毛片一区二区三区,国产免费网,亚洲精品美女久久久久,国产精品成久久久久三级

曹操《短歌行》的賞析

時(shí)間:2024-08-31 02:36:50 短歌行 我要投稿

曹操《短歌行》的賞析

  曹操作為一位政治家兼軍事家的詩人曹操,十分重視人才,《短歌行》這首詩抒發(fā)了他渴望招納賢才、建功立業(yè)的宏圖大愿。接下來小編搜集了曹操《短歌行》的賞析,僅供大家參考,希望幫助到大家。

曹操《短歌行》的賞析

  短歌行

  曹操

  對酒當(dāng)歌,人生幾何!譬如朝露,去日苦多。

  慨當(dāng)以慷,憂思難忘。何以解憂?唯有杜康。

  青青子衿,悠悠我心。但為君故,沉吟至今。

  呦呦鹿鳴,食野之蘋。我有嘉賓,鼓瑟吹笙。

  明明如月,何時(shí)可掇?憂從中來,不可斷絕。

  越陌度阡,枉用相存。契闊談讌,心念舊恩。

  月明星稀,烏鵲南飛。繞樹三匝,何枝可依?

  山不厭高,海不厭深。周公吐哺,天下歸心。

  注釋

  1、對酒當(dāng)歌:一邊喝著酒,一邊唱著歌。當(dāng),是對著的意思。

  2、幾何:多少。

  3、去日苦多:跟(朝露)相比一樣痛苦卻漫長。有慨嘆人生短暫之意。

  4、慨當(dāng)以慷:指宴會上的歌聲激昂慷慨。當(dāng)以,這里“應(yīng)當(dāng)用”的意思。全句意思是,應(yīng)當(dāng)用激昂慷慨(的方式來唱歌)。

  5、杜康:相傳是最早造酒的人,這里代指酒。

  6、青青子衿(jīn),悠悠我心:出自《詩經(jīng)·鄭風(fēng)·子衿》。原寫姑娘思念情人,這里用來比喻渴望得到有才學(xué)的人。子,對對方的尊稱。衿,古式的衣領(lǐng)。青衿,是周代讀書人的服裝,這里指代有學(xué)識的人。悠悠,長久的樣子,形容思慮連綿不斷。

  7、沉吟:原指小聲叨念和思索,這里指對賢人的思念和傾慕。

  8、呦(yōu)呦鹿鳴,食野之蘋。我有嘉賓,鼓瑟吹笙(shēng):出自《詩經(jīng)·小雅·鹿鳴》。呦呦:鹿叫的聲音。蘋:艾蒿。

  9、鼓:彈。

  10、何時(shí)可掇(duō):什么時(shí)候可以摘取呢?掇,拾取,摘取。另解:掇讀chuò,為通假字,掇,通“輟”,即停止的意思。何時(shí)可掇,意思就是什么時(shí)候可以停止呢?

  11、越陌度阡:穿過縱橫交錯(cuò)的小路。陌,東西向田間小路。阡,南北向的小路。

  12、枉用相存:屈駕來訪。枉,這里是“枉駕”的意思;用,以。存,問候,思念。

  13、讌(yàn):通“宴”(原文中讌為“”)。

  14、三匝(z。喝。匝,周,圈。

  15、海不厭深:一本作“水不厭深”。這里是借用《管子·形解》中的話,原文是:“海不辭水,故能成其大;山不辭土,故能成其高;明主不厭人,故能成其眾……”意思是表示希望盡可能多地接納人才。

  譯文

  一邊喝酒一邊高歌,人生短促日月如梭。好比晨露轉(zhuǎn)瞬即逝,失去的時(shí)日實(shí)在太多!

  席上歌聲激昂慷慨,憂郁長久填滿心窩?渴裁磥砼沤鈶n悶?唯有狂飲方可解脫。

  那穿著青領(lǐng)(周代學(xué)士的服裝)的學(xué)子喲,你們令我朝夕思慕。只是因?yàn)槟木壒,讓我沉痛吟誦至今。

  陽光下鹿群呦呦歡鳴,悠然自得啃食在綠坡。一旦四方賢才光臨舍下,我將奏瑟吹笙宴請嘉賓。

  當(dāng)空懸掛的皓月喲,什么時(shí)候才可以拾到;我久蓄于懷的憂憤喲,突然噴涌而出匯成長河。

  遠(yuǎn)方賓客踏著田間小路,一個(gè)個(gè)屈駕前來探望我。彼此久別重逢談心宴飲,爭著將往日的情誼訴說。

  月光明亮星光稀疏,一群尋巢烏鵲向南飛去。繞樹飛了三周卻沒斂翅,哪里才有它們棲身之所?

  高山不辭土石才見巍峨,大海不棄涓流才見壯闊。我愿如周公一般禮賢下士,愿天下的英杰真心歸順與我。

  賞析

  建安十三年(公元208年),曹操統(tǒng)率大軍南下,列陣長江,欲一舉蕩平孫劉兩家。這年冬天十一月十五日夜,皓月當(dāng)空,江面風(fēng)平浪靜。曹操乘船查看水寨后,在帳內(nèi)設(shè)酒席宴請諸將。酒至興處,忽聞鴉聲南鳴而去,曹操對此形此景,感慨萬十,他橫槊翩翩,吟唱了這首千古名作《短歌行》。

  在第一節(jié)中憂嘆人生苦短,要人們對酒當(dāng)歌。詩的開場就勸說人們“對酒當(dāng)歌”,詩人的理由是:“人生幾何?譬如朝露,去日苦多。”人生能有多久啊,它好比早晨的露水,一會兒就會干了,還苦于過去的日子太多!叭ト铡,指逝去的歲月。這四句猛一看很像《古詩十九首》中的消極調(diào)子,勸人們及時(shí)行樂,其實(shí)不是。這里講“人生幾何”,是說自己要抓緊時(shí)間,及時(shí)建功立業(yè)。這從表面上看,是曹操在抒發(fā)個(gè)人的情感,發(fā)愁時(shí)間太快,來不及有所作為。實(shí)際上卻是在巧妙地感染廣大“賢才”,提醒他們?nèi)松拖蟆俺丁蹦菢右子谙,歲月已經(jīng)流逝,應(yīng)該趕緊拿定主意來施展抱負(fù)!翱(dāng)以慷,憂思難忘。何以解憂?唯有杜康!薄翱(dāng)以慷”是“慷慨”的間隔用法,“當(dāng)以”,沒有實(shí)在意義,即指宴會上歌聲慷慨激昂!岸趴怠毕鄠魇亲钤绨l(fā)明釀酒的人,這里作酒的代稱。接下來詩人說,即使宴會上歌聲慷慨激昂,而詩人的憂愁難以消除。用什么來解消愁悶?zāi)?只有借助酒。世事混亂,詩人目睹百姓的顛沛流離,肝腸寸斷,渴望建功立業(yè)而不得,因而發(fā)出人生苦短的憂嘆。這一點(diǎn)他的《蒿里行》中可得到佐證:“白骨露于野,千里無雞鳴。生民百遺一,念之?dāng)嗳四c!彼赃@八句作者寫的不是“愁”字,也不是“愁”需要用酒來消解,要人們“及時(shí)行樂”,而是奉勸人們真正懂得人的生命規(guī)律而及早成就事業(yè),下面的詩意由此伸發(fā)開去。

  第二節(jié)寫了曹操求賢若渴的樣子!扒嗲唷,原是《詩經(jīng)·鄭風(fēng)·子衿》中的話,“青衿”,周代讀書人的服裝,這里指代有學(xué)識的人。詩是寫一個(gè)姑娘在思念她的情人,其中第一章的四句是:“青青子衿,悠悠我心?v我不往,子寧不嗣音?”(你那青青的衣領(lǐng)啊,深深縈回在我的心靈。雖然我不能去找你,你為什么不主動(dòng)給我音信?)曹操引用此詩,并一直低低地吟唱它,巧妙至極。他說“青青子衿,悠悠我心”,是直接比喻對“賢才”的思渴;也省掉了“縱我不往,子寧不嗣音”的兩句話,意思是說雖然我不能去找你,你為什么不主動(dòng)給我音信?事實(shí)上曹操不可能一個(gè)一個(gè)地去找那些賢才,所以他使用這種含蓄的話向他們發(fā)出信息,希望賢才能主動(dòng)來歸!暗珵榫,沉吟至今!薄熬,在《詩經(jīng)》中只是指一個(gè)具體的人,而這里指曹操心目中的賢才。“沉吟”,低聲叨念,表示渴念。“呦呦鹿鳴,食野之蘋。我有嘉賓,鼓瑟吹笙!边@四句引自《詩經(jīng)小雅鹿鳴》!堵锅Q》是一首描寫貴族盛宴熱情款待尊貴客人的的詩歌。前兩句意思是,野鹿呦呦呦呦地叫,歡快地吃著野地里的艾蒿,這兩句意思是:我有許多尊貴的客人,席間彈起琴瑟,吹起笙樂,由此表示自己對賢才的熱情。這八句情味深長,感情纏綿,但仍然沒有明確點(diǎn)出“求才”二字,而是用典故作比,內(nèi)涵豐富,正因?yàn)檫@樣,此詩流傳開去,起到的社會作用巨大。

  第三節(jié)抒寫詩人曹操對賢才難得的憂思和既得賢才的欣喜!懊髅魅缭,何時(shí)可掇?”“明月”,比喻人才!岸蕖,拾取,摘取。意思是:賢才猶如天上的明月,我什么時(shí)候才能摘取呢? “憂從中來,不可斷絕!庇捎谇蟛挪坏,內(nèi)心不禁產(chǎn)生憂愁,這種憂愁無法排解!霸侥岸融,枉用相存。契闊談讌,心念舊恩!薄 陌”、“阡”,都是指田間小路,東西向叫“陌”,南北向叫“阡”。“枉”,枉駕,屈駕。“用”,以。“存”,探問,問候!捌蹰煛保脛e重逢!白叀保ā把纭!芭f恩”指往日的情誼。這四句意思是:(客人,即指人才)穿過縱橫交錯(cuò)的小路,枉駕來訪。主客久別重逢,歡快暢談,念念不忘往日的情誼。這里詩人把尋求賢才生動(dòng)地比作“欲上青天攬明月”,借以表明求賢不得的苦悶和憂思;后四句描寫賢才既得,喜不自勝,歡樂無窮。以上十六句主要講了“為求賢而愁”和“待賢以禮”,這可以說是全詩中的兩個(gè)“主題旋律”,而“明明如月”這八句就是這兩個(gè)“主題旋律”的復(fù)現(xiàn)和變奏,是對以上的強(qiáng)調(diào)與照應(yīng),從結(jié)構(gòu)也起到承上啟下的作用。

  第四節(jié)抒寫曹操對猶豫不決賢才的關(guān)切,渴望天下賢才盡歸己有!霸旅餍窍,烏鵲南飛。繞樹三匝,何枝可依?”“匝”,周,圈。意思是,明月朗朗星星稀,烏鴉向南高高飛。繞樹飛了多少圈,不知哪根樹枝可棲息。這既是準(zhǔn)確而形象的寫景筆墨,同時(shí)也作比喻的深化。那些賢才在三國鼎立的局面下無所適從,不知道投靠到誰的門下。詩人希望他們不再猶豫,趕緊到自己這邊來!吧讲粎捀,海不厭深。周公吐哺,天下歸心!边@是借用《管子形解》中的話:“海不辭水,故能成其大;山不辭土,故能成其高;明主不厭人,故能成其眾;士不厭學(xué),故能成其圣!备鶕(jù)《史記魯周公世家》記載,周公說他“一沐三捉發(fā),一飯三吐哺,起以待士,猶恐失天下之賢人”。這是說,山不以它的高而滿足,海不以它的深而滿足。周公熱切殷勤地接待賢才,使天下的人才都能心悅誠服地來歸順。周公為接待天下之士,洗一次頭,吃一頓飯,有時(shí)中斷幾次。這種傳說幾乎很夸張,不過用這個(gè)作比,它能說明求曹操賢若渴的心情,使天下有用之材匯聚到他的麾下,賢才全部歸己。詩人用“山不厭高,還不厭深。”比喻賢才多多益善,不存在“人滿為患”,這些句子畫龍點(diǎn)睛,點(diǎn)明了全文的主旨。

  這是一首政治詩,是為曹操當(dāng)時(shí)所實(shí)行的政治路線和政策策略而服務(wù)的,將自己的政治內(nèi)容完全熔鑄在濃郁的抒情意境中。此詩中采用言志與抒情相結(jié)合的方法,抒發(fā)了曹操渴望招納賢才、建功立業(yè)的宏圖大愿。曹操把這些復(fù)雜的感情,通過似斷似續(xù),低廻沉郁的筆調(diào)表現(xiàn)了出來。引用《詩經(jīng)》中的成句,引《子衿》中表現(xiàn)女子對情人深情思念名句,表達(dá)詩人的渴望;引《鹿鳴》中描寫歡宴賓客的句子,表達(dá)詩人對賢才的禮遇。以及“山不厭高,還不厭深!眮肀扔髯约簭V納天下賢才的寬闊胸襟。借用周公吐哺的典故,表示要虛心待賢,使天下賢士歸心。

  《短歌行》這首詩雖然充滿了深沉的憂嘆,但是其中洋溢著一種積極進(jìn)取的精神,激蕩著一股慷慨激昂的感情,給人以鼓舞和力量,千萬不能理解為曹操勸人“及時(shí)人樂”云云。“對酒當(dāng)歌,人生幾何?”而是另一個(gè)層面上的意義。

  創(chuàng)作背景

  關(guān)于第一首詩的創(chuàng)作時(shí)間,學(xué)術(shù)界大致有五種說法。一是在蘇軾《赤壁賦》中“橫槊賦詩”言語的基礎(chǔ)上,《三國演義》稱曹操在赤壁大戰(zhàn)前吟誦這首《對酒當(dāng)歌》,時(shí)間定在建安十三年(208)末。二是求賢說,出自張可禮《三曹年譜》:“抒發(fā)延攬人才之激切愿望,蓋與《求賢令》作于同時(shí)!睍r(shí)間在建安十五年(210)。三是賓主唱和說,此主張發(fā)自萬繩楠,他認(rèn)為此詩作于漢建安元年(196),曹操遷漢獻(xiàn)帝于許都之際,曹操與手下心腹如荀彧等人的唱和之作。四是及時(shí)行樂說,但沒有考證具體時(shí)間。此說由沈德潛發(fā)之,《古詩源》卷五:“《短歌行》,言當(dāng)及時(shí)為樂也!蔽迨峭跚嗟淖饔谡写秊跬栊袉斡谄崭槐R的宴會上的說法,時(shí)間在建安二十一年(216)五月。

  至于第二首詩,學(xué)術(shù)界也難以確定其具體創(chuàng)作時(shí)間,只能大致推斷為建安十七年(212)至二十二年(217)之間。自建安十六年(211)春正月漢獻(xiàn)帝命曹操子曹丕為五官中郎將,置官屬為丞相副后,又封曹植等諸子為侯;建安十七年(212)獻(xiàn)帝特命曹操“贊拜不名,入朝不趨,劍履上殿,如蕭何故事”;建安十九年(214)三月獻(xiàn)帝七命魏公曹操位在諸王上,改授金璽、赤紱、遠(yuǎn)游冠;建安二十一年(216)五月獻(xiàn)帝又加封曹操為魏王;建安二十二(217)夏四月,獻(xiàn)帝又命魏王曹操“設(shè)天子旌旗,出入稱警蹕!,天子命王(曹操)冕十有二旒,乘金根車,駕六馬,設(shè)五時(shí)副車,以五官中郎將丕為魏太子”。隨著權(quán)勢的壯大,地盤的拓展,曹氏集團(tuán)之外的人多疑曹操有代漢自立之心。當(dāng)時(shí)東吳孫權(quán)瞅準(zhǔn)時(shí)機(jī)遣使上表大說天命而稱臣,意在促使曹操代,但曹操機(jī)敏地警覺到這是孫權(quán)的一個(gè)陰謀,說“是兒欲踞吾著爐火上邪!”曹操深知功高震主之危,故賦這首《周西伯昌》表明心跡。

  作者簡介

  曹操(155—220),字孟德,小名阿瞞,沛國譙(今安徽省亳州市)人。政治軍事方面,曹操消滅了眾多割據(jù)勢力,統(tǒng)一了中國北方大部分區(qū)域,并實(shí)行一系列政策恢復(fù)經(jīng)濟(jì)生產(chǎn)和社會秩序,奠定了曹魏立國的基礎(chǔ)。文學(xué)方面,在曹操父子的推動(dòng)下形成了以三曹(曹操、曹丕、曹植)為代表的建安文學(xué),史稱“建安風(fēng)骨”,在文學(xué)史上留下了光輝的一筆。魏朝建立后,曹操被尊為“魏武帝”,廟號“太祖”。事跡見《三國志》卷一本紀(jì)。有集三十卷,已散佚。明人輯有《魏武帝集》,今又有《曹操集》。

【曹操《短歌行》的賞析】相關(guān)文章:

《短歌行》曹操賞析08-26

曹操《短歌行》賞析06-11

曹操短歌行的詩詞賞析06-02

曹操詩詞《短歌行》賞析06-23

曹操《短歌行》原文及賞析10-21

《短歌行》曹操原文賞析10-08

曹操 《短歌行》全詩及賞析07-18

曹操短歌行原文翻譯及賞析05-04

短歌行(曹操)原文、翻譯及賞析09-24

曹操 《短歌行》全詩及賞析01-21