毛片一区二区三区,国产免费网,亚洲精品美女久久久久,国产精品成久久久久三级

苦寒行曹操原文、翻譯

時間:2024-03-01 22:38:39 好文 我要投稿
  • 相關推薦

苦寒行曹操原文、翻譯

苦寒行曹操原文、翻譯1

  苦寒行原文

苦寒行曹操原文、翻譯

  北上太行山,艱哉何巍。

  羊腸坂詰屈,車輪為之摧。

  樹木何蕭瑟,北風聲正悲。

  熊羆對我蹲,虎豹夾路啼。

  溪谷少人民,雪落何霏霏!

  延頸長嘆息,遠行多所懷。

  我心何怫郁,思欲一東歸。

  水深橋梁絕,中路正徘徊。

  迷惑失故路,薄暮無宿棲。

  行行日已遠,人馬同時饑。

  擔囊行取薪,斧冰持作糜。

  悲彼《東山》詩,悠悠使我哀。

  苦寒行翻譯

  北征登上太行山,山高嶺峻多艱難!

  羊腸坂路真崎嶇,一路顛簸車輪斷。

  風吹樹木聲蕭蕭,北風呼嘯發(fā)悲號。

  熊羆當路面對我蹲坐,虎豹夾道發(fā)威狂嚎叫。

  溪谷荒涼人煙少,大雪紛紛漫天飄。

  抬頭遠望長聲嘆息,長途跋涉思緒如潮。

  我心郁郁多么愁悶,真想東歸返回故鄉(xiāng)。

  水深橋斷難前進,大軍徘徊半路上。

  行軍迷路失方向,傍晚還沒有住宿的地方。

  走啊走啊日久遠,人疲馬乏又渴又饑。

  擔著行囊邊走邊砍柴,鑿冰煮粥充饑腸。

  想起那篇《東山》詩,深深觸動我的哀傷。

  背景:

  這首詩是建安十一年(206年)春,曹操親征高干途中于鞍馬間作成的。高干本是袁紹的外甥,又系其下屬任并州牧。建安九年(公元204年)時,因懾于曹操的武力而歸降,次年又趁曹操北征烏桓之機,舉兵反叛盤踞壺關口。為了平定北方,徹底鏟除袁紹勢力,曹操帶著連年征戰(zhàn)的疲勞,冒著北方冬春凜冽的寒風,翻越巍峨險峻的太行山,又率師北上作戰(zhàn)。

  苦寒行賞析:

  這首詩,如果只停留在抒寫行軍艱險、思欲東歸上,那就失之平平了。它高就高在詩人將自身征途之苦同士卒思歸之情、廣大人民倒懸之急融為一體,將自己的理想抱負同周公事業(yè)聯(lián)系起來,擴大了內(nèi)涵,升華了主題,因而具有強烈的`感染力和巨大的生命力。

  這是一首融敘事、寫景、抒情為一體的詩篇,它記敘了曹操征討高斡的行軍之苦,抒發(fā)了詩人關懷士卒的體恤之情,反映了漢末建安年間干戈動亂的社會生活,其內(nèi)容具有詩史性的文獻價值。詩篇在藝術表現(xiàn)方面,有其獨特的感人魅力。首先,結構謹嚴,章法有致。開篇敘事,繼之寫景,再做抒情,三者交替有序出現(xiàn)。所敘之事清晰了然,所寫之景形象生動,所抒之情深刻感人。其次,語言古樸直率,風格慷慨悲涼。全詩不見華彩藻飾之言,只用樸實常見之語,直言其悲涼之事,直抒其慷慨之情。

苦寒行曹操原文、翻譯2

  苦寒行

  作者:曹操

  原文:

  北上太行山,艱哉何巍巍!

  羊腸坂詰屈,車輪為之摧。

  樹木何蕭瑟,北風聲正悲。

  熊羆對我蹲,虎豹夾路啼。

  溪谷少人民,雪落何霏霏!

  延頸長嘆息,遠行多所懷。

  我心何怫郁,思欲一東歸。

  水深橋梁絕,中路正徘徊。

  迷惑失故路,薄暮無宿棲。

  行行日已遠,人馬同時饑。

  擔囊行取薪,斧冰持作糜。

  悲彼《東山》詩,悠悠使我哀。

  翻譯:

  北征登上太行山,山高嶺峻多艱難!

  羊腸坂路真崎嶇,一路顛簸車輪斷。

  風吹樹木聲蕭蕭,北風呼嘯發(fā)悲號。

  熊羆當路面對我蹲坐,虎豹夾道發(fā)威狂嚎叫。

  溪谷荒涼人煙少,大雪紛紛漫天飄。

  抬頭遠望長聲嘆息,長途跋涉思緒如潮。

  我心郁郁多么愁悶,真想東歸返回故鄉(xiāng)。

  水深橋斷難前進,大軍徘徊半路上。

  行軍迷路失方向,傍晚還沒有住宿的地方。

  走啊走啊日久遠,人疲馬乏又渴又饑。

  擔著行囊邊走邊砍柴,鑿冰煮粥充饑腸。

  想起那篇《東山》,深深觸動我的.哀傷。

  注釋:

  1.太行山:綿延于山西、河北、河南三省交界處的大山脈。

  2.何:多么。與下文“雪落何霏霏”之“何”意同。巍。焊呗柕臉幼。

  3.羊腸坂(bǎn):地名,在壺關(今山西長治縣東南)東南,以坂道盤旋彎曲如羊腸而得名。坂:斜坡。詰屈:曲折盤旋。

  4.摧:毀壞、折斷。

  5.羆(pí):熊的一種,又叫馬熊或人熊。

  6.溪谷:山中低洼有水處。山中居民往往聚居溪谷,此處說“少人民”,言山中人煙稀少。

  7.霏霏:雪下得很盛的樣子。

  8.延頸:伸長脖子(遠眺)。

  9.懷:懷戀,心事。

  10.怫(fú)郁:愁悶不安。

  11.東歸:指歸故鄉(xiāng)譙郡。作者譙(今安徽亳縣)人,在太行之東,故云“一東歸”。

  12.絕:斷。

  13.中路:中途。

  14.薄暮:黃昏。

  15.擔囊:挑著行李。行取薪:邊走邊拾柴。

  16.斧冰:以斧鑿冰取水。糜(mí):稀粥。

  17.《東山》:《詩經(jīng)》篇名。據(jù)毛序,本篇為周公東征,戰(zhàn)士離鄉(xiāng)三年,在歸途中思念家鄉(xiāng)而作。

  18.悠悠:憂思綿長的樣子。

【苦寒行曹操原文、翻譯】相關文章:

猛虎行原文、翻譯09-08

猛虎行原文及翻譯02-27

村行原文翻譯03-01

白溝行原文賞析及翻譯12-20

桃源行原文翻譯及賞析12-17

村行原文翻譯及賞析12-18

魯山山行原文及翻譯[精選]02-29

《古大梁行》原文翻譯03-01

魯山山行原文及翻譯02-29

致酒行原文翻譯02-29