- 相關(guān)推薦
白居易《題岳陽(yáng)樓》全詩(shī)及賞析
出自白居易《題岳陽(yáng)樓》
岳陽(yáng)城下水漫漫,獨(dú)上危樓憑曲闌。
春岸綠時(shí)連夢(mèng)澤,夕波紅處近長(zhǎng)安。
猿攀樹(shù)立啼何苦,雁點(diǎn)湖飛渡亦難。
此地唯堪畫(huà)圖障,華堂張與貴人看。
注
①夢(mèng)澤:指云夢(mèng)澤。古代面積極大,包括長(zhǎng)江南北大小湖泊無(wú)數(shù),江北為云,江南為夢(mèng)。到唐代,一般稱(chēng)岳陽(yáng)南邊的青草湖為云夢(mèng)。
、诮L(zhǎng)安:晉明帝為晉元帝之子,當(dāng)他才幾歲時(shí),很得元帝喜歡。一次他坐在元帝膝前,正好有使臣從長(zhǎng)安來(lái),元帝問(wèn)兒子:“你說(shuō)太陽(yáng)與長(zhǎng)安哪個(gè)遠(yuǎn)?”回答:“太陽(yáng)遠(yuǎn),因?yàn)閺臎](méi)聽(tīng)說(shuō)有人從太陽(yáng)邊上來(lái)!痹勐(tīng)后很高興。第二天,設(shè)宴招待群臣,元帝又問(wèn)兒子太陽(yáng)和長(zhǎng)安哪個(gè)遠(yuǎn);卮鹫f(shuō):“長(zhǎng)安遠(yuǎn)!痹垡宦(tīng)兒子改了口,以為他答錯(cuò)了,不禁吃驚,問(wèn)他:“怎么和昨天說(shuō)的不一樣?”回答說(shuō):“抬頭可以看見(jiàn)太陽(yáng),卻看不見(jiàn)長(zhǎng)安,所以長(zhǎng)安遠(yuǎn)!痹勐(tīng)罷大為高興。(見(jiàn)《世說(shuō)新語(yǔ)·夙惠》)
賞析
《題岳陽(yáng)樓》是一首七律,這是元和十四年(819)春,作于詩(shī)人自江州司馬升遷忠州刺史赴任途經(jīng)岳陽(yáng)時(shí),經(jīng)過(guò)岳陽(yáng)時(shí)留下的作品。詩(shī)人幾經(jīng)貶謫,不堪流離漂泊之苦,所以在他描寫(xiě)湖光山色的風(fēng)景詩(shī)中,也透露出淡淡的哀怨和對(duì)京城的眷戀之情。
作品的前四句中有三句描繪了洞庭湖的宏偉闊大。 首句“岳陽(yáng)城下水漫漫”中“漫漫”一詞富于形象性。詩(shī)人《新樂(lè)府·海漫漫》:“海漫漫,直下無(wú)底旁無(wú)邊!彼浴奥保辉~給人造成一種水勢(shì)浩瀚、無(wú)邊無(wú)際的印象。
三、四句“春岸綠時(shí)連夢(mèng)澤,夕波紅處近長(zhǎng)安”對(duì)洞庭湖的廣闊浩瀚作了進(jìn)二步的具體描繪。云夢(mèng)澤是古代楚地七大澤之一,方圓八、九百里。洞庭春漲,既遠(yuǎn)連云夢(mèng),傍晚夕陽(yáng)返照水面之處,又距長(zhǎng)安不遠(yuǎn),如此夸張洞庭湖壯闊的晚景,使讀者對(duì)洞庭湖之宏大有了具體可感的認(rèn)識(shí)。同時(shí)這句話又暗用晉明帝(司馬紹) “日遠(yuǎn)長(zhǎng)安近”的典故。詩(shī)人看見(jiàn)夕陽(yáng)返照之處,不由得想起了長(zhǎng)安,想到自己由江州趕赴岳州,和長(zhǎng)安又近了一步。所以這句詩(shī)表層意思是運(yùn)用夸張手法,描繪洞庭晚景的壯闊,深層卻寄寓著作者對(duì)京城的眷戀之情。
五、六句“猿攀樹(shù)立啼何苦,雁點(diǎn)湖飛渡亦難”用“猿啼”、“雁渡”抒發(fā)天涯淪落之感,與上文“近長(zhǎng)安”相照應(yīng)。試思水闊天長(zhǎng),大雁且飛渡不過(guò),不得不頻頻落水休息人又何以輕易跨越?現(xiàn)在我們反過(guò)來(lái)看詩(shī)的第二句“獨(dú)上危樓憑曲闌”,“獨(dú)”既是實(shí)寫(xiě),說(shuō)他一個(gè)人登樓遠(yuǎn)眺,同時(shí)也虛寫(xiě)他常年貶官在外,遠(yuǎn)離京城,飽嘗孤獨(dú)之感。所以他看到夕陽(yáng)返照之處,很自然地就想到了長(zhǎng)安,聽(tīng)到猿啼,看到雁飛就感到世事的艱難。這幾句都是見(jiàn)景生情,情寓景中,前后照應(yīng),既描繪了洞庭的闊大不凡,又抒發(fā)了詩(shī)人漂泊天涯、眷念京城的痛苦。
詩(shī)的最后兩句說(shuō)洞庭風(fēng)景壯闊、優(yōu)美,可以畫(huà)成圖障,張掛在豪奢的犬廳里,讓那些貴人們賞玩,.或許可以使他們稍稍懂得猿啼雁飛、流民逐客行旅風(fēng)波之苦。從而含蓄地抒發(fā)詩(shī)人羈旅漂泊之感和對(duì)貴人們的怨憤。
【白居易《題岳陽(yáng)樓》全詩(shī)及賞析】相關(guān)文章:
題岳陽(yáng)樓_白居易的詩(shī)原文賞析及翻譯09-30
池上·白居易全詩(shī)賞析10-24
白居易《題岳陽(yáng)樓》賞析【經(jīng)典】05-01
白居易《題岳陽(yáng)樓》賞析02-26
白居易《放魚(yú)》全詩(shī)賞析09-28
白居易《太行路》全詩(shī)賞析10-25
憶江南白居易全詩(shī)賞析07-21
白居易《清明夜》全詩(shī)賞析06-23
夜雪白居易全詩(shī)賞析09-06