- 相關(guān)推薦
《后赤壁賦》詩詞鑒賞
在我們上學期間,我們總免不了跟文言文打交道,文言文是一種書面語言,主要包括以先秦時期的口語為基礎(chǔ)而形成的書面語。為了讓更多人學習到文言文的精華,以下是小編精心整理的《后赤壁賦》詩詞鑒賞,僅供參考,希望能夠幫助到大家。
后赤壁賦(蘇軾)
◇原文
是歲十月之望,步自雪堂,將歸于臨皋。二客從予,過黃泥之坂。霜露既降,木葉盡脫。人影在地,仰見明月。顧而樂之,行歌相答①。已而嘆曰:“有客無酒,有酒無肴,月白風清,如此良夜何?”客曰:“今者薄暮,舉網(wǎng)得魚,巨口細鱗,狀如松江之鱸,顧安所得酒乎②?”歸而謀諸婦。婦曰:“我有斗酒,藏之久矣,以待子不時之需!
于是攜酒與魚,復(fù)游于赤壁之下。江流有聲,斷岸千尺,山高月小,水落石出。曾日月之幾何,而江山不可復(fù)識矣!予乃攝衣而上,履巉巖,披蒙茸,踞虎豹,登虬龍,攀棲鶻之危巢,俯馮夷之幽宮,蓋二客不能從焉③。劃然長嘯,草木震動,山鳴谷應(yīng),風起水涌④。予亦悄然而悲,肅然而恐,凜乎其不可留也。反而登舟,放乎中流,聽其所止而休焉⑤。時夜將半,四顧寂寥。適有孤鶴,橫江東來,翅如車輪,玄裳縞衣,戛然長鳴,掠予舟而西也⑥。
須臾客去,予亦就睡。夢一道士,羽衣蹁躚,過臨皋之下⑦。揖予而言曰:“赤壁之游樂乎?”問其姓名,俯而不答!傍Q呼噫嘻!我知之矣!疇昔之夜,飛鳴而過我者,非子也耶⑧?”道士顧笑,予亦驚寤。開戶視之,不見其處。
◇注釋 ①行歌相答:邊走邊吟詩相唱和。
、谒山|:松江縣(今屬上海市)以產(chǎn)四鰓鱸著名。顧:可是。
、蹟z衣:撩起衣服。履巉(chán)巖:走上險峻的山崖。披蒙茸:分開叢生的野草。踞虎豹:踞坐在狀如虎豹的大石上。攀棲鶻(hú)之危巢:攀登鶻鳥巢居的崖壁。鶻,一稱“隼”,猛禽類。危:高。馮(píng)夷:神話傳說的水神名,即河伯。幽宮:深宮,此指水府。
、軇澣唬合舐曉~。長嘯:撮口發(fā)出清越而悠長的聲音。
⑤“聽其所止”句:任憑它(舟)隨便漂流,停在哪里就歇在哪里。
、扌芽c衣:黑裙白衣。丹頂鶴(俗稱仙鶴)身上純白,羽尾黑色,故云。
、哂鹨拢骸稘h書·郊祀志上》:“使衣羽衣,夜立白茅上。”顏師古注:“羽衣,以鳥羽為衣,取其神仙飛翔之意也。”按:五利將軍欒大為漢武帝時方士,故后世稱道士為羽士,道服為羽衣。蹁躚(piān xiān):狀如舞蹈之旋行貌。
⑧疇昔:從前,過去。這里指昨天。
◇鑒賞
此篇承《前赤壁賦》而來,也寫赤壁,卻自有其特色。前賦寫秋夜泛舟江上,月白風清,流波萬頃,主客由良辰美景而生感慨,議論宇宙人生,表觀曠達情懷。后賦則由寫水轉(zhuǎn)向?qū)懮,著重描繪于冬夜江岸上的見聞感受,充滿了超塵絕世的奇想,并用虛幻的夢境來表現(xiàn)作者超塵絕世以求解脫的情思。前賦長于說理,后賦精于體物,寫法不同,主旨卻一致。二賦合讀,更能體會其中好處。
本篇以寫景、敘事為主。開篇即寫作者與客人自雪堂步歸臨皋,由良夜美景,帶出主客閑情逸致。接著文筆一頓,寫到主人乘興復(fù)游赤壁。下面便細致描畫出赤壁冬夜之景與登山泛舟情況,筆觸冷峻,淋漓寫出寂寥清冷、幽森凄清的夜色,并突出孤鶴掠舟形象,給人以神秘恐怖之感。篇末寫夢,且點明夢中道士為鶴所化,恍恍惚惚,撲朔迷離,曲折反映了作者身處逆境、力求解脫的獨特感受。
文章鋪敘有致,行文流暢,有真實,有夢幻,有層次,有情致,寫鶴以寄意,托夢以寓懷,可謂匠心獨具。
◇妙評
虞集云:“陸士衡云:‘賦體物而瀏亮!鹿肚俺啾谫x》已曲盡其妙,《后賦》尤精于體物,如‘山高月小,水落石出’,皆天然句法。末用道士化鶴之事,尤出人意表!
——明·楊慎《三蘇文范》卷十六
前賦是特地發(fā)明胸前一段真實了悟,后賦是承上文從現(xiàn)身現(xiàn)境一一指示此一段真實了悟,便是真實受用也。本不應(yīng)作文字觀,而文字特奇妙。若無后賦,前賦不明;若無前賦,后賦無謂。
——清·金圣嘆《天下才子必讀書》卷十五
前篇寫實情實景,從“樂”字領(lǐng)出歌來。此篇作幻境幻想,從“樂”字領(lǐng)出嘆來,一路奇情逸致,相逼而出。與前賦同一機軸,而無一筆相似。讀此兩賦,勝讀《南華》一部。
——清·吳楚材、吳調(diào)侯《古文觀止》卷十一
此賦與前賦有同處,有異處,有同而異處,有異而同處。尤不可不知。……究之兩賦情景,與兩賦筆法,雖皆異,而著想之奇同,惜詞之工同,見地之高同,結(jié)構(gòu)之妙同。語語之皆仙,筆筆之入化,亦無不同。人能詳析兩賦同異,而熟讀之,何患不增長許多學問,開悟無限法門。
——清·余誠《重訂古文釋義新編》卷八
東坡真仙人也。若此二篇亦文亦詩,亦陽剛亦陰柔。隨筆揮灑,皆成妙諦。令人讀之,但覺飄飄棄屣,迥出塵埃之外矣。
——近代·賀培新《文編》卷下
【譯文】
這一年十月十五日,我從雪堂出發(fā),準備回臨皋亭。有兩位客人跟隨著我,一起走過黃泥坂。這時霜露已經(jīng)降下,葉全都脫落。我們的身影倒映在地上,抬頭望見明月高懸。四下里瞧瞧,心里十分快樂;于是一面走一面吟詩,相互酬答。過了一會兒,我嘆惜地說:“有客人卻沒有酒,有酒卻沒有菜。月色皎潔,清風吹拂,這樣美好的夜晚,我們怎么度過呢?”一位客人說:“今天傍晚,我撒網(wǎng)捕到了魚,大嘴巴,細鱗片,形狀就像吳淞江的鱸魚。不過,到哪里去弄到酒呢?”我回家和妻子商量,妻子說:“我有幾斗酒,保藏了很久,為了應(yīng)付您突然的需要!
就這樣,我們攜帶著酒和魚,再次到赤壁的下面游覽。長江的流水發(fā)出聲響,陡峭的江岸高峻直聳;山巒很高,月亮顯得小了,水位降低,礁石露了出來。才相隔多少日子,上次游覽所見的江景山色再也認不出來了!我就撩起衣襟上岸,踏著險峻的山巖,撥開紛亂的野草;蹲在虎豹形狀的怪石上,又不時拉住形如虬龍的樹枝,攀上猛禽做窩的懸崖,下望水神馮夷的深宮。兩位客人都不能跟著我到這個極高處。我大聲地長嘯,草木被震動,高山與我共鳴,深谷響起了回聲,大風刮起,波浪洶涌。我也覺得憂愁悲哀,感到恐懼而靜默屏息,覺得這里令人畏懼,不可久留;氐酱希汛瑒澋浇,任憑它漂流到哪里就在那里停泊。
這時快到半夜,望望四周,覺得冷清寂寞得很。正好有一只鶴,橫穿江面從東邊飛來,翅膀像車輪一樣大小,尾部的黑羽如同黑裙子,身上的白羽如同潔白的衣衫,它戛戛地拉長聲音叫著,擦過我們的船向西飛去。過了會兒,客人離開了,我也回家睡覺。夢見一位道士,穿著羽毛編織成的衣裳,輕快地走來,走過臨皋亭的下面,向我拱手作揖說:“赤壁的游覽快樂嗎?”我問他的姓名,他低頭不回答!班!哎呀!我知道你的底細了。昨天夜晚,邊飛邊叫經(jīng)過我船上的,不就是你嗎?”道士回頭笑了起來,我也忽然驚醒。開門一看,卻看不到他在什么地方。
【《后赤壁賦》詩詞鑒賞】相關(guān)文章:
《后赤壁賦》鑒賞09-21
蘇軾后赤壁賦鑒賞09-02
《后赤壁賦》文章鑒賞11-18
后赤壁賦原文及鑒賞09-07
蘇軾《后赤壁賦》全文及鑒賞07-20
后出塞詩詞鑒賞11-28
《飲湖上初晴后雨》詩詞鑒賞10-24
《前赤壁賦》鑒賞08-09
《赤壁賦》的鑒賞短文08-26