yáo wàng Dòng tíng shān shuǐ cuì,
遙 望 洞 庭 山 水 翠,(山水翠也作:山水色)
bái yín Pán lǐ yī qīng luó。
白 銀 盤 里 一 青 螺。
望洞庭古詩(shī)的詩(shī)意意思
譯文及注釋
譯文
秋夜明月清輝,遍灑澄凈湖面,湖面平靜無(wú)風(fēng),猶如鐵磨銅鏡。
遙望美麗洞庭的湖光山色。真的令人浮想聯(lián)翩。那翠綠的君山,真像銀盤里的一枚玲瓏青螺。
注釋
洞庭:湖名,在今湖南省北部。
湖光:湖面的波光。兩:指湖光和秋月。和:和諧。指水色與月光互相輝映。
潭面:指湖面。鏡未磨:古人的鏡子用銅制作、磨成。這里一說(shuō)是湖面無(wú)風(fēng),水平如鏡;一說(shuō)是遠(yuǎn)望湖中的景物,隱約不清,如同鏡面沒(méi)打磨時(shí)照物模糊。
山水翠:也作“山水色”。山:指洞庭湖中的'君山。
白銀盤:形容平靜而又清的洞庭湖面。白銀:一作“白云”。青螺:這里用來(lái)形容洞庭湖中的君山。
詩(shī)意:此詩(shī)通過(guò)對(duì)洞庭湖高曠清超的描寫,充分表現(xiàn)出詩(shī)人的奇思異采。表達(dá)了詩(shī)人對(duì)洞庭湖的喜愛(ài)和贊美之情。