毛片一区二区三区,国产免费网,亚洲精品美女久久久久,国产精品成久久久久三级

白居易《賣炭翁》全文翻譯

時間:2022-06-26 22:34:08 白居易 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

白居易《賣炭翁》全文翻譯

  賣炭翁

白居易《賣炭翁》全文翻譯

  賣炭翁,伐薪燒炭南山中。

  滿面塵灰煙火色,兩鬢蒼蒼十指黑。

  賣炭得錢何所營?身上衣裳口中食。

  可憐身上衣正單,心憂炭賤愿天寒。

  夜來城外一尺雪,曉駕炭車輾冰轍。

  牛困人饑日已高,市南門外泥中歇。

  翩翩兩騎來是誰?黃衣使者白衫兒。

  手把文書口稱敕,回車叱牛牽向北。

  一車炭,千余斤,宮使驅(qū)將惜不得。

  半匹紅紗一丈綾,系向牛頭充炭直。

  【注釋】

  1、賣炭翁:這是作者《新樂府》的第三十二首,題下原有小序:“苦宮市也!

  2、轍:(zhé) 車輪印

  3、系: (jì) 掛

  4、伐薪:砍柴。

  5、南山:終南山,在長安(今西安市)南面。

  6、何所營:做什么用。營:用。

  7、輾:同“碾”,軋的意思。

  8、轍:車輪輾出的痕跡。

  9、困:累。

  10、市:集市。

  11、翩翩:輕快得意的樣子。

  12、騎(jì)騎馬的人。

  13、黃衣使者白衫兒:黃衣使者,指皇宮內(nèi)的太監(jiān)。白衫兒,指太監(jiān)手下的爪牙。

  14、敕:(chì)皇帝的命令或詔書。

  15、叱:吆喝。

  16、牽向北:唐代皇帝的宮殿在長安的北邊,牽向北,指把炭車趕向皇宮。

  17、千余斤:不是實指,形容多。

  18、惜:舍不得。

  19、綃(xiāo):生絲。

  20、系:掛。

  21、直:同"值",價值。

  22、賣炭的錢何所營:得到。宮使驅(qū)將惜不得:能夠

  23、蒼蒼:灰白色

  【譯文】

  一個賣炭的老翁,在終南山里一年到頭地砍柴,燒炭。

  他滿臉灰塵,完全是煙熏火燎的顏色;兩鬢的頭發(fā)都被炭熏黑了,十個指頭就如烏炭一樣黑。

  賣了炭得到一點錢,拿來做什么用呢?只不過是為了身上的衣裳和口中的飯食。

  可憐他身上的衣服破舊又單薄,但他卻擔(dān)心炭價太低,只盼望天氣更加寒冷。

  昨天夜里,長安城外下了一尺多深的雪。一大清早,他就裝好木炭,套上牛車,輾著冰雪,趕往京師集市。

  牛已十分疲倦,人也很餓了,日頭已出來很高。便在市外南門泥濘的路歇息

  有兩人騎馬揚鞭,翩翩而來,那是誰呀?是皇宮里派出來的采辦,穿黃綢衣裳的是頭兒,著白綢衫的是隨從。

  他們走到賣炭翁前,手持文書憑證,裝模做樣,自稱是奉旨辦貨。說著,就讓車子掉轉(zhuǎn)方向,吆喝著牛,往北邊皇宮方向趕去。

  那一車木炭,足足有一千多斤重啊,就這樣眼睜睜地被宮使拉走。老翁雖然捶胸頓足,萬般不舍,卻也無可奈何。

  結(jié)果他們只給了半匹紅色生絲和一丈白綾,把它搭在牛角上邊,說是用來充抵炭錢。

  【賞析】

  《賣炭翁》是白居易《新樂府》組詩中的第三十二首,自注云:“苦宮市也!痹娙艘詡別表現(xiàn)一般,通過賣炭翁的遭遇,深刻地揭露了“宮市”的本質(zhì),對統(tǒng)治者掠奪人民的罪行給予有力的鞭撻。

  這篇詩沒有象《新樂府》中的有些篇那樣“卒章顯其志”,而是在矛盾沖突的高潮中戛然而止,因而更含蓄,更有力,更引人深思,扣人心弦。這首詩千百年來萬口傳誦,并不是偶然的。

  開頭四句,寫賣炭翁的炭來之不易!胺バ、燒炭”,概括了復(fù)雜的工序和漫長的勞動過程!皾M面塵灰煙火色,兩鬢蒼蒼十指黑”,活畫出賣炭翁的肖像,而勞動之艱辛,也得到了形象的表現(xiàn)!澳仙街小秉c出勞動場所,這“南山”就是王維所寫的“欲投人處宿,隔水問樵夫”的終南山,豺狼出沒,荒無人煙。在這樣的環(huán)境里披星戴月,凌霜冒雪,一斧一斧地“伐薪”,一窯一窯地“燒炭”,好容易燒出“千余斤”,每一斤都滲透著心血,也凝聚著希望。

  寫出賣炭翁的炭是自己艱苦勞動的成果,這就把他和販賣木炭的商人區(qū)別了開來。但是,假如這位賣炭翁還有田地,憑自種自收就不至于挨餓受凍,只利用農(nóng)閑時間燒炭賣炭,用以補(bǔ)貼家用的話,那么他的一車炭被掠奪,就還有別的活路。然而情況并非如此。詩人的高明之處在于沒有自己出面向讀者介紹賣炭翁的家庭經(jīng)濟(jì)狀況,而是設(shè)為問答:“賣炭得錢何所營?身上衣裳口中食!边@一問一答,不僅化板為活,使文勢跌宕,搖曳生姿,而且擴(kuò)展了反映民間疾苦的深度與廣度,使我們清楚地看到:這位勞動者已被剝削得貧無立錐,別無衣食來源;“身上衣裳口中食”,全指望他千辛萬苦燒成的千余斤木炭能賣個好價錢。這就為后面寫官使掠奪木炭的罪行做好了有力的鋪墊。

  “可憐身上衣正單,心憂炭賤愿天寒。”這是膾炙人口的名句。“身上衣正單”,自然希望天暖。然而這位賣炭翁是把解決衣食問題的全部希望寄托在“賣炭得錢”上的,所以他“心憂炭賤愿天寒”,在凍得發(fā)抖的時候,一心盼望天氣更冷。詩人如此深刻地理解賣炭翁的艱難處境和復(fù)雜的內(nèi)心活動,只用十多個字就如此真切地表現(xiàn)了出來,又用“可憐”兩字傾注了無限同情,怎能不催人淚下!

  這兩句詩,從章法上看,是從前半篇向后半篇過渡的橋梁!靶膽n炭賤愿天寒”,實際上是期待朔風(fēng)凜冽,大雪紛飛!耙箒沓峭庖怀哐保@場大雪總算盼到了!也就不再“心憂炭賤”了!“天子腳下”的達(dá)官貴人、富商巨賈們?yōu)榱巳∨,難道還會在微不足道的炭價上斤斤計較嗎?當(dāng)賣炭翁“曉駕炭車輾冰轍”的時候,占據(jù)著他的全部心靈的,不是埋怨冰雪的道路多么難走,而是盤算著那“一車炭”能賣多少錢,換來多少衣和食。要是在小說家筆下,是可以用很多筆墨寫賣炭翁一路上的心理活動的,而詩人卻一句也沒有寫,這因為他在前面已經(jīng)給讀者開拓了馳騁想象的廣闊天地。

  賣炭翁好容易燒出一車炭、盼到一場雪,一路上滿懷希望地盤算著賣炭得錢換衣食。然而結(jié)果呢?他卻遇上了“手把文書口稱敕”的“宮使”。在皇宮的使者面前,在皇帝的文書和敕令面前,跟著那“叱牛”聲,賣炭翁在從“伐薪”、“燒炭”、“愿天寒”、“駕炭車”、“輾冰轍”,直到“泥中歇”的漫長過程中所盤算的,所希望的一切,全都化為泡影!

  從“南山中”到長安城,路那么遙遠(yuǎn),又那么難行,當(dāng)賣炭翁“市南門外泥中歇”的時候,已經(jīng)是“牛困人饑”;如今又“回車叱牛牽向北”,把炭送進(jìn)皇宮,當(dāng)然牛更困、人更饑了。那么,當(dāng)賣炭翁餓著肚子、繢牛走回終南山的時候,又想些什么呢?他往后的日子,又怎樣過法呢?這一切,詩人都沒有寫,然而讀者卻不能不想。當(dāng)想到這一切的時候,就不能不同情賣炭翁的遭遇,不能不憎恨統(tǒng)治者的罪惡,而詩人“苦宮市”的創(chuàng)作意圖,也就收到了預(yù)期的效果。

  這首詩具有深刻的思想性,藝術(shù)上也很有特色。詩人以“賣炭得錢何所營,身上衣裳口中食”兩句展現(xiàn)了幾乎瀕于生活絕境的老翁所能有的唯一希望,——又是多么可憐的希望!這是全詩的詩眼。其他一切描寫,都集中于這個詩眼。在表現(xiàn)手法上,則靈活地運用了陪襯和反襯。以“兩鬢蒼蒼”突出年邁,以“滿面塵灰煙火色”突出“伐薪、燒炭”的艱辛,再以荒涼險惡的南山作陪襯,老翁的命運就更激起了人們的同情。而這一切,正反襯出老翁希望之火的熾烈:賣炭得錢,買衣買食。老翁“衣正單”,再以夜來的“一尺雪”和路上的“冰轍”作陪襯,使人更感到老翁的“可憐”。而這一切,正反襯了老翁希望之火的熾烈:天寒炭貴,可以多換些衣和食。接下去,“牛困人饑”和“翩翩兩騎”,反襯出勞動者與統(tǒng)治者境遇的懸殊;“一車炭,千余斤”和“半匹紅紗一丈綾”,反襯出“宮市”掠奪的殘酷。而就全詩來說,前面表現(xiàn)希望之火的熾烈,正是為了反襯后面希望化為泡影的可悲可痛。

  這篇詩沒有象《新樂府》中的有些篇那樣“卒章顯其志”,而是在矛盾沖突的高潮中戛然而止,因而更含蓄,更有力,更引人深思,扣人心弦。這首詩千百年來萬口傳誦,并不是偶然的

  《賣炭翁》這首詩是我國唐代詩人白居易《新樂府》五十首詩歌當(dāng)中的一首。它描寫一個燒木炭的老人謀生的困苦,揭露了唐代“宮市”的罪惡。

  這首詩一開頭就把我們帶到當(dāng)時的京城長安附近的終南山上,讓我們看到一個燒炭的老人過著的十分窮苦的生活。

  “賣炭翁,伐薪燒炭南山中”。燒炭的老翁連一寸土地也沒有,全部賴以為生的東西,只不過是一把斧頭、一掛牛車,再加上十個被煙火熏黑的手指頭。他沒有妻子也沒有兒女,孤苦伶仃的一個人,在南山上伐薪、燒炭,弄得“滿面塵灰煙火色,兩鬢蒼蒼十指黑”,勞動的艱苦是可想而知的。這燒炭的老人對生活并沒有過高的要求,“賣炭得錢何所營?身上衣裳口中食”,他僅僅希望有吃有穿,維持一種最低的生活。按理說,一個人養(yǎng)活自己一個人,并不是什么困難的事情,可是就連這樣一個愿望,他也難以實現(xiàn)。木炭,本是供人取暖的東西,這老人辛辛苦苦地砍了柴、燒了炭,給別人帶來了溫暖,可是自己身上的衣服卻單薄得可憐。

  衣服單薄總該盼望天氣暖和吧?不,恰恰相反,被生活所迫的老人“心憂炭賤愿天寒”,他寧肯忍受加倍的寒冷,以便能多賣一點炭錢。這種矛盾的心情,深刻地表現(xiàn)出賣炭翁悲慘的處境。

  “夜來城外一尺雪,曉駕炭車輾冰轍”,寒冷的天氣果然來到了。一清早,他就套上車,踏著冰凍的道路,卻到長安市上賣炭。從終南山到長安城,一路之上他想了些什么呢?詩人沒有告訴我們;但是可以想象得出來,他一定是滿懷著希望,因為這一車炭直接關(guān)系著他今后的生活。讀到這里,我們覺得自己和這位老人更親近了,我們迫不及待地想要知道這車炭究竟能不能賣掉,能不能賣上一個公道的價錢?墒窃娙瞬]有馬上告訴我們結(jié)果,他讓賣炭翁歇下來,喘一口氣,也讓讀者稍微平靜一下。

  然后筆鋒一轉(zhuǎn)寫道:“翩翩兩騎來是誰?黃衣使者白衫兒!眮淼娜艘粋是穿黃衣的太監(jiān),一個是穿白衫的太監(jiān)的爪牙。他們裝模作樣,說是奉了皇帝的命令出來采辦貨物,也不管賣炭翁同意不同意,趕上炭車往北就走。城北是皇帝住的地方,趕車的又是宮里的太監(jiān),一個賣炭的老人能有什么辦法去對付呢!“一車炭,千余斤,宮使驅(qū)將惜不得!鼻в嘟锾,不知道要幾千斤柴才燒得出,而這幾千斤柴又不知道要多少天才砍得來!為了把柴燒成炭,這孤苦的老人又在塵灰里、在煙火旁邊受了多少熬煎!可是拿這一切所換到的是什么呢?“半匹紅紗一丈綾,系向牛頭充炭值!边B紗帶綾合起來不過三丈,難道這就能抵得上老人多少天的辛勤勞動嗎?這些宮使哪里是在買東西,他們簡直是強(qiáng)盜。他們奪走的不只是一車炭,而是奪走了老人生活的希望,剝奪了他生活的權(quán)利。這該激起讀者怎樣的憤怒!讀完了這首詩,我們不禁要問:兩鬢蒼蒼的賣炭翁,憑著這點對他來說毫無價值的報酬,能夠捱過那嚴(yán)寒的冬天嗎?

  白居易在《新樂府》中每首詩的題目下面都有一個序,說明這首詩的主題!顿u炭翁》的序是“苦宮市也”,就是要反映宮市給人民造成的痛苦。“宮市”是唐朝宮廷直接掠奪人民財物的一種最無賴的方式。本來宮廷里需要的日用品,歸官府向民間采購,到了德宗貞元末年,改用太監(jiān)為宮使直接采辦。宮里經(jīng)常派出幾百人到長安東西兩市和熱門的街坊去,遇到他們看中的東西,只說一聲是“宮市”,拿了就走,誰也不敢過問。有時撕給你兩三尺破舊的綢紗,算做報酬;有時候不但不給任何報酬,反而要你倒貼“門戶錢”和“腳價錢”。所以每逢宮使出來的時候,連賣酒賣燒餅的小店鋪都關(guān)上店門不敢做生意了。

  白居易寫作《新樂府》是在元和初年,這正是宮市為害最深的時候。他對宮市有十分的了解,對人民又有深切的同情,所以才能寫出這首感人至深的《賣炭翁》來。但是,《賣炭翁》的意義,遠(yuǎn)不止于對宮市的揭露。詩人在賣炭翁這個典型形象上,概括了唐代勞動人民的辛酸和悲苦,在賣炭這一件小事上反映出了當(dāng)時社會的黑暗和不平。讀著這首詩,我們所看到的決不僅僅是賣炭翁一個人,透過他,仿佛有許許多多種田的、打漁的、織布的人出現(xiàn)在我們眼前。他們雖然不是“兩鬢蒼蒼十指黑”,但也各自帶著勞苦生活的標(biāo)記;他們雖然不會因為賣炭而受到損害,但也各自在田租或賦稅的重壓下流著辛酸和仇恨的淚水!顿u炭翁》這首詩不但在當(dāng)時有積極意義,即使對于今天的讀者也有一定的教育作用。

  《賣炭翁》的藝術(shù)性也是很高的。你看,詩人在開頭八句里,先對賣炭翁做了一番總的介紹,介紹得那么親切、自然,就像介紹自己家里的人一樣!皾M面塵灰煙火色,兩鬢蒼蒼十指黑”,簡單,然而深情的十四個字,就活生生地勾畫出他的外貌:“可憐身上衣正單,心憂炭賤愿天寒”,又是同樣簡單而深情的十四個字,深刻地刻劃了他的內(nèi)心活動。這番介紹就好像一串電影畫面,從南山的遠(yuǎn)景開始,鏡頭平穩(wěn)地拉近,然后就接連幾個大特寫:兩鬢、十指、灰塵滿面、衣衫襤褸,使人觸目驚心。

  這樣介紹了以后,詩人就揀取賣炭翁的一次遭遇,來加以具體描寫。白居易有意把他放在一個大雪天里,這雪,雖然使他的身體格外寒冷,但卻點燃了他心頭的希望;雖然增加了趕車的困難,但也給了他力量,使他一口氣就趕到了目的地。這是多么富于戲劇性的描寫!賣炭翁滿懷希望地趕到市上,卻不急著馬上把炭賣掉。他歇下來,也許還用衣袖揩一揩額頭的汗水,蹲在路旁喘氣。但是,誰能說他的內(nèi)心會像他的外表一樣平靜?“牛困人饑日已高,市南門外泥中歇”,好像一場悲劇以前短暫的沉默,這兩句詩把人的心弦扣得緊緊的。接下去,詩人掉轉(zhuǎn)筆鋒,使故事急轉(zhuǎn)直下,突然出現(xiàn)了兩個宮使。白居易再次運用由遠(yuǎn)及近的寫法,寫他們騎著馬反差。賣炭翁還來不及弄清楚是怎么一回事,他們已經(jīng)把車牽向北去了。

  寫到這里,詩人似乎不忍心再寫下去了,他簡短地交代了事情的結(jié)果。也不像《新樂府》中其他的詩那樣,詩人沒有出面來發(fā)議論。但正是這簡短的結(jié)尾,才更含蓄、更有力、更能發(fā)人深思。

【白居易《賣炭翁》全文翻譯】相關(guān)文章:

白居易《賣炭翁》原文及翻譯07-20

白居易《賣炭翁》賞析10-12

白居易《賣炭翁》原文02-05

長恨歌白居易全文翻譯10-29

《賣炭翁》白居易唐詩鑒賞06-25

白居易《賣炭翁》原文賞析12-02

白居易古詩《賣炭翁》賞析04-14

白居易全文04-12

白居易詩《賣炭翁》原文鑒賞10-08

白居易《賣炭翁》原文釋義賞析05-10