- 相關(guān)推薦
詩(shī)經(jīng)采薇的作者簡(jiǎn)介
這首詩(shī)的主題是嚴(yán)肅的,再襯以動(dòng)人的自然景物的描寫(xiě),使其成為了《詩(shī)經(jīng)》中經(jīng)典篇章之一。下面是小編整理的詩(shī)經(jīng)采薇的作者簡(jiǎn)介,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。
采薇作者
《采薇》是出自《詩(shī)經(jīng)·小雅·鹿鳴之什》中的一篇。歷代注者關(guān)于它的寫(xiě)作年代說(shuō)法不一。但據(jù)它的內(nèi)容和其它歷史記載的考訂大約是周宣王時(shí)代的 作品的可能性大些。周代北方的獫狁(即后來(lái)的匈奴)已十分強(qiáng)悍,經(jīng)常入侵中原,給當(dāng)時(shí)北方人民生活帶來(lái)不少災(zāi)難。歷史上有不少周天子派兵戍守邊外和命將士 出兵打敗獫狁的記載。從《采薇》的內(nèi)容看,當(dāng)是將士戍役勞還時(shí)之作。詩(shī)中唱出從軍將士的艱辛生活和思?xì)w的情懷。
采薇簡(jiǎn)介
《小雅·采薇》是出自《詩(shī)經(jīng)·小雅·鹿鳴之什》,為先秦時(shí)代的漢族詩(shī)歌。全詩(shī)六章,每章八句。是一首戎卒返鄉(xiāng)詩(shī)。詩(shī)歌表現(xiàn)了將征之人的思家忍苦之情,并將這種感情放在對(duì)景物的描寫(xiě)及對(duì)軍旅生活的述說(shuō)中表現(xiàn)。
一般小學(xué)的話(huà)只有:昔我往矣,楊柳依依。今我來(lái)思,雨雪霏霏。
全詩(shī)六節(jié)(每八句為一節(jié)),模仿一個(gè)戍卒的口吻,以采薇起興,前五節(jié)著重寫(xiě)戍邊征戰(zhàn)生活的艱苦、強(qiáng)烈的思鄉(xiāng)情緒以及久久未能回家的原因,從中透露出士兵既有御敵勝利的喜悅,也深感征戰(zhàn)之苦,流露出期望和平的心緒;第六節(jié)以痛定思痛的抒情結(jié)束全詩(shī),感人至深。
此詩(shī)運(yùn)用了重疊的句式與比興的手法,集中體現(xiàn)了《詩(shī)經(jīng)》的藝術(shù)特色。末章頭四句,抒寫(xiě)當(dāng)年出征和此日生還這兩種特定時(shí)刻的景物和情懷,言淺意深,情景交融,歷來(lái)被認(rèn)為是《詩(shī)經(jīng)》中有名的詩(shī)句之一。《詩(shī)經(jīng)》是漢族文學(xué)史上第一部詩(shī)歌總集。對(duì)后代詩(shī)歌發(fā)展有深遠(yuǎn)的影響,成為中國(guó)古典文學(xué)現(xiàn)實(shí)主義傳統(tǒng)的源頭。
采薇的創(chuàng)作背景
有關(guān)《采薇》這一首詩(shī)的背景,歷來(lái)眾說(shuō)紛紜。據(jù)毛序?yàn)椋骸啊恫赊薄,遣戍役也。文王之時(shí),西有昆夷之患,北有獫狁之難。以天子之命,命將率遣戍役,以守衛(wèi)中國(guó)。故歌《采薇》以遣之!逼鋵(shí),真正的經(jīng)典,無(wú)一例外都有著穿越時(shí)空的魅力。它曾經(jīng)如此真切細(xì)微地屬于一個(gè)人,但又如此博大深厚地屬于每一個(gè)人。所以,縱然這首詩(shī)背后的那一場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng)的烽煙早已在歷史里淡去,而這首由戍邊戰(zhàn)士唱出來(lái)的蒼涼的歌謠卻依然能被每一個(gè)人編織進(jìn)自己的生命里,讓人們?cè)谶@條民歌的河流里看見(jiàn)時(shí)間,也看到自己的身影。所以面對(duì)《采薇》,與其觀世,不如觀思;與其感受歷史,不如感受生命。
拓展閱讀:采薇解讀
戰(zhàn)爭(zhēng)的策劃和發(fā)動(dòng)是“肉食者”們的勾當(dāng),被迫卷入其中的 個(gè)人,無(wú)法把握自己的命運(yùn),猶如隨風(fēng)飄動(dòng)的落葉,隨波逐流的 小、舢任命運(yùn)之手隨意擺弄,疲憊憂(yōu)傷痛苦疾病衰老死亡全都身 不由乙只有暗自嗟嘆、仰天長(zhǎng)嘯的份兒?峙逻@是普通士兵們 剩下的唯一屬于自己的權(quán)利和“財(cái)產(chǎn)”。
憑了這點(diǎn)權(quán)利唱一曲憂(yōu)傷的歌,總不至于得罪了大人君子們 吧!無(wú)家無(wú)室的憂(yōu)慮,居無(wú)定所的煩悶,頻繁作戰(zhàn)的辛勞和疲憊, 思念故鄉(xiāng)的痛苦,對(duì)個(gè)人命運(yùn)的感慨,對(duì)入侵之?dāng)车某鸷,?duì)和 平安寧生活的向往,觸景生情的感傷,命運(yùn)無(wú)常的恐懼,遙遙無(wú) 期的等待,這一切無(wú)時(shí)無(wú)刻不沖擊著敏感多思憂(yōu)患焦慮的心靈。把 它們吟唱出來(lái),是一種自我遣懷,自我撫慰,猶如受傷的小動(dòng)物, 只有自己舔吮傷口,自己忍受痛苦,自己體驗(yàn)悲傷。
倘若受傷后連哀叫的欲望和本能都喪失了,那便徹底麻木了, 物質(zhì)化了。對(duì)于受慣了命運(yùn)擺弄、痛苦煎熬、憂(yōu)傷折磨的心靈來(lái) 說(shuō),艱難坎坷辛勞疲憊槍林刀箭都不可怕?膳碌氖切稳绺阍 如死灰,完全喪失了作為一個(gè)活的生命個(gè)體的靈性和生氣。
對(duì)憂(yōu)傷和痛苦的敏感,不僅表明個(gè)體對(duì)自己生存處境的真切 關(guān)注,也表明了個(gè)體的自我意識(shí)和意志。對(duì)憂(yōu)傷和痛苦的表也不 僅僅是一種無(wú)助的感嘆和哀傷,而且也是表達(dá)不甘于忍受比傷和 痛苦、不甘于向命運(yùn)屈服的一種特有方式。它所要告訴我們的無(wú) 我憂(yōu)傷,我痛苦,我無(wú)助,但我不愿,我不服,我也有自己的向 往和追求,有自己的價(jià)值和尊嚴(yán)。
能夠這樣去想、去做的個(gè)體,實(shí)際上并不“小”。從他無(wú)能為 力、無(wú)法掌握自己命運(yùn)的角度說(shuō),他是弱小的;從他不愿屈服于 命運(yùn)的擺布、有自己的追求的角度說(shuō),他卻是了不起的。正因?yàn)?這樣,吟唱自己的內(nèi)心憂(yōu)傷和痛苦,就已經(jīng)不是一件簡(jiǎn)單的事比 即使歌吟者本身像是不經(jīng)意地這樣做,然而其內(nèi)心深處的動(dòng)機(jī)卻 昭然若揭。
整個(gè)人生就如一場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng);钪蜁(huì)被迫卷入這場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng)之中,就 會(huì)有憂(yōu)傷、痛苦、煩惱,恐懼、絕望。向往。追求、無(wú)助等等生 存體驗(yàn)。表達(dá)這些體驗(yàn)的詩(shī),本身就是動(dòng)人的生存哲學(xué)。
采薇作品原文
采薇采薇,薇亦作止。曰歸曰歸,歲亦莫止。
靡室靡家,獫狁(xiǎnyǔn)之故。不遑啟居,獫狁之故。
采薇采薇,薇亦柔止。曰歸曰歸,心亦憂(yōu)止。
憂(yōu)心烈烈,載饑載渴。我戍未定,靡使歸聘。
采薇采薇,薇亦剛止。曰歸曰歸,歲亦陽(yáng)止。
王事靡盬(gǔ),不遑啟處。憂(yōu)心孔疚,我行不來(lái)!
彼爾維何?維常之華。彼路斯何?君子之車(chē)。
戎車(chē)既駕,四牡業(yè)業(yè)。豈敢定居?一月三捷。
駕彼四牡,四牡骙骙(kuí)。君子所依,小人所腓。
四牡翼翼,象弭魚(yú)服。豈不日戒?獫狁孔棘!
昔我往矣,楊柳依依。今我來(lái)思,雨(yù)雪霏霏。
行道遲遲,載渴載饑。我心傷悲,莫知我哀!
字詞注釋
雨:下雨的意思
昔:從前
思:語(yǔ)氣助詞。
矣:語(yǔ)氣助詞。
依依:形容樹(shù)枝柔弱,隨風(fēng)搖擺的樣子。
霏霏:雪花飛舞的樣子。
往:出征。
詩(shī)經(jīng)簡(jiǎn)介
中國(guó)第一部詩(shī)歌總集《詩(shī)經(jīng)》,約在公元前六世紀(jì)中葉編纂成書(shū),據(jù)說(shuō)是由儒家創(chuàng)始人孔子編定的!对(shī)經(jīng)》原本叫《詩(shī)》,共有詩(shī)歌305首(另外還有6篇有題目無(wú)內(nèi)容,即有目無(wú)辭,稱(chēng)為笙詩(shī)),因此又稱(chēng)“詩(shī)三百”。從漢朝起儒家將其奉為經(jīng)典,因此稱(chēng)為《詩(shī)經(jīng)》。漢朝毛亨、毛萇曾注釋《詩(shī)經(jīng)》,因此又稱(chēng)《毛詩(shī)》!对(shī)經(jīng)》中的詩(shī)的作者絕大部分已經(jīng)無(wú)法考證。
《詩(shī)經(jīng)》對(duì)中國(guó)的文學(xué)史、政治、語(yǔ)言、甚至思想上都起著非常深遠(yuǎn)的影響。詩(shī)經(jīng)開(kāi)啟了中國(guó)數(shù)千年來(lái)文學(xué)的先河,亦開(kāi)創(chuàng)了中國(guó)多年以現(xiàn)實(shí)主義為主的文學(xué)作品。
【詩(shī)經(jīng)采薇的作者簡(jiǎn)介】相關(guān)文章:
詩(shī)經(jīng)采薇賞析_詩(shī)經(jīng)采薇賞析04-15
詩(shī)經(jīng) 《采薇》05-29
《詩(shī)經(jīng)·采薇》04-14
詩(shī)經(jīng)采薇原文賞析 詩(shī)經(jīng)采薇原文及翻譯04-15
《詩(shī)經(jīng)·采薇》賞析07-17
詩(shī)經(jīng)《采薇》的翻譯05-31
詩(shī)經(jīng)·采薇全文09-14
詩(shī)經(jīng)采薇課件07-14
采薇詩(shī)經(jīng)全文08-13