- 《蝶戀花·佇倚危樓風(fēng)細(xì)細(xì)》原文及翻譯賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
蝶戀花·佇倚危樓風(fēng)細(xì)細(xì)原文及賞析
在學(xué)習(xí)、工作、生活中,大家都收藏過自己喜歡的古詩吧,從格律上看,古詩可分為古體詩和近體詩。那么你有真正了解過古詩嗎?以下是小編整理的蝶戀花·佇倚危樓風(fēng)細(xì)細(xì)原文及賞析,希望能夠幫助到大家。
蝶戀花·佇倚危樓風(fēng)細(xì)細(xì)原文及賞析
原文:
朝代:宋代
作者:柳永
佇倚危樓風(fēng)細(xì)細(xì)。望極春愁,黯黯生天際。草色煙光殘照里。無言誰會憑闌意。(闌通欄)
擬把疏狂圖一醉。對酒當(dāng)歌,強樂還無味。衣帶漸寬終不悔。為伊消得人憔悴。
譯文
我長時間倚靠在高樓的欄桿上,微風(fēng)拂面一絲絲一細(xì)細(xì),望不盡的春日離愁,沮喪憂愁從遙遠(yuǎn)無邊的天際升起。碧綠的草色,飄忽繚繞的云靄霧氣掩映在落日余暉里,默默無言誰理解我靠在欄桿上的心情。打算把放蕩不羈的心情給灌醉,舉杯高歌,勉強歡笑反而覺得毫無意味。我日漸消瘦下去卻始終不感到懊悔,寧愿為她消瘦得精神萎靡神色憔悴。
注釋
。1)佇倚危樓:長時間依靠在高樓的欄桿上。佇,久立。危樓,高樓。
(2)望極:極目遠(yuǎn)望。
。3)黯黯:迷蒙不明,形容心情沮喪憂愁。
。4)生天際:從遙遠(yuǎn)無邊的天際升起
。5)煙光:飄忽繚繞的云靄霧氣。
。6)會:理解。
。7)闌:同“欄”。
。8)擬把:打算。
。9)疏狂:狂放不羈。
。10)強(qiǎng)樂:勉強歡笑。強,勉強。
。11)衣帶漸寬:指人逐漸消瘦。
。12)消得:值得,能忍受得了。
賞析:
“佇倚危樓風(fēng)細(xì)細(xì)”。說登樓引起了“春愁”。全詞只此一句敘事,便把主人公的外形像一幅剪紙那樣突現(xiàn)出來了!帮L(fēng)細(xì)細(xì)”,帶寫一筆景物,為這幅剪影添加了一點背景,使畫面立刻活躍起來了。
“望極春愁,黯黯生天際”,極目天涯,一種黯然魂銷的“春愁”油然而生。“春愁”,又點明了時令。對這“愁”的具體內(nèi)容,詞人只說“生天際”,可見是天際的什么景物觸動了他的愁懷。從下一句“草色煙光”來看,是春草。芳草萋萋,刬盡還生,很容易使人聯(lián)想到愁恨的連綿無盡。柳永借用春草,表示自己已經(jīng)倦游思?xì)w,也表示自己懷念親愛的人。那天際的春草,所牽動的詞人的“春愁”究竟是哪一種呢?詞人卻到此為止,不再多說了。
“草色煙光殘照里,無言誰會憑闌意”寫主人公的孤單凄涼之感。前一句用景物描寫點明時間,可以知道,他久久地站立樓頭眺望,時已黃昏還不忍離去!安萆珶煿狻睂懘禾炀吧珮O為生動逼真。春草,鋪地如茵,登高下望,夕陽的余輝下,閃爍著一層迷蒙的如煙似霧的光色。一種極為凄美的景色,再加上“殘照”二字,便又多了一層感傷的色彩,為下一句抒情定下基調(diào)!盁o言誰會憑闌意”,因為沒有人理解他登高遠(yuǎn)望的心情,所以他默默無言。有“春愁”又無可訴說,這雖然不是“春愁”本身的內(nèi)容,卻加重了“春愁”的愁苦滋味。作者并沒有說出他的“春愁”是什么,卻又掉轉(zhuǎn)筆墨,埋怨起別人不理解他的心情來了。作者把筆宕開,寫他如何苦中求樂!俺睢,自然是痛苦的,那還是把它忘卻,自尋開心吧!“擬把疏狂圖一醉”,寫他的打算。他已經(jīng)深深體會到了“春愁”的深沉,單靠自身的力量是難以排遣的,所以他要借酒澆愁。詞人說得很清楚,目的是“圖一醉”。為了追求這“一醉”,他“疏狂”,不拘形跡,只要醉了就行。不僅要痛飲,還要“對酒當(dāng)歌”,借放聲高歌來抒發(fā)他的愁懷。但結(jié)果卻是“強樂還無味”,他并沒有抑制住“春愁”。故作歡樂而“無味”,更說明“春愁”的纏綿執(zhí)著。
至此,作者才透露這種“春愁”是一種堅貞不渝的感情。他的滿懷愁緒之所以揮之不去,正是因為他不僅不想擺脫這“春愁”的糾纏,甚至心甘情愿為“春愁”所折磨,即使?jié)u漸形容憔悴、瘦骨伶仃,也決不后悔!盀橐料萌算俱病辈乓徽Z破的:詞人的所謂“春愁”,不外是“相思”二字。
拓展
蝶戀花蘇軾原文及鑒賞
原文
《蝶戀花》 蘇軾
宋代蘇軾
記得畫屏初會遇。
好夢驚回,望斷高唐路。
燕子雙飛來又去。
紗窗幾度春光暮。
那日繡簾相見處。
低眼佯行,笑整香云縷。
斂盡春山羞不語。
人前深意難輕訴。
人物
蘇軾(1037-1101),北宋文學(xué)家、書畫家、美食家。字子瞻,號東坡居士。漢族,四川人,葬于潁昌(今河南省平頂山市郟縣)。一生仕途坎坷,學(xué)識淵博,天資極高,詩文書畫皆精。其文汪洋恣肆,明白暢達,與歐陽修并稱歐蘇,為“唐宋八大家”之一;詩清新豪健,善用夸張、比喻,藝術(shù)表現(xiàn)獨具風(fēng)格,與黃庭堅并稱蘇黃;詞開豪放一派,對后世有巨大影響,與辛棄疾并稱蘇辛;書法擅長行書、楷書,能自創(chuàng)新意,用筆豐腴跌宕,有天真爛漫之趣,與黃庭堅、米芾、蔡襄并稱宋四家;畫學(xué)文同,論畫主張神似,提倡“士人畫”。著有《蘇東坡全集》和《東坡樂府》等。
翻譯
記得當(dāng)初畫屏前相遇。夜間好夢,忽兒在幽會,戀情綿綿,難忘高唐路。燕子雙雙,飛來又飛去,碧綠紗窗,幾度春光已逝去。
在那天,繡簾相見處,低頭假意走過,笑弄鬢發(fā)如云縷一般。緊鎖著秀眉,嬌羞不開口,陌生人前,深情難以傾訴。
注釋
、诺麘倩ǎ河置傍P棲梧”、“鵲踏枝”等。唐教坊曲,后用為詞牌。雙調(diào),六十字,上下片各四仄韻。
、飘嬈粒河挟嬶椀钠溜L(fēng)。
、求@回:驚醒。
、雀咛疲簯(zhàn)國時楚國臺館名,在云夢澤中,楚王游獵之所,一說在江漢平原。宋玉《高唐賦》:“昔者楚襄王與宋玉游于云夢之臺,望高唐之觀。其上獨有云氣,玉曰:‘昔者先王嘗游高唐,怠而晝寢,夢見一婦人,曰:妾巫山之女也,為高唐之客.聞君游高唐,愿薦枕席。王因幸之。去而辭曰;‘妾在巫山之陽,高丘之阻。旦為朝云,暮為行雨。朝朝暮暮,陽臺之下。旦暮視之如言。故為立廟,號曰朝云!
⑸紗窗:蒙紗的窗戶。這里喻指男女幽會的房間。春光:原指春天的風(fēng)光,這里代指青春、歲月。
⑹佯行:假裝走。
⑺香云縷:對婦女頭發(fā)的美稱。
、虜勘M:緊收,收斂。春山:喻指婦女妓好的眉毛。
、洼p訴:輕快地傾吐。
創(chuàng)作背景
這首《蝶戀花》約作于宋仁宗嘉祐五年(1060)正月。是時,東坡服喪期滿,自四川而至江陵,陸行赴京師。途經(jīng)三峽,看到楚地高唐(荊州郡管轄)神女峰時,觸景而思念妻子王弗,作此詞。
鑒賞
蘇軾的詞具有多種風(fēng)格,有的雄奇奔放,由此而創(chuàng)豪放一派;有的婉轉(zhuǎn)多情,并不亞于柳、秦諸家。這首《蝶戀花》就是一首柔情似水的純愛情詞。它毫無掩飾地寫出了一個男子的單相思。
上片回憶了戀愛的全過程:初遇——破滅——思念。“記得畫屏初會遇”,寫出這愛情的開端是美妙的,令人難忘的,與心愛的人在畫屏之間的初次會遇,至今記得清清楚楚。可是不知出于什么原因,情緣突然被割斷了,這無異于一場美夢的破滅,一切幸福的向往都化為泡影,所以緊接著就說“好夢驚回,望斷高唐路!边@里借高唐之典比喻再也不能與情人相會了!把嘧与p飛來又去,紗窗幾度春光暮”,進一步寫出男主人公的一片癡情。雖然是“高唐夢斷”,情絲卻還緊緊相連:梁間的雙飛燕春來又秋去,美麗的春光幾度從窗前悄悄走過,而對她的思念卻并不因時間的流逝而減弱半分。其特別標(biāo)舉燕子是雙飛,春光是從紗窗前走過,是因為這些物象最惹人相思,意在表明自己這幾年是在極度的思念中度過的,是在沒有希望的等待中度過的。
下片回過頭來集中描述他們之間最甜蜜的一次會遇!澳侨绽C簾相見處”,點明相會的時間與地點。“低眼佯行,笑整香云縷”,活畫出女方的嬌羞之態(tài):低眉垂眼,假意要走開,卻微笑著用手整理自己的鬢發(fā)。一個“佯”字,見出她的忸怩之態(tài),一個“笑”字,傳出鐘情于他的心底秘密。當(dāng)人理鬢自也是一種保持最佳容姿以取悅于人的親昵表示!皵勘M春山羞不語,人前深意難輕訴”,進一步寫出女方的內(nèi)心活動:斂起眉頭不說話,不是對他無情,實在出于害羞。一個姑娘家當(dāng)然不好在人前輕率地傾吐自己的愛情,可愈是如此,愈見其純真,愈是招人疼愛。全詞就以此甜蜜的回憶的結(jié)束而結(jié)束,活潑而有分寸,細(xì)膩而有余味。
作者在這里描寫的相思之情是赤裸裸的,熱乎乎的,可也是健康的,樸素的,就像愛情本身那么健康,就像生活本身一樣樸素。女主人公自然是青樓中人物,男主人公是封建社會中的青年士子無疑。他們可以向意中人表示自己的愛情,但無權(quán)決定自己的婚姻。他們之間的愛情的中斷,決不是女方的變心,更不是男方的負(fù)情,而是受著外力的壓迫與阻撓。
此詞在藝術(shù)上有兩個顯著的特點。一是順敘、倒敘的交叉運用,使結(jié)構(gòu)錯落有致。上片先寫愛情的“好夢驚回”,下片再寫甜蜜的歡會,自然是倒敘。單就上片說,從初會寫到破裂,再寫到無窮盡的思念,自然又是順敘。如此交叉安排,使其具有簡單的情節(jié),頗有點像現(xiàn)代的抒情性短篇小說的梗概,收到了曲折生情、搖曳生姿的藝術(shù)效果。二是運用了反襯手法,即以相見之歡反襯相離之苦。此詞下片特意集中筆墨將勾魂攝魄的歡會詳加描述,就正是為了反襯男主人公失戀的痛苦。因為只有愛得如此之深,才能思得如此之切;只有享受過如此的歡愉,才能產(chǎn)生如此的痛苦。這比說任何傷心的話更傷心十分。
【蝶戀花·佇倚危樓風(fēng)細(xì)細(xì)原文及賞析】相關(guān)文章:
《蝶戀花·佇倚危樓風(fēng)細(xì)細(xì)》原文及翻譯賞析08-29
《蝶戀花·佇倚危樓風(fēng)細(xì)細(xì)》譯文及鑒賞07-11
《蝶戀花·佇倚危樓風(fēng)細(xì)細(xì)》教學(xué)實錄09-28
《蝶戀花》原文及賞析11-25
蝶戀花原文及賞析08-11
蝶戀花原文及賞析10-25
蝶戀花原文及賞析06-16
李清照《蝶戀花》原文賞析09-25
蝶戀花·春景原文及賞析03-22
蝶戀花原文翻譯及賞析10-18