- 相關(guān)推薦
答謝中書書翻譯及注釋 陶弘景
陶弘景《答謝中書書》是描寫山水之美的一封著名的信箋!洞鹬x中書書》翻譯及注釋是怎樣的呢?歡迎閱讀小編整理的答謝中書書翻譯及注釋,希望能夠幫到大家。
答謝中書書翻譯:
山川景色的美麗,自古以來就是文人雅士共同欣賞贊嘆的。巍峨的山峰聳入云端,明凈的溪流清澈見底。兩岸的石壁色彩斑斕,交相輝映。青蔥的林木,翠綠的竹叢,四季常存。清晨的薄霧將要消散的時(shí)候,傳來猿、鳥此起彼伏的鳴叫聲;夕陽快要落山的時(shí)候,潛游在水中的魚兒爭(zhēng)相跳出水面。這里實(shí)在是人間的仙境啊。自從南朝的謝靈運(yùn)以來,就再也沒有人能夠欣賞這種奇麗的景色了。
答謝中書書注釋:
1.答:回復(fù)。謝中書:即謝微(一說謝徵),字元度,陳郡陽夏(河南太康)人。曾任中書鴻臚(掌朝廷機(jī)密文書),所以稱之為謝中書。書:即書信,古人的書信又叫“尺牘”或“信札”,是一種應(yīng)用性文體,多記事陳情。
2.山川:山河。之:的。
3.共談:共同談賞的。
4.五色交輝:這里形容石壁色彩斑斕。五色,古代以青黃黑白赤為正色,交輝,指交相輝映。
5.青林:青蔥的樹林。翠竹:翠綠的竹子。
6.四時(shí):四季。俱:都。
7.歇:消。
8.亂:此起彼伏。
9.夕日欲頹:太陽快要落山了。頹,墜落。
10.沉鱗競(jìng)躍:潛游在水中的魚爭(zhēng)相跳出水面。沉鱗,潛游在水中的魚。競(jìng)躍,競(jìng)相跳躍。
11.實(shí):確實(shí),的確。欲界之仙都:即人間仙境。欲界,佛家語,佛教把世界分為欲界,色界、無色界。欲界是沒有擺脫世俗的七情六欲的眾生所處境界,即指人間。仙都,仙人生活在其中的美好世界。
12.康樂:指南朝著名山水詩人謝靈運(yùn),他繼承他祖父的爵位,被封為康樂公。是南朝文學(xué)家。
13.復(fù):又。與(yù):參與,這里有欣賞領(lǐng)略之意。奇:指山水之奇異。
【答謝中書書翻譯及注釋 陶弘景】相關(guān)文章:
《答謝中書書》翻譯及注釋07-29
《答謝中書書》注釋與翻譯08-23
陶弘景《答謝中書書》03-11
陶弘景《答謝中書書》閱讀答案與原文翻譯11-21
答謝中書書原文、翻譯、注釋06-11
《答謝中書書》原文、注釋及翻譯07-29
賞析陶弘景的《答謝中書書》10-03
《答謝中書書》作者陶弘景06-27
陶弘景《答謝中書書》全文10-22
《答謝中書書》賞析 陶弘景09-09