。詩(shī)人不禁覺(jué)得這里的月色極其美妙,興味無(wú)窮:”四座醉清光,為歡古來(lái)無(wú)“。雖在流放途中,興致亦未稍減。

  可是,南湖年年秋月,多少賢豪身歷佳景,只因湖小而無(wú)名,無(wú)所稱(chēng)道。而第一個(gè)愛(ài)上南湖的',是尚書(shū)郎張謂,此便超越了古人。此湖,就應(yīng)叫”郎官湖“。無(wú)名即有名,而首先引為知言的,是文士輔翼、岑靜,兩個(gè)無(wú)名無(wú)位的小人物,正說(shuō)明論是確論,筆是妙筆。

  全詩(shī)”文小指大“,贊頌的不移的友情,標(biāo)舉了自然的奇美,也是一曲無(wú)名者之歌。

城南原文翻譯及賞析9

  戰(zhàn)城南·去年戰(zhàn) 唐朝 李白

  去年戰(zhàn),桑干源,今年戰(zhàn),蔥河道。

  洗兵條支海上波,放馬天山雪中草。

  萬(wàn)里長(zhǎng)征戰(zhàn),三軍盡衰老。

  匈奴以殺戮為耕作,古來(lái)唯見(jiàn)白骨黃沙田。

  秦家筑城避胡處,漢家還有烽火燃。

  烽火燃不息,征戰(zhàn)無(wú)已時(shí)。

  野戰(zhàn)格斗死,敗馬號(hào)鳴向天悲。

  烏鳶啄人腸,銜飛上掛枯樹(shù)枝。

  士卒涂草莽,將軍空爾為。

  乃知兵者是兇器,圣人不得已而用之。

  《戰(zhàn)城南》譯文

  去年在桑干源打仗,今年轉(zhuǎn)戰(zhàn)蔥河河畔。

  曾經(jīng)在條支海中洗過(guò)兵器上的污穢,也在天山草原上牧放過(guò)疲憊的戰(zhàn)馬。

  這些年不斷地萬(wàn)里奔馳南征北戰(zhàn),使我三軍將士皆老于疆場(chǎng)。

  要知道匈奴是以殺戮為職業(yè)的,就像我們種莊稼一樣。在他們領(lǐng)域中的曠野里,自古以來(lái)就只能見(jiàn)到白骨和黃沙。

  秦朝的筑城備胡之處,漢朝依然有烽火在燃燒。

  從古至今,邊疆上就烽火不息,征戰(zhàn)沒(méi)完沒(méi)了。

  戰(zhàn)土在野戰(zhàn)的格斗中而死,敗馬在疆場(chǎng)上向天低徊悲鳴。

  烏鴉叼著死人的腸子,飛到枯樹(shù)枝上啄食。

  士卒的鮮血涂紅了野草,將軍們?cè)趹?zhàn)爭(zhēng)中也是空無(wú)所獲。

  要知道兵者是兇器啊,圣人是在不得已的情況下才用它的。

  《戰(zhàn)城南》注釋

  戰(zhàn)城南:樂(lè)府古題!稑(lè)府詩(shī)集》中列入《鼓吹曲辭》中,是“漢鐃歌十八曲”之一。

  桑干源:即桑干河,為今永定河之上游。在今河北省西北部和山西省北部,源出山西管滓山。唐時(shí)此地常與奚、契丹發(fā)生戰(zhàn)事。

  蔥河道:蔥河即蔥嶺河。今有南北兩河。南名葉爾羌河,北名喀什噶爾河。俱在新疆西南部。發(fā)源于帕米爾高原,為塔里木河支流。

  洗兵:指戰(zhàn)斗結(jié)束后,洗兵器。條支:漢西域古國(guó)名。在今伊拉克底格里斯河、幼發(fā)拉底河之間。此泛指西域。

  天山:一名白山。春夏有雪,出好木及金鐵,匈奴謂之天山。過(guò)之皆下馬拜。在今新疆境內(nèi)北部。

  ”匈奴“句:此句謂匈奴以殺掠為其職業(yè)。

  秦家筑城:指秦始皇筑長(zhǎng)城以防匈奴。避:一作“備”。

  漢家烽火:《后漢書(shū)·光武帝紀(jì)》:“驃騎大將軍杜茂將眾郡施刑屯北邊,筑亭候,修烽燧!崩钯t注:“邊方告警,作高土臺(tái),臺(tái)上作桔槔,桔槔頭上有籠。中置薪草,有寇即舉火燃之以相告,曰烽;又多積薪,寇至即燔之以望其煙,曰燧。晝則燔燧,夜乃舉烽!

  上掛枯樹(shù)枝:一作“銜飛上枯枝”。

  空爾為:即一無(wú)所獲。

  《戰(zhàn)城南》鑒賞

  這首詩(shī)用的是漢代樂(lè)府詩(shī)的題目,有意學(xué)習(xí)樂(lè)府詩(shī)的傳統(tǒng),但比漢代那首《”城南》寫(xiě)得更形象,更深刻。這首詩(shī)是抨擊封建統(tǒng)治者窮兵黷武的!吧8伞薄ⅰ笆[河”、“條支”、“天山”都是邊疆地名。整首詩(shī)大體可分為三段和一個(gè)結(jié)語(yǔ)。

  第一段共八操,先從征伐的頻繁和廣遠(yuǎn)方面落筆。前四操寫(xiě)征伐的頻繁。以?xún)山M對(duì)稱(chēng)的操式出現(xiàn),不僅音韻鏗鏘,而且詩(shī)操?gòu)?fù)沓的重疊和鮮明的對(duì)舉,給人以東征西討、轉(zhuǎn)旆不息的強(qiáng)烈印象,有力地表達(dá)了主題!跋幢倍賹(xiě)征行的廣遠(yuǎn)。左思《魏都賦》描寫(xiě)曹操討滅群雄、威震寰宇的氣勢(shì)時(shí)說(shuō):“洗兵海島,刷馬江洲!贝硕儆闷湟狻O幢,洗去兵器上的污穢;放馬,牧放”馬,在條支海上洗兵,天山草中牧馬,其征行之廣遠(yuǎn)自見(jiàn)。由”伐頻繁進(jìn)至征行廣遠(yuǎn),境界擴(kuò)大了,內(nèi)容更深厚了,是善于鋪排點(diǎn)染的筆墨。“萬(wàn)之”二操是此段的結(jié)語(yǔ)。“萬(wàn)之長(zhǎng)征””,是征伐頻繁和廣遠(yuǎn)的總括,“三軍盡衰老”是長(zhǎng)年遠(yuǎn)征的必然結(jié)果,廣大士兵在無(wú)謂的”爭(zhēng)中耗盡了青春的年華和壯盛的精力。有了前面的描寫(xiě),這一聲慨嘆水到渠成,自然堅(jiān)實(shí),沒(méi)有一點(diǎn)矯情的喧呶叫囂之感。

  “匈奴”以下六操是第二段,進(jìn)一步從歷史方面著墨。如果說(shuō)第一段從橫的方面寫(xiě),那么,這一段便是從縱的方面寫(xiě)。西漢王褒《四子講德論》說(shuō),匈奴“業(yè)在攻伐,事在射獵”,“其耒耜則弓矢鞍馬,播種則捍弦掌拊,收秋則奔狐馳兔,獲刈則顛倒烽仆!币愿鳛橛,生動(dòng)地刻畫(huà)出匈奴人的生活與習(xí)性。李白將這段妙文熔冶成“匈奴”兩操詩(shī)。耕作的結(jié)果會(huì)是禾黍盈疇,殺戮的結(jié)果卻只能是白骨黃沙。語(yǔ)淺意深,含蓄雋永。并且很自然地引出“秦家”二操。秦筑長(zhǎng)城防御胡人的`地方,漢時(shí)仍然烽火高舉。二操背后含有深刻的歷史教訓(xùn)和詩(shī)人深邃的觀察與認(rèn)識(shí),成為詩(shī)中警策之操。沒(méi)有正確的政策,爭(zhēng)斗便不可能停息!胺榛鹑疾幌,征”無(wú)已時(shí)!”這深沉的嘆息是以豐富的歷史事實(shí)為背景的。

  “野””以下六操為第三段,集中從”爭(zhēng)的殘枯性上揭露不義”爭(zhēng)的罪惡!耙啊薄倍僦毓串(huà)”場(chǎng)的悲涼氣氛,“烏鳶”二操著重描寫(xiě)”場(chǎng)的凄慘景象,二者相互映發(fā),交織成一幅色彩強(qiáng)烈的畫(huà)面。”馬獨(dú)存猶感不足,加以號(hào)鳴思主,更增強(qiáng)物在人亡的悲凄;烏啄人腸猶以不足,又加以銜掛枯枝,更見(jiàn)出情景的殘枯,都是帶有夸張色彩的濃重的筆墨!笆孔洹倍僖愿袊@結(jié)束此段。士卒作了無(wú)謂的犧牲,將軍也只能一無(wú)所獲。

  《六韜》說(shuō):“圣人號(hào)兵為兇器,不得已而用之!比(shī)以此語(yǔ)意作結(jié),點(diǎn)明主題。這一斷語(yǔ)屬于理語(yǔ)的范圍,而非形象的描寫(xiě)。運(yùn)用不當(dāng),易生抽象之弊。這之不同。有了前三段的具體描寫(xiě),這個(gè)斷語(yǔ)是從歷史和現(xiàn)實(shí)的慘痛經(jīng)驗(yàn)中提煉出來(lái),有畫(huà)龍點(diǎn)睛之妙,使全詩(shī)意旨豁然。有人懷疑這一操是批注語(yǔ)誤入正文,可備一說(shuō),實(shí)際未必然。

  這是一首敘事詩(shī),卻帶有濃厚的抒情性,事與情交織成一片。三段的末尾各以?xún)刹俑袊@語(yǔ)作結(jié),每一段是敘事的一個(gè)自然段落,也是感情旋律的一個(gè)自然起伏。事和情配合得如此和諧,使全詩(shī)具有鮮明的節(jié)奏感,有“一唱三嘆”之妙。

  漢《”城南》古辭主要是寫(xiě)”爭(zhēng)的殘枯,相當(dāng)于李白這首詩(shī)的第三段。李白不拘泥于古辭,從思想內(nèi)容到藝術(shù)形式都表現(xiàn)出很大的創(chuàng)造性。內(nèi)容上發(fā)展出一、二兩段,使”爭(zhēng)性質(zhì)一目了然,又以全詩(shī)結(jié)語(yǔ)表明自己的主張。藝術(shù)上則揉合唐詩(shī)發(fā)展的成就,由質(zhì)樸無(wú)華變?yōu)橐蒎戳髅。如古辭“水深激激,蒲葦冥冥。梟騎”斗死,駑馬徘徊鳴”和“野死不葬烏可食,為我謂烏,且為客豪,野死諒不葬,腐肉安能去子逃”,此詩(shī)錘煉為兩組整齊的對(duì)稱(chēng)操,顯得更加凝煉精工,更富有歌行奔放的氣勢(shì),顯示出李白的獨(dú)特風(fēng)格。

  《戰(zhàn)城南》創(chuàng)作背景

  此詩(shī)當(dāng)作于唐天寶(唐玄宗年號(hào),742~756)年間。根據(jù)新舊唐書(shū)記載,天寶年間,唐玄宗輕動(dòng)干戈,逞威邊遠(yuǎn),而又幾經(jīng)失敗,給人民帶來(lái)深重的災(zāi)難。一宗宗嚴(yán)酷的事實(shí),匯聚到詩(shī)人胸中,同他憂國(guó)憫民的情懷產(chǎn)生激烈的矛盾。他沉思,悲憤,內(nèi)心的呼喊傾瀉而出,鑄成這一名篇。

城南原文翻譯及賞析10

  題都城南莊

  去年今日此門(mén)中,人面桃花相映紅。

  人面不知何處去,桃花依舊笑春風(fēng)。

  翻譯

  去年春天,在這戶(hù)人家里,我看見(jiàn)那美麗的臉龐和桃花互相襯托,顯得分外紅潤(rùn)。

  今日再來(lái)此地,姑娘不知去向何處,只有桃花依舊,含笑怒放春風(fēng)之中。

  注釋

  人面:指姑娘的臉。第三句中“人面”指代姑娘。

  不知:一作“秖(zhǐ)今”。

  去:一作“在”。

  笑:形容桃花盛開(kāi)的樣子。

  創(chuàng)作背景

  此詩(shī)的具體創(chuàng)作時(shí)間不詳。唐人孟棨《本事詩(shī)》和宋代《太平廣記》中記載:崔護(hù)到長(zhǎng)安參加進(jìn)士考試落第后,在長(zhǎng)安南郊偶遇一美麗少女,次年清明節(jié)重訪此女不遇,于是題寫(xiě)此詩(shī)。這段記載頗具傳奇小說(shuō)色彩,其真實(shí)性難以得到其他史料的印證。

  賞析

  全詩(shī)四句,這四句詩(shī)包含著一前一后兩個(gè)場(chǎng)景相同、相互映照的場(chǎng)面。

  詩(shī)的開(kāi)頭兩句是追憶。“去年今日此門(mén)中”,點(diǎn)出時(shí)間和地點(diǎn),寫(xiě)得非常具體,足見(jiàn)這個(gè)時(shí)間和地點(diǎn),在詩(shī)人心中留下了多么深刻難忘的記憶。第二句是寫(xiě)人,詩(shī)人拈出一個(gè)人們猶知的形象——桃花,春風(fēng)中的桃花人人都知道是何等的艷麗,而“人面”竟能“映”得桃花分外紅艷,則“人面”之美可以想見(jiàn);再者,本來(lái)已經(jīng)很美的“人面”,在紅艷艷的桃花映照之下定是顯得更加青春美貌,風(fēng)韻襲人。一個(gè)耀眼的“紅”字,正是強(qiáng)烈地渲染出這種相映生色的景象和氣氛。面對(duì)著這一幅色彩濃麗、青春煥發(fā)、兩美相輝的人面桃花圖,不用說(shuō)姑娘的神采美貌如在目前,就是她的情態(tài),詩(shī)人的`心事,彼此藏在心中的歡愛(ài)和興奮,也都是可以“思而得之”的。

  下片則是說(shuō)還是春光爛漫、百花吐艷的季節(jié),還是花木扶疏、桃樹(shù)掩映的門(mén)戶(hù),然而,使這一切都增光添彩的“人面”卻不知何處去,只剩下門(mén)前一樹(shù)桃花仍舊在春風(fēng)中凝情含笑。桃花在春風(fēng)中含笑的聯(lián)想,本從“人面桃花相映紅”得來(lái)。去年今日,佇立桃樹(shù)下的那位不期而遇的少女,想必是凝睇含笑,脈脈含情的;而今,人面杳然,依舊含笑的桃花只能引動(dòng)對(duì)往事的美好回憶和好景不常的感慨了!耙琅f”二字,正含有無(wú)限悵惘。

  整首詩(shī)其實(shí)就是用“人面”、“桃花”作為貫串線索,通過(guò)“去年”和“今日”同時(shí)同地同景而“人不同”的映照對(duì)比,把詩(shī)人因這兩次不同的遇合而產(chǎn)生的感慨,回環(huán)往復(fù)、曲折盡致地表達(dá)了出來(lái)。對(duì)比映照,在這首詩(shī)中起著極重要的作用。因?yàn)槭窃诨貞浿袑?xiě)已經(jīng)失去的美好事物,所以回憶便特別珍貴、美好,充滿感情,這才有“人面桃花相映紅”的傳神描繪;正因?yàn)橛心菢用篮玫挠洃,才特別感到失去美好事物的悵惘,因而有“人面不知何處去,桃花依舊笑春風(fēng)”的感慨。

  從故事情節(jié)來(lái)看,這是一首即興的詩(shī),它給人看到的似乎只是兩個(gè)簡(jiǎn)單的畫(huà)面——桃花相映著的人面,人面去后的桃花。但是,由于人物的活動(dòng)貫串其間,由于畫(huà)面與畫(huà)面、畫(huà)面里(桃花)與畫(huà)面外(詩(shī)人)的對(duì)比、映襯,便巧妙地顯示了人物感情的發(fā)生、發(fā)展和起伏跌宕的變化,諸如初遇的脈脈含情,別后的相思,深情的重訪,未遇的失望等等,都或隱或現(xiàn)地表達(dá)出來(lái)了。全詩(shī)自然渾成,猶如從心底一涌而出的清泉,清澈醇美,令人回味不盡。

  “尋春遇艷”和“重尋不遇”是可以寫(xiě)成敘事詩(shī)的。作者沒(méi)有這樣寫(xiě),正說(shuō)明唐人更習(xí)慣于以抒情詩(shī)人的眼光、感情來(lái)感受生活中的情事。

  后世影響

  此詩(shī)及其本事很有傳奇色彩,歐陽(yáng)予倩先生曾就這個(gè)故事寫(xiě)了一出京劇《人面桃花》。這首詩(shī)流傳甚廣,而且在以后的詩(shī)詞中也累見(jiàn)其痕跡。比如:“落花猶在,香屏空掩,人面知何處?”(晏幾道《御街行》)再如:“縱收香藏鏡,他年重到,人面桃花在否?”(袁去華《瑞鶴仙》)從這些作品也可以看出它對(duì)后世文學(xué)創(chuàng)作的影響。后來(lái)人們用“人面桃花”形容女子的面容與桃花相輝映,后用于泛指所愛(ài)慕而不能再見(jiàn)的女子,也形容由此而產(chǎn)生的悵惘心情。

城南原文翻譯及賞析11

  原文:

  雨過(guò)橫塘水滿堤,亂山高下路東西。

  一番桃李花開(kāi)盡,惟有青青草色齊。

  注釋?zhuān)?/strong>

 、俾窎|西:分東西兩路奔流而去

 、跈M塘:古塘名,在今南京城南秦淮河南岸

 、蹃y山高下:群山高低起伏

  翻譯:

  春雨迅猛,池塘水滿,遙望群山,高低不齊,東邊西側(cè),山路崎嶇。熱熱鬧鬧地開(kāi)了一陣的桃花和李花,此刻已開(kāi)過(guò)時(shí)了,只見(jiàn)眼前春草萋萋,碧綠一片。

  賞析:

  詩(shī)人通過(guò)桃花、李花容易凋謝與小草青色長(zhǎng)久相對(duì)比,暗示了這樣的一個(gè)哲理:桃花、李花雖然美麗,生命力卻弱;青草雖然樸素?zé)o華,生命力卻很強(qiáng)大。 《城南》二首描寫(xiě)了暮春時(shí)節(jié)大雨過(guò)后的`山野景象,筆調(diào)流暢優(yōu)美,讀來(lái)瑯瑯上口,令人賞心悅目。特別是“惟有青青草色齊”這一句,沁著水珠的草地鮮亮碧綠,表明雨后的大自然依然充滿生機(jī),這是作者的神來(lái)之筆。寓情于景,情景交融,格調(diào)超逸,清新雋永。

【城南原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

戰(zhàn)城南原文翻譯及賞析12-17

戰(zhàn)城南原文翻譯及賞析[熱]12-17

題都城南莊原文翻譯及賞析12-17

[必備]戰(zhàn)城南原文翻譯及賞析6篇12-17

戰(zhàn)城南原文翻譯及賞析6篇【優(yōu)】12-18

墨梅原文翻譯及賞析12-17

落花原文翻譯及賞析12-17

社日原文翻譯及賞析12-17

佳人原文翻譯賞析12-17