古詩原文:
《蜂》
不論平地與山尖,無限風(fēng)光盡被占。
采得百花成蜜后,為誰辛苦為誰甜?
古詩翻譯:
無論是平地還是山峰,無限花開的風(fēng)光,都被蜜蜂占領(lǐng)。它們采盡百花釀成蜜后,到頭來又是在為誰忙碌、為誰釀造醇香的蜂蜜呢。
古詩賞析:
《蜂》前兩句寫蜜蜂的生存狀態(tài),在山花爛漫間不停穿梭、勞作,廣闊的領(lǐng)地給了它們相當(dāng)大的施展本領(lǐng)的空間!安徽摗薄盁o限”,蜜蜂在辛勤勞動中“占盡風(fēng)光”,簡單寫來看似平平無奇,純行直白,幾乎是欣賞、夸贊的`口吻,實(shí)則是匠心獨(dú)運(yùn),先揚(yáng)后抑,為下文的議論作出了鋪墊。
后兩句緊承“蜜蜂”這一意象,把它象征的“勞動者”意象加以引申、擴(kuò)大,發(fā)出“采得百花成蜜后,為誰辛苦為誰甜”的一聲嘆息。同時也提出一個耐人尋味的問題:已采的百花釀成蜜,辛辛苦苦地勞作終于有了可喜的成果,話鋒一轉(zhuǎn),這般辛勞到底又是為了誰呢?