毛片一区二区三区,国产免费网,亚洲精品美女久久久久,国产精品成久久久久三级

《西江月·阻風(fēng)山峰下》原文、翻譯

時(shí)間:2024-02-27 13:13:43 好文 我要投稿

《西江月·阻風(fēng)山峰下》原文、翻譯[優(yōu)]

《西江月·阻風(fēng)山峰下》原文、翻譯 1

  西江月·阻風(fēng)山峰下

  滿載一船秋色,平鋪十里湖光。波神留我看斜陽(yáng),放起鱗鱗細(xì)浪。

  明日風(fēng)回更好,今宵露宿何妨?水晶宮里奏霓裳,準(zhǔn)擬岳陽(yáng)樓上。

  翻譯

  滿載著一船的秋色,行駛在廣闊平展的江面上。行船被風(fēng)浪所阻,微風(fēng)吹起鱗鱗波浪,泛起波光。

  明日風(fēng)向轉(zhuǎn)為順風(fēng)更加好,那么今夜露宿又有什么關(guān)系呢?水中的宮殿像是在演奏霓裳羽衣曲,當(dāng)?shù)竭_(dá)岳陽(yáng)時(shí),準(zhǔn)定在岳陽(yáng)樓上觀賞湖光山色。

  注釋

  鱗鱗:形容波紋細(xì)微如魚(yú)鱗。

  風(fēng)回:指風(fēng)向轉(zhuǎn)為順風(fēng)。

  水晶宮:古代傳說(shuō)水中的宮殿。

  霓裳:即《霓裳羽衣曲》,唐代著名樂(lè)舞名。

  鑒賞

  《西江月·阻風(fēng)山峰下》上片寫(xiě)行船遇風(fēng)受阻,泊舟山下的所見(jiàn)與感受。

  “滿載一船秋色,平鋪十里湖光。”開(kāi)頭兩句,寫(xiě)風(fēng)尚未起時(shí)的風(fēng)光!耙淮锷庇勺髡叩母惺苤P,勾勒出時(shí)令特征,引人遐想,可以想見(jiàn),此時(shí)周?chē)纳缴珴庥羯n翠,萬(wàn)物生機(jī)勃勃,開(kāi)花的花朵艷麗,結(jié)果的果實(shí)累累;“十里湖光”寫(xiě)出湖面寬廣坦蕩。這兩個(gè)對(duì)偶句用“滿載”和“平鋪”相對(duì),將湖光和山色一并畫(huà)出,前句說(shuō)美麗的秋景盡收眼底;后句說(shuō)無(wú)風(fēng)時(shí)湖水平穩(wěn),遠(yuǎn)遠(yuǎn)望去,就象“平鋪”在那兒。水光山色,交相輝映,船上人心曠神怡,其樂(lè)無(wú)窮。此二句純屬寫(xiě)景,而作者張孝祥欣悅之情盡在其中,即所謂景中有情。

  “波神”二句說(shuō),水神有意留住我觀看夕陽(yáng)西下的美麗景色,放起魚(yú)鱗般的波紋。這是寫(xiě)的天氣咋變,微風(fēng)初起時(shí)的湖上景色,也是變天的前兆。有經(jīng)驗(yàn)的船工勢(shì)必要拋錨停舟,采取應(yīng)急措施,因?yàn)檫@霞光輝映,“鱗鱗細(xì)浪”過(guò)后,將是范仲淹在《岳陽(yáng)樓記》中描寫(xiě)的“濁浪排空”、“檣傾楫摧”的惡劣天氣。這兩句以幽默的手法寫(xiě)航船遇風(fēng)受阻被迫停泊的情景,反襯出作者此時(shí)的心境十分安閑自在。用“斜陽(yáng)”點(diǎn)明時(shí)間是傍晚,以“細(xì)浪”說(shuō)明天氣變化,要起風(fēng),皆是妙筆。

  《西江月·阻風(fēng)山峰下》下片寫(xiě)停船后作者的心里活動(dòng)!懊魅诊L(fēng)回更好”,寫(xiě)他期待風(fēng)向回轉(zhuǎn),天氣變好,及時(shí)登程的心情!敖裣端藓畏?”“何妨”,猶言“有什么關(guān)系呢”,實(shí)際上是無(wú)可奈何的話,但也表現(xiàn)了他在迫不得已的情況下“露宿”時(shí)的曠達(dá)胸襟!八m里奏霓裳”,“水晶宮”,俗謂“龍宮”;“霓裳”,即《霓裳羽衣曲》,一支大型歌舞曲的名字。作者聽(tīng)到陣陣波濤聲,奇特的'想象油然而生,把水聲比喻作龍宮的音樂(lè)。龍宮既然奏歡慶之樂(lè),明日準(zhǔn)是好天氣,航船正常前進(jìn),“準(zhǔn)擬岳陽(yáng)樓上”,尾句設(shè)想,明天準(zhǔn)能在岳陽(yáng)樓上欣賞洞庭湖的美景勝狀。

  《西江月·阻風(fēng)山峰下》寫(xiě)航船遇風(fēng)受阻的情景,寫(xiě)景、抒情,乃至對(duì)“明日”的設(shè)想,著筆輕松,無(wú)半點(diǎn)沮喪之處。

  《西江月·阻風(fēng)山峰下》全詞語(yǔ)言淺易而意境幽雅,讀來(lái)只覺(jué)作者張孝祥對(duì)山水無(wú)限熱愛(ài),卻不見(jiàn)船遇逆風(fēng)受阻的懊惱,這是此詞的特色,作者張孝祥構(gòu)思獨(dú)到之處。

  創(chuàng)作背景

  張孝祥在宋孝宗乾道三年(1167年)知潭州(今湖南長(zhǎng)沙市)。后改官離開(kāi)湖南,乘舟北上,途經(jīng)洞庭湖畔的黃陵山,遇風(fēng)受阻,寫(xiě)了這首詞!端瘟以~》題作《黃陵廟》,個(gè)別語(yǔ)句亦稍有出入。

《西江月·阻風(fēng)山峰下》原文、翻譯 2

  原文:

  滿載一船秋色,平鋪十里湖光。波神留我看斜陽(yáng),放起鱗鱗細(xì)浪。

  明日風(fēng)回更好,今宵露宿何妨?水晶宮里奏霓裳,準(zhǔn)擬岳陽(yáng)樓上。

  注釋?zhuān)?/strong>

  山峰:指黃陵山。(黃陵山在湖南湘陰縣北洞庭湖邊。湘水由此入湖。相傳山上有舜之二妃娥皇、女英的廟,世稱(chēng)黃陵廟。詞題一作“黃陵廟”。詞句也稍有差異)

  鱗鱗:形容波紋細(xì)微如魚(yú)鱗。

  風(fēng)回:指風(fēng)向轉(zhuǎn)為順風(fēng)。

  水晶宮:古代傳說(shuō)水中的宮殿。

  霓裳:即《霓裳羽衣曲》,唐代著名樂(lè)舞名。

  翻譯:

  滿載著一船的秋色,行駛在廣闊平展的江面上。行船被風(fēng)浪所阻,微風(fēng)吹起鱗鱗波浪,泛起波光。明日風(fēng)向轉(zhuǎn)為順風(fēng)更加好,那么今夜露宿又有什么關(guān)系呢?水中的宮殿像是在演奏霓裳羽衣曲,當(dāng)?shù)竭_(dá)岳陽(yáng)時(shí),準(zhǔn)定在岳陽(yáng)樓上觀賞湖光山色。

  賞析:

  《西江月·阻風(fēng)三峰下》上片寫(xiě)行船遇風(fēng)受阻,泊舟山下的所見(jiàn)與感受。

  “滿載一船秋色,平鋪十里湖光!遍_(kāi)頭兩句,寫(xiě)風(fēng)尚未起時(shí)的風(fēng)光!耙淮锷庇勺髡叩母惺苤P,勾勒出時(shí)令特征,引人遐想,可以想見(jiàn),此時(shí)周?chē)纳缴珴庥羯n翠,萬(wàn)物生機(jī)勃勃,開(kāi)花的花朵艷麗,結(jié)果的果實(shí)累累;“十里湖光”寫(xiě)出湖面寬廣坦蕩。這兩個(gè)對(duì)偶句用“滿載”和“平鋪”相對(duì),將湖光和山色一并畫(huà)出,前句說(shuō)美麗的秋景盡收眼底;后句說(shuō)無(wú)風(fēng)時(shí)湖水平穩(wěn),遠(yuǎn)遠(yuǎn)望去,就象“平鋪”在那兒。水光山色,交相輝映,船上人心曠神怡,其樂(lè)無(wú)窮。此二句純屬寫(xiě)景,而作者張孝祥欣悅之情盡在其中,即所謂景中有情。

  “波神”二句說(shuō),水神有意留住我觀看夕陽(yáng)西下的美麗景色,放起魚(yú)鱗般的波紋。這是寫(xiě)的天氣乍變,微風(fēng)初起時(shí)的湖上景色,也是變天的.前兆。有經(jīng)驗(yàn)的船工勢(shì)必要拋錨停舟,采取應(yīng)急措施,因?yàn)檫@霞光輝映,“鱗鱗細(xì)浪”過(guò)后,將是范仲淹在《岳陽(yáng)樓記》中描寫(xiě)的“濁浪排空”、“檣傾楫摧”的惡劣天氣。這兩句以幽默的手法寫(xiě)航船遇風(fēng)受阻被迫停泊的情景,反襯出作者此時(shí)的心境十分安閑自在。用“斜陽(yáng)”點(diǎn)明時(shí)間是傍晚,以“細(xì)浪”說(shuō)明天氣變化,要起風(fēng),皆是妙筆。

  《西江月·阻風(fēng)三峰下》下片寫(xiě)停船后作者的心里活動(dòng)。“明日風(fēng)回更好”,寫(xiě)他期待風(fēng)向回轉(zhuǎn),天氣變好,及時(shí)登程的心情!敖裣端藓畏粒俊薄昂畏痢,猶言“有什么關(guān)系呢”,實(shí)際上是無(wú)可奈何的話,但也表現(xiàn)了他在迫不得已的情況下“露宿”時(shí)的曠達(dá)胸襟!八m里奏霓裳”,“水晶宮”,俗謂“龍宮”;“霓裳”,即《霓裳羽衣曲》,一支大型歌舞曲的名字。作者聽(tīng)到陣陣波濤聲,奇特的想象油然而生,把水聲比喻作龍宮的音樂(lè)。龍宮既然奏歡慶之樂(lè),明日準(zhǔn)是好天氣,航船正常前進(jìn),“準(zhǔn)擬岳陽(yáng)樓上”,尾句設(shè)想,明天準(zhǔn)能在岳陽(yáng)樓上欣賞洞庭湖的美景勝狀。

  《西江月·阻風(fēng)三峰下》寫(xiě)航船遇風(fēng)受阻的情景,寫(xiě)景、抒情,乃至對(duì)“明日”的設(shè)想,著筆輕松,無(wú)半點(diǎn)沮喪之處。

  《西江月·阻風(fēng)三峰下》全詞語(yǔ)言淺易而意境幽雅,讀來(lái)只覺(jué)作者張孝祥對(duì)山水無(wú)限熱愛(ài),卻不見(jiàn)船遇逆風(fēng)受阻的懊惱,這是此詞的特色,作者張孝祥構(gòu)思獨(dú)到之處。

《西江月·阻風(fēng)山峰下》原文、翻譯 3

  西江月·阻風(fēng)山峰下

  朝代:宋代

  作者:張孝祥

  原文:

  滿載一船秋色,平鋪十里湖光。波神留我看斜陽(yáng),放起鱗鱗細(xì)浪。

  明日風(fēng)回更好,今宵露宿何妨?水晶宮里奏霓裳,準(zhǔn)擬岳陽(yáng)樓上。

  譯文

  滿載著一船的秋色,行駛在廣闊平展的'江面上。行船被風(fēng)浪所阻,微風(fēng)吹起鱗鱗波浪,泛起波光。明日風(fēng)向轉(zhuǎn)為順風(fēng)更加好,那么今夜露宿又有什么關(guān)系呢?水中的宮殿像是在演奏霓裳羽衣曲,當(dāng)?shù)竭_(dá)岳陽(yáng)時(shí),準(zhǔn)定在岳陽(yáng)樓上觀賞湖光山色。

  注釋

  山峰:指黃陵山。(黃陵山在湖南湘陰縣北洞庭湖邊。湘水由此入湖。相傳山上有舜之二妃娥皇、女英的廟,世稱(chēng)黃陵廟。詞題一作“黃陵廟”。詞句也稍有差異)

  鱗鱗:形容波紋細(xì)微如魚(yú)鱗。

  風(fēng)回:指風(fēng)向轉(zhuǎn)為順風(fēng)。

  水晶宮:古代傳說(shuō)水中的宮殿。

  霓裳:即《霓裳羽衣曲》,唐代著名樂(lè)舞名。

  寫(xiě)作背景

  張孝祥在宋孝宗乾道三年(1167年)知潭州(今湖南長(zhǎng)沙市)。后改官離開(kāi)湖南,乘舟北上,途經(jīng)洞庭湖畔的黃陵山,遇風(fēng)受阻,寫(xiě)了這首詞!端瘟以~》題作《黃陵廟》,個(gè)別語(yǔ)句亦稍有出入。

【《西江月·阻風(fēng)山峰下》原文、翻譯 】相關(guān)文章:

《西江月·阻風(fēng)山峰下》原文、翻譯02-27

江上阻風(fēng)原文賞析02-27

終風(fēng)原文翻譯及賞析12-19

華下原文翻譯及賞析12-17

國(guó)風(fēng)·邶風(fēng)·凱風(fēng)原文翻譯及賞析12-17

西江月·問(wèn)訊湖邊春色原文賞析及翻譯12-18

西江月·寶髻松松挽就原文翻譯及賞析12-18

謁金門(mén)·風(fēng)絲裊原文,翻譯,賞析12-17

謁金門(mén)·風(fēng)絲裊原文翻譯及賞析12-17