毛片一区二区三区,国产免费网,亚洲精品美女久久久久,国产精品成久久久久三级

杜甫《水檻遣心》全詩(shī)翻譯與賞析

時(shí)間:2024-11-11 21:36:30 杜甫 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

杜甫《水檻遣心》全詩(shī)翻譯與賞析

  《水遣心二首》是唐代偉大詩(shī)人杜甫的組詩(shī)作品。作品通過(guò)描繪綺麗的蜀地風(fēng)光和嫻雅的草堂環(huán)境,表現(xiàn)了作者遠(yuǎn)離塵世喧的閑適心情和對(duì)大自然的熱愛(ài)之情。

杜甫《水檻遣心》全詩(shī)翻譯與賞析

   杜甫 《水譴心》 其一

  去郭軒敞,無(wú)村望賒。

  澄江平少岸,幽樹(shù)晚多花。

  細(xì)雨魚(yú)兒出,微風(fēng)燕子斜。

  城中十萬(wàn)戶,此地兩三家。

  【其二】

  蜀天常夜雨⑥,江已朝晴⑦。

  葉潤(rùn)林塘密,衣干枕席清。

  不堪老、,何得尚浮名⑨。

  淺把涓涓酒⑩,深憑送此生。

  注釋:

 、偎:指水亭之,可以憑望,舒暢身心,讀jiàn。

 、谌ス敞:遠(yuǎn)離城郭。軒:指草堂的建筑物。軒,長(zhǎng)廊;,柱子。敞,開(kāi)朗。

  ③無(wú)村望賒:因附近無(wú)村莊遮蔽,故可遠(yuǎn)望。賒:長(zhǎng),遠(yuǎn)。

 、艹谓缴侔叮撼吻宓慕吲c岸平,因而很少能看到江岸。

 、莩侵惺f(wàn)戶,此地兩三家.:將“城中十萬(wàn)戶”與“此地兩三家”對(duì)照,見(jiàn)得此地非常清幽。城中,指成都。

 、奘裉欤菏裰醒胖,常多陰雨,號(hào)曰漏天。

  ⑦:欄桿。

  ⑧(zhī):恭敬。

 、嵘校撼缟,注重。浮名:虛名。

 、怃镐福杭(xì)水緩流的樣子。

  譯文:

  【其一】

  草堂遠(yuǎn)離城郭,軒寬敞,極目遠(yuǎn),沒(méi)有村莊阻隔,視野開(kāi)闊。江水清澈,江水上漲,幾與江岸齊平,因而幾乎看不到江岸,草堂四周,樹(shù)木蔥,在春日的黃昏里 ,盛開(kāi)著似錦的花。蒙蒙細(xì)雨中,魚(yú)兒歡躍,時(shí)不時(shí)跳出水面,微微風(fēng)中,燕子斜飛。城中有十萬(wàn)戶人家,而此地只有兩三戶人家。

  【其二】

  蜀地四川的天氣常常在夜里下雨,在水邊的欄桿旁已能看到天色轉(zhuǎn)晴;ㄈ~被雨水淋得濕潤(rùn),樹(shù)林里密密麻麻地布滿水洼,我的衣服和枕席也干了。我不能承受現(xiàn)在的體弱多病,又哪里還看重功利與浮名。慢慢地倒酒來(lái)飲,我憑借它來(lái)陪伴我的余生。

  背景:

  《水譴心二首》,大約作于公元七六一年(唐肅宗上元二年)。杜甫定居草堂后,經(jīng)過(guò)他的一番經(jīng)營(yíng),草堂園畝擴(kuò)展了,樹(shù)木栽多了。水亭旁,還添了專供垂釣、望的水。詩(shī)人經(jīng)過(guò)了長(zhǎng)期顛沛流離的生活以后,現(xiàn)在得到了安身的處所,面對(duì)著綺麗的風(fēng)光,情不自禁地寫(xiě)下了一些歌詠?zhàn)匀痪拔锏男≡?shī)。

  賞

  第一首詩(shī),首聯(lián)先寫(xiě)草堂的環(huán)境:草堂離城郭很遠(yuǎn),庭園開(kāi)闊寬敞,旁無(wú)村落,因而詩(shī)人能夠極目遠(yuǎn)。中間四句緊接著寫(xiě)望到的景色。“澄江平少岸”,詩(shī)人憑遠(yuǎn)望,碧澄清澈的江水,浩浩蕩蕩,似乎和江岸齊平了,這是寫(xiě)遠(yuǎn)景;“幽樹(shù)晚多花”則寫(xiě)近景,草堂四周郁郁蔥蔥的樹(shù)木,在春日的黃昏里,盛開(kāi)著姹紫嫣紅的花朵,散發(fā)出迷人的清香。五、六兩句刻畫(huà)細(xì)膩,描寫(xiě)極為生動(dòng):“細(xì)雨魚(yú)兒出,微風(fēng)燕子斜。” 魚(yú)兒在毛毛細(xì)雨中搖曳著身軀,噴吐著水泡兒,歡欣地游到水面來(lái)了。燕子輕柔的軀體,在微風(fēng)的吹拂下,傾斜著掠過(guò)水蒙蒙的天空……這是歷來(lái)為人傳誦的名句。詩(shī)人遣詞用意精微細(xì)致,描寫(xiě)十分生動(dòng)。“出”寫(xiě)出了魚(yú)的歡欣,極其自然;“斜”寫(xiě)出了燕子的輕盈,逼肖生動(dòng)。詩(shī)人細(xì)致地描繪了微風(fēng)細(xì)雨中魚(yú)和燕子的動(dòng)態(tài),其意在托物寄興。這二句詩(shī)流露出作者熱愛(ài)春天的喜悅心情。尾聯(lián)呼應(yīng)起首兩句。以“城中十萬(wàn)戶”與“此地兩三家”對(duì)比,更顯得草堂的閑適幽靜。這首詩(shī)寫(xiě)傍晚時(shí)分所見(jiàn)到的微風(fēng)細(xì)雨中的景象,表現(xiàn)了環(huán)境的清幽美好和詩(shī)人閑適寧?kù)o的心情及其對(duì)大自然的熱愛(ài)。全詩(shī)八句都是對(duì)仗,而且描寫(xiě)中遠(yuǎn)近交錯(cuò),精細(xì)自然,“自有天然工巧而不見(jiàn)其刻劃之痕。”它句句寫(xiě)景,句句有“遣心”之意。詩(shī)中描繪的是草堂環(huán)境,然而字里行間含蘊(yùn)的,卻是詩(shī)人悠游閑適的心情和對(duì)大自然、對(duì)春天的熱愛(ài)。

  第二首詩(shī),前兩聯(lián)寫(xiě)景,后兩聯(lián)言志。開(kāi)篇描繪的是四川一帶夜里常常多雨的天氣:晚上淅淅瀝瀝地下了一整夜的雨,等第二天出門以后,靠在水邊的欄桿上遠(yuǎn)望,才看到天色已經(jīng)開(kāi)始放晴。夜里的降雨和天明后的放晴構(gòu)成了對(duì)比,烘托出晴朗天氣的可貴,由此也引出下文。由于雨水的淋洗,四周的花葉變得很濕潤(rùn),樹(shù)林里也布滿了水洼;淋濕的衣服已經(jīng)干了,枕席也變得干凈。“葉潤(rùn)林塘密”,表現(xiàn)出詩(shī)人生活環(huán)境的清幽和靜謐;“衣干枕席清”,顯示出夜雨的綿長(zhǎng)細(xì)密,也顯示出詩(shī)人住所的簡(jiǎn)陋。緊接著,詩(shī)人描寫(xiě)了自己年老多病的現(xiàn)狀,表達(dá)了他厭倦浮名的心情。“不堪”說(shuō)明詩(shī)人老邁之甚,“何得”說(shuō)明他對(duì)浮名厭倦之深,語(yǔ)氣強(qiáng)烈,感情激蕩。最后兩句寫(xiě)他慢慢倒酒而飲,借此來(lái)消遣余生,表達(dá)了詩(shī)人對(duì)自己身世遭遇的感慨和無(wú)奈之情。這首詩(shī)與前詩(shī)相比基調(diào)就沉重了些,描繪了一番蜀地的景象。在詠物的同時(shí)抒發(fā)了詩(shī)人對(duì)現(xiàn)實(shí)的種種不滿和郁郁不得志,而又感慨自己老邁無(wú)力去改變現(xiàn)世,無(wú)奈飲酒來(lái)得以消遣。

  評(píng)價(jià):

  “細(xì)雨魚(yú)兒出,微風(fēng)燕子斜” 是歷來(lái)為人傳誦的名句。葉夢(mèng)得《石林詩(shī)話》云:“詩(shī)語(yǔ)忌過(guò)巧。然緣情體物,自有天然之妙,如老杜‘細(xì)雨魚(yú)兒出,微風(fēng)燕子斜’,此十字,殆無(wú)一字虛設(shè)。細(xì)雨著水面為漚,魚(yú)常上浮而。若大雨,則伏而不出矣。燕體輕弱,風(fēng)猛則不勝 ,惟微風(fēng)乃受以為勢(shì) ,故又有‘輕燕受風(fēng)斜’之句。”

【杜甫《水檻遣心》全詩(shī)翻譯與賞析】相關(guān)文章:

杜甫《水檻遣心二首(其一)》唐詩(shī)賞析09-08

杜甫《水檻遣心二首》譯文及鑒賞11-22

杜甫《水檻遣心二首》全文及鑒賞09-18

杜甫《絕句》全詩(shī)翻譯賞析08-26

杜甫《登高》全詩(shī)翻譯賞析09-05

杜甫《登樓》全詩(shī)翻譯賞析09-06

杜甫《不見(jiàn)》全詩(shī)翻譯賞析10-23

杜甫《野望》的全詩(shī)翻譯賞析08-22

杜甫《日暮》全詩(shī)翻譯賞析05-31

杜甫《春望》全詩(shī)翻譯與賞析06-02