- 相關(guān)推薦
蝶戀花·欲減羅衣寒未去原文翻譯及賞析匯編3篇
蝶戀花·欲減羅衣寒未去原文翻譯及賞析1
蝶戀花·欲減羅衣寒未去
朝代:宋代
作者:趙令畤
原文:
欲減羅衣寒未去,不卷珠簾,人在深深處。殘杏枝頭花幾許。啼紅正恨清明雨。
盡日沈香煙一縷。宿酒醒遲,惱破春情緒。遠(yuǎn)信還因歸燕誤。小屏風(fēng)上西江路。
譯文:
想要減掉羅衣,可是寒氣還沒(méi)有退去。珠簾也無(wú)心卷起,一個(gè)人在深閨中閑居。紅杏枝頭的花不知還剩幾許,美麗的面龐尚有啼痕,只恨這清明時(shí)的細(xì)雨。終日無(wú)聊悶坐,看著沉香的輕煙一縷。昨夜喝悶酒而大醉,今早醒來(lái)得太遲。被惜春的情懷所困,心中充滿了愁緒,飛回的燕子又耽誤了帶來(lái)回信,我淚眼凄迷,呆呆地望著小巧的屏風(fēng),那上面畫(huà)的是遙遠(yuǎn)的西江的水路。
注釋:
、僦梗邯q“只”。
②沉煙:點(diǎn)燃的沉香。
、蹛溃毫萌。
④西江:古詩(shī)詞中常泛稱江河為西江。
賞析:
這首抒寫(xiě)閨中懷人之情的詞,語(yǔ)不多,情無(wú)限,寫(xiě)得清超絕俗,澹雅疏秀,別具一格。
上片首句寫(xiě)冬春之交閨客佳人“欲減羅衣”,卻又躊躇起來(lái),因?yàn)樗械酱藭r(shí)寒意猶未消去,暗示了女主人公因氣候變化無(wú)常而最難將息的心情!安痪碇楹,人深深處!彪m未直接說(shuō)出閨中人的心緒,卻畫(huà)出一位佳人惆悵自憐之態(tài),使人隱隱感受到她心中的愁悶。
以下兩句點(diǎn)明女主人公愁悶的表層原因——清明時(shí)節(jié)的連綿春雨。這場(chǎng)雨,不僅使氣候“寒未去”,“欲減羅衣”不能,更重要的,它造成了無(wú)可挽回的損失——雨打花枝,落紅無(wú)數(shù)!所以,簾雖未卷,而女主人公十分關(guān)切庭院中的花兒,迫不及待地問(wèn)詢:“紅杏枝頭花幾許?”當(dāng)然,不消問(wèn),她也料到嬌艷的'杏花定然會(huì)遭到的命運(yùn)了。她仿佛看到那枝頭稀稀拉拉幾朵殘存的紅杏,依稀還帶著雨痕,像啼哭一樣,憎恨那殘酷無(wú)情的清明雨呢!當(dāng)然花兒哪有悲與恨,只不過(guò)是人的感情折光而已。但按其情緒之劇烈程度看,閨中人因此而啼哭而憎恨,看來(lái)不像是一般傷春、惜花的意緒了。詞是中女主人公之“止恨清明雨”,當(dāng)別有感恨。人世間有許多人和事有如花兒般的美好,結(jié)果卻被一場(chǎng)無(wú)情“風(fēng)雨”破壞了。“紅杏枝頭花幾許?啼痕止恨清明雨”,這兩句詞實(shí)是頗富有象征意味的。
詞之上片,將女主人公惜花傷春的意緒表達(dá)得頗為動(dòng)人。
過(guò)片三句,轉(zhuǎn)寫(xiě)閨中人內(nèi)心極度的凄寂和苦悶!氨M日沉煙香一縷”,她終日對(duì)首一縷裊裊香煙出神,深閨之寂寞冷清和人的百無(wú)聊賴可想而知!氨M日”,即李清照所說(shuō)“愁永晝”也。盡日苦坐愁城,無(wú)法排遣,唯有借酒澆愁!八蘧菩堰t”,可見(jiàn)恨深酒多,以致一時(shí)難醒了,而醒來(lái)仍然是空對(duì)“沉煙香一縷”而已,此種境遇何等難挨!“惱破春情緒”,關(guān)合上片惜花恨雨,極力渲染出一個(gè)“愁”字。
結(jié)尾兩句點(diǎn)出女主人公愁思重重的深層原因——佳人懷人心事!帮w燕又將歸信誤”,她多么希望春燕給她帶來(lái)遠(yuǎn)人的信息,而它們卻如史達(dá)祖筆下那“便忘了,天涯芳信”的雙燕,非常令人失望。于是她只好空對(duì)屏風(fēng)悵望:“小屏風(fēng)上西江路”,淡煙流水的畫(huà)屏上畫(huà)的正是通往西江之路,回想當(dāng)初心愛(ài)之人正是從這水路遠(yuǎn)去的!歇拍寫(xiě)出了閨人佳人對(duì)心上人的一往情深,讀之令人感到意猶未盡,一詠三嘆。
《草堂詩(shī)余正集》評(píng)此詞結(jié)句曰:“末路情景,若近若遠(yuǎn),低徊不能去。”這一評(píng)語(yǔ),極為準(zhǔn)確,精煉地概括出此詞含蓄蘊(yùn)藉、語(yǔ)婉意深的風(fēng)格。
蝶戀花·欲減羅衣寒未去原文翻譯及賞析2
蝶戀花·欲減羅衣寒未去
欲減羅衣寒未去,不卷珠簾,人在深深處。殘杏枝頭花幾許。啼紅正恨清明雨。
盡日沈香煙一縷。宿酒醒遲,惱破春情緒。遠(yuǎn)信還因歸燕誤。小屏風(fēng)上西江路。
古詩(shī)簡(jiǎn)介
《蝶戀花·欲減羅衣寒未去》是北宋詞人趙令畤創(chuàng)作的一首詞。這是一首傷春懷人的閨情詞,上片以時(shí)令為線,傷春惜花,托紅杏寫(xiě)興,由閨人處境寫(xiě)到閨外情景,用景物的描寫(xiě)表現(xiàn)愁緒,下片以離愁為旨,懷人思遠(yuǎn),托燕傳情,由閨中情景牽動(dòng)閨人意緒。這首詞語(yǔ)不多,情無(wú)限,有含蓄蘊(yùn)藉、語(yǔ)婉意深的風(fēng)格,詞寫(xiě)得清超絕俗,澹雅疏秀,別具一格。
翻譯/譯文
我有心減去羅衣,卻沒(méi)有盡退春寒,一任珠簾垂地,我獨(dú)守在這深深庭院。枝頭上的紅杏還剩下幾許?我傷心流淚,只怨恨清明時(shí)節(jié)無(wú)情的風(fēng)雨。
為消磨長(zhǎng)日我點(diǎn)燃沉香,孤獨(dú)的我癡對(duì)香煙一縷,昨夜飲酒今晨醒得遲,滿是惱春情緒。飛燕又沒(méi)帶來(lái)他歸家的音信,看屏風(fēng)上西江水路,更引起我無(wú)限愁情。
注釋
、诺麘倩ǎ涸~牌名。又名《鳳棲梧》《鵲踏枝》等,雙調(diào)六十字,上下片各五句四仄韻。
、屏_衣:指輕軟絲織品制成的衣服。
、翘浜郏簻I痕,此指杏花上沾有雨跡。止:同“只”。
、瘸翢煟狐c(diǎn)燃的沉香。
、伤蘧疲焊羲拗疲醋蛲硭帮嫷木。
、蕫榔拼呵榫w:春色惱人,春情難遣之意。惱,撩惹。
、恕帮w燕”句:古有飛燕傳書(shū)的故事。
、涛鹘汗旁(shī)詞中常泛稱江河為西江。
創(chuàng)作背景
這首詞具體創(chuàng)作年代不得而知,或認(rèn)為作于寧遠(yuǎn)軍承宣使任上。以美人自喻,自屈原肇始,后逐漸成為古典詩(shī)詞中的一種常用的寄托手法。宋詞多寫(xiě)閨情、春愁,其中不乏以女子閨愁寄寓自身遭際的作品。趙令疇因與蘇軾交好,在蘇軾見(jiàn)逐時(shí),也受到牽連,多外放邊遠(yuǎn)之地,際遇頗為坎坷。他這首《蝶戀花》將閨情寫(xiě)得婉轉(zhuǎn)曲折,可看作寄托之作。
賞析/鑒賞
這首抒寫(xiě)閨中懷人之情的詞,語(yǔ)不多,情無(wú)限,有含蓄蘊(yùn)藉、語(yǔ)婉意深的風(fēng)格。詞寫(xiě)得清超絕俗,澹雅疏秀,別具一格。
首句別開(kāi)生面,不以景語(yǔ)起興,而純以陳述語(yǔ)氣,描寫(xiě)閨中女子心緒:“欲減羅衣寒未去,不卷珠簾,人在深深處。”“寒未去”說(shuō)明此時(shí)尚是早春,春寒料峭,乍暖還寒。受天氣影響,女子的心情必定也起伏無(wú)常!吧钌钐帯秉c(diǎn)出女子憂悶之深,渲染出一種深重、孤寂的氛圍!安痪碇楹煛钡脑,可能是女子愁緒縈懷而心生懨懶;也可能是她害怕卷起珠簾之后,望見(jiàn)滿目春色,更添愁緒。愁之深沉難去,可見(jiàn)一斑。
以下兩句點(diǎn)明女主人公愁悶的表層原因——清明時(shí)節(jié)的連綿春雨。這場(chǎng)雨,不僅使氣候“寒未去”,“欲減羅衣”不能,更重要的,它造成了無(wú)可挽回的損失——雨打花枝,落紅無(wú)數(shù)。所以,簾雖未卷,而女主人公十分關(guān)切庭院中的花兒,迫不及待地問(wèn)詢:“紅杏枝頭花幾許?”當(dāng)然,不消問(wèn),她也料到嬌艷的杏花定然會(huì)遭到的命運(yùn)了。她仿佛看到那枝頭稀稀拉拉幾朵殘存的紅杏,依稀還帶著雨痕,像啼哭一樣,憎恨那殘酷無(wú)情的清明雨。當(dāng)然花兒哪有悲與恨,只不過(guò)是人的.感情折光而已。但按其情緒之劇烈程度看,閨中人因此而啼哭而憎恨,看來(lái)不像是一般傷春、惜花的意緒了。詞是中女主人公之“止恨清明雨”,當(dāng)別有感恨。人世間有許多人和事有如花兒般的美好,結(jié)果卻被一場(chǎng)無(wú)情“風(fēng)雨”破壞了!凹t杏枝頭花幾許?啼痕止恨清明雨”,這兩句詞實(shí)是頗富有象征意味的。詞之上片,將女主人公惜花傷春的意緒表達(dá)得頗為動(dòng)人。
過(guò)片三句,轉(zhuǎn)寫(xiě)閨中人內(nèi)心極度的凄寂和苦悶!氨M日沉煙香一縷”,她終日對(duì)首一縷裊裊香煙出神,深閨之寂寞冷清和人的百無(wú)聊賴可想而知。“盡日”,即李清照所說(shuō)“愁永晝”也。盡日苦坐愁城,無(wú)法排遣,唯有借酒澆愁!八蘧菩堰t”,可見(jiàn)恨深酒多,以致一時(shí)難醒了,而醒來(lái)仍然是空對(duì)“沉煙香一縷”而已,此種境遇何等難挨!“惱破春情緒”,關(guān)合上片惜花恨雨,極力渲染出一個(gè)“愁”字。
結(jié)尾兩句點(diǎn)出女主人公愁思重重的深層原因——佳人懷人心事。“飛燕又將歸信誤”,她多么希望春燕給她帶來(lái)遠(yuǎn)人的信息,而它們卻如史達(dá)祖筆下那“便忘了,天涯芳信”的雙燕,非常令人失望。于是她只好空對(duì)屏風(fēng)悵望:“小屏風(fēng)上西江路”,淡煙流水的畫(huà)屏上畫(huà)的正是通往西江之路,回想當(dāng)初心愛(ài)之人正是從這水路遠(yuǎn)去的。歇拍寫(xiě)出了閨人佳人對(duì)心上人的一往情深,讀之令人感到意猶未盡,一詠三嘆。
名家點(diǎn)評(píng)
明·李攀龍《草堂詩(shī)余雋》:托杏寫(xiě)興,托燕傳情,懷春幾許衷腸。
明·沈際飛《草堂詩(shī)余正集》:開(kāi)口澹冶松秀。末路情景,若近若遠(yuǎn),低徊不能去。
近代·俞陛云《唐五代兩宋詞選釋》:上段警拔不足而靜婉有余,后段以閑淡之筆,寫(xiě)懷人心事。結(jié)處風(fēng)華掩映,含蓄不盡。德麟為安定郡王,天水氏固多才子也。
蝶戀花·欲減羅衣寒未去原文翻譯及賞析3
蝶戀花·欲減羅衣寒未去 宋朝 趙令畤
欲減羅衣寒未去,不卷珠簾,人在深深處。紅杏枝頭花幾許?啼痕止恨清明雨。
盡日沉煙香一縷,宿酒醒遲,惱破春情緒。飛燕又將歸信誤,小屏風(fēng)上西江路。
《蝶戀花·欲減羅衣寒未去》譯文
想要脫掉厚重的外套,怎奈春天總是乍暖還寒,寒氣尚未完全消歇。門上的珠簾懶懶地垂著,悶在閨閣深處的人兒,實(shí)在是無(wú)心卷起簾兒,就這樣獨(dú)自悶坐在家中。余寒未消,那枝頭的杏花,又能綻放得了多久?深閨思婦的青春就如這凋零的杏花一般,韶顏易逝,紅顏不覺(jué)已老,清明的雨淅淅瀝瀝,淋雨的花瓣兒就像那花兒啼哭的淚痕。她惆悵難安,不由得怨恨起這不眠不休的`細(xì)雨來(lái),恨它過(guò)于無(wú)情,寒氣襲人,苦雨摧花。
昨夜借酒澆愁以忘憂,宿酒過(guò)量而醒來(lái)很遲。酒醒后的她,終日只有一縷沉香相伴。本已百無(wú)聊賴,她又被這惱人的天氣撩得愈發(fā)心煩意亂?罩杏醒嘧语w過(guò),她不禁歡喜雀躍,以為傳來(lái)了夫君歸家的喜訊,誰(shuí)知卻是空歡喜一場(chǎng),著實(shí)讓人煩惱難堪,她不由將一腔惱怨都發(fā)向飛燕。這莫名的怨恨正表達(dá)了她對(duì)離人的深切相思。她想象著離人在異鄉(xiāng)的種種來(lái)排遣寂寞,就像他仍在自己身邊一樣。
《蝶戀花·欲減羅衣寒未去》注釋
不卷珠簾:王昌齡《西宮春怨》:“西宮夜景百花香,欲卷珠簾春恨長(zhǎng)。"
人在深深處:語(yǔ)出歐陽(yáng)修《蝶戀花》“庭院深深深幾許’’句。
紅杏枝頭花幾許:化用宋祁《木蘭花》“紅杏枝頭春意鬧”句。
啼痕:淚痕,此指杏花上沾有雨跡。止恨:只恨。
沉煙:點(diǎn)燃的沉香。
宿酒:隔宿之酒,即昨晚睡前飲的酒。
惱:撩惹。
飛燕又將歸信誤:古有飛燕傳書(shū)的故事。
西江:古詩(shī)詞中常泛稱江河為西江。
《蝶戀花·欲減羅衣寒未去》賞析
首句別開(kāi)生面,不以景語(yǔ)起興,而純以陳述語(yǔ)氣,描寫(xiě)閨中女子心緒:“欲減羅衣寒未去,不卷珠簾,人在深深處!薄昂慈ァ闭f(shuō)明此時(shí)尚是早春,春寒料峭,乍暖還寒。受天氣影響,女子的心情必定也起伏無(wú)常!吧钌钐帯秉c(diǎn)出女子憂悶之深,渲染出一種深重、孤寂的氛圍!安痪碇楹煛钡脑,可能是女子愁緒縈懷而心生懨懶;也可能是她害怕卷起珠簾之后,望見(jiàn)滿目春色,更添愁緒。愁之深沉難去,可見(jiàn)一斑。
春來(lái),百花盛開(kāi)。本來(lái)是春光駘蕩,美景無(wú)限,“紅杏枝頭花幾許?”紅杏滿枝,繁花怒放,可是她卻想到,它究竟能開(kāi)多久呢?“惜春長(zhǎng)怕花開(kāi)早!奔扰斡峙,對(duì)花是如此,對(duì)自己的青春又何嘗不如此。愿青春如花朵般嬌艷,而青春又不會(huì)久駐,不正像枝頭的紅杏花,很快就不會(huì)剩有多少么?對(duì)于久望游子的閨中人,豈不更怕“一朝春盡紅顏老”?于是,淚流滿面,更恨起“清明雨”來(lái)。說(shuō)“止恨清明雨”,可能所思之人因雨不能迅速歸來(lái)的意思。不過(guò)另方面,“清明雨”也可說(shuō)是泛指。因?yàn)檫@雨,如“雨橫風(fēng)狂三月暮”的雨,如“雨打梨花深閉門”的雨。總之,它會(huì)使得花兒凋殘,人的青春老去,那怎么能不恨它呢?“止恨”,分量很重,映照出人的恨深怨極而又無(wú)可奈何的苦悶之情。
“盡日沉煙香一縷”,這一句寫(xiě)閨中情景,女主人公的生活是多么寂靜凄清,她終日對(duì)著一縷裊裊香煙出神,心中苦悶至極。她的愁悶無(wú)法排遣,唯有借酒澆愁!八蘧菩堰t”,她心中有無(wú)限恨,不覺(jué)中喝了很多酒, 以至于久睡不醒。緊接著一句“惱破春情緒”,徑直說(shuō)出她的春愁。
結(jié)尾兩句“飛燕又將歸信誤,小屏風(fēng)上西江路”,讓我們知道了女主人公愁思重重的真正原因:原來(lái)她是盼望著春燕給她帶來(lái)遠(yuǎn)人的信息,而它們卻又令人失望。一個(gè)“又”字,點(diǎn)明了失望之久。這里不說(shuō)所惦記著的人沒(méi)有捎信回來(lái),卻怪燕子忘了帶信,構(gòu)思巧妙。于是她只好空對(duì)屏風(fēng)悵望。畫(huà)屏上煙水茫茫,那條蜿蜒的水路,不正是當(dāng)初心愛(ài)的人遠(yuǎn)去時(shí)所走的西江之路嗎?寫(xiě)出了閨中佳人對(duì)心上人的一往情深,讀之令人感到意猶未盡,一詠三嘆。
《蝶戀花·欲減羅衣寒未去》創(chuàng)作背景
以美人自喻,自屈原肇始,后逐漸成為古典詩(shī)詞中的一種常用的寄托手法。宋詞多寫(xiě)閨情、春愁,其中不乏以女子閨愁寄寓自身遭際的作品。趙令疇因與蘇軾交好,在蘇軾見(jiàn)逐時(shí),也受到牽連,際遇頗為坎坷。他這首《蝶戀花》將閨情寫(xiě)得婉轉(zhuǎn)曲折,可看作寄托之作。
【蝶戀花·欲減羅衣寒未去原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
蝶戀花·欲減羅衣寒未去原文及賞析10-01
趙令畤蝶戀花·欲減羅衣寒未去全文、注釋、翻譯和賞析_宋代04-18
蝶戀花原文翻譯及賞析10-29
蝶戀花原文翻譯及賞析10-18
蝶戀花原文翻譯及賞析10-16
蝶戀花的原文翻譯及賞析11-27
蝶戀花·卷絮風(fēng)頭寒欲盡賞析07-11
蝶戀花·春景原文、翻譯及賞析07-16
蝶戀花·春景原文翻譯及賞析09-07
《蝶戀花·出塞》原文、翻譯及賞析08-15