- 相關(guān)推薦
白居易古詩《草》原文譯文賞析
白居易《賦得古草原送別》又名《草》
離離原上草一歲一枯榮.
野火燒不盡春風(fēng)吹又生.
遠芳侵古道晴翠接荒城.
又送王孫去萋萋滿別情。
白居易自幼聰慧過人,傳說始生就會說話,能認識“之無”二字,五六歲就能懂得聲韻,十五歲就能做詩作賦。十七八歲時,曾一次攜帶著自己作的詩文到長安,特意拜訪當(dāng)時的名士顧況,顧況見他年輕,起初瞧不起他,一眼覷卷上的名字“居易”二字,便戲笑他說:“居易、居易,長安米價昂貴,恐怕居住下來大不容易”。可是當(dāng)他翻閱到白居易的詩卷第一篇正是《賦得古草原送別》一詩:“離離原上草,一歲一枯榮,野火燒不盡,春風(fēng)吹又生,遠芳侵古道,晴翠接荒城,又送王孫去,萋萋滿別情”,特別其中的“野火燒不盡、春風(fēng)吹又生”的詩句時,頓時吃驚,非常欣賞稱贊,慌忙改口說:“有才如此,能作這樣的詩真是難得,那就在長安居易不難了”。于是設(shè)宴款待,多方宣揚,白居易的聲名大振。
【譯文】
茂密的野草布滿了原野,
他們每年都秋天枯萎春天繁榮。
縱然是燎原的烈火也不會把它燒盡,
等到春風(fēng)吹拂它有重新萌生。
【注釋】
本詩又題《草》。賦得:凡是指定、限定的詩題例在題目上加“賦得”二字。這種作法起源于“應(yīng)制詩”,后來廣泛用于科舉“試帖詩”。此詩為作者準備科舉考試而擬題的習(xí)作,所以也加了“賦得”二字!坝炙汀眱删湓娨,本自《楚辭·招隱士》:“王孫游兮不歸,春草生兮萋萋!
【簡析】
這首詩是作者少年時代的作品,也是當(dāng)時傳誦的名篇。全詩結(jié)構(gòu)嚴緊,格調(diào)清新,通過對荒原野草的贊頌,反映了作者積極進取的精神。
【點評】
此詩直觀是對自然演變的描寫,但含意深刻,常用以比喻進步的東西具有頑強的生命力。
【國畫欣賞】
此幀意態(tài)生動,格調(diào)離曠,極富于抒情和表現(xiàn)。畫中生機勃勃的野草如同清新涼爽、淡雅芬芳的微風(fēng)撲面而來、令人心曠神怡。
【白居易古詩《草》原文譯文賞析】相關(guān)文章:
草的古詩白居易賞析05-24
白居易草的古詩賞析01-25
白居易草的古詩賞析分享04-01
《草》白居易古詩原文翻譯及鑒賞01-28
古詩《金谷園》原文譯文及賞析09-08
小池古詩原文、譯文及賞析09-29
《畫》古詩原文譯文及賞析10-20
白居易《琵琶行》原文賞析及譯文07-05
夢天的古詩原文譯文及賞析10-23