毛片一区二区三区,国产免费网,亚洲精品美女久久久久,国产精品成久久久久三级

歲暮杜甫翻譯賞析

時(shí)間:2024-07-03 05:49:22 澤森 杜甫 我要投稿

歲暮杜甫翻譯賞析

  《歲暮》是唐代詩(shī)人杜甫作于唐廣德元年(763年)的一首五言律詩(shī)。這首詩(shī)通過(guò)描寫邊境戰(zhàn)爭(zhēng),時(shí)局艱難,朝廷卻無(wú)人請(qǐng)纓抗敵,而自己漂泊異鄉(xiāng),孤獨(dú)寂寞。以下是小編精心準(zhǔn)備的歲暮杜甫翻譯賞析,大家可以參考以下內(nèi)容哦!

歲暮杜甫翻譯賞析

  歲暮杜甫翻譯賞析1

  歲暮

  唐代:杜甫

  歲暮遠(yuǎn)為客,邊隅還用兵。

  煙塵犯雪嶺,鼓角動(dòng)江城。

  天地日流血,朝廷誰(shuí)請(qǐng)纓?

  濟(jì)時(shí)敢愛死?寂寞壯心驚!

  譯文

  作客異鄉(xiāng),年關(guān)已經(jīng)臨近;邊防前線,戰(zhàn)爭(zhēng)還在進(jìn)行。

  警報(bào)傳來(lái),敵人進(jìn)犯雪嶺;軍鼓號(hào)角,響聲振動(dòng)江城。

  前方將士,日夜流血犧牲;朝廷大員,可有一人請(qǐng)纓?

  國(guó)難當(dāng)頭,豈敢吝惜性命;報(bào)效無(wú)路,空有一片豪情!

  注釋

 、佟皻q暮”句:這年十二月作者客居梓州。

 、谘⿴X:即西山,在成都西面,因終年積雪得名。

  ③江城:指梓州城(今四川三臺(tái)縣),梓州濱臨涪江。

 、苷(qǐng)纓:將士自告奮勇請(qǐng)命殺敵,語(yǔ)本《漢書.終軍傳》:“軍自請(qǐng)?jiān)甘荛L(zhǎng)纓,必羈南越王而致之闕下!

  賞析

  這首詩(shī)的詩(shī)題“歲暮”二字,在直觀上有一種“歲云暮矣多北風(fēng)”的凄涼之感,且二字均仄聲,讀來(lái)更抑郁寡歡,仿佛給全詩(shī)定了一種低沉的調(diào)子,罩上一層黯淡的色彩。

  首聯(lián)“歲暮遠(yuǎn)為客”,“遠(yuǎn)”字不是對(duì)成都草堂言,而是對(duì)河南老家言。詩(shī)人流寓西蜀,一直過(guò)著寄人籬下的羈旅生活,故有“遠(yuǎn)為客”之嘆。但是西蜀一隅也仍然不平靜,所以接下去便說(shuō)“邊隅還用兵”!斑用兵”之“還”字,有仍然之意,言自己雖避地西蜀,暫得一席安身之所,沒想到這里仍有戰(zhàn)爭(zhēng)。另外,“還”字又有又、復(fù)意,意謂中原戰(zhàn)事未了,川中徐知道叛亂剛平,而吐蕃之侵襲又至,戰(zhàn)亂似永無(wú)寧日。 “還”字隱含詩(shī)人對(duì)生活和時(shí)局的失望與嘆息。于此可見杜甫煉字的功力,極為平常的字,出自杜手,便往往辭警意豐,耐人咀嚼。當(dāng)時(shí)吐蕃的威脅日益嚴(yán)重,當(dāng)年七月,吐蕃入寇,侵取河隴,十月攻入長(zhǎng)安,唐代宗出奔陜州,十二月又攻陷松維保三州(均在四川境),及云山新筑二城,西川節(jié)度使高適不能抵御,全川為之震動(dòng)。

  頷聯(lián)“煙塵犯雪嶺,鼓角動(dòng)江城”二句承上“用兵”,具體寫吐蕃侵蜀之事!盁焿m”,吐蕃兵馬過(guò)處塵土蔽天,代指吐蕃軍隊(duì)。“鼓角動(dòng)江城”寫備戰(zhàn)情形!皠(dòng)”字既顯出戰(zhàn)爭(zhēng)的緊迫,形勢(shì)的'嚴(yán)重,又寫出吐蕃入侵給社會(huì)帶來(lái)的動(dòng)蕩。這一聯(lián)相當(dāng)警策生動(dòng),前句寫雪嶺,后句寫江城;前句寫吐蕃,后句寫唐軍;前句是所聞,后句是親見;一遠(yuǎn)一近,概括而形象地寫出吐蕃來(lái)勢(shì)之猛和在社會(huì)上引起的震動(dòng)。

  頸聯(lián)“天地日流血,朝廷誰(shuí)請(qǐng)纓!贝司浼戎竿罗肭忠詠(lái)的情況,又是對(duì)安史之亂以來(lái)時(shí)局的高度概括。在內(nèi)憂外患的夾擊下,人民天天都在流血,在呻吟,國(guó)家處于十分危急之中!俺⒄l(shuí)請(qǐng)纓”一句,是杜甫對(duì)當(dāng)時(shí)那些貪祿戀位、庸懦無(wú)能的文武大臣的諷刺和責(zé)問,表現(xiàn)了他深深的失望和憤怒。杜甫和他們不同,他早年就懷有“致君堯舜”的宏愿,當(dāng)此國(guó)家危殆、生民涂炭之際,更激發(fā)了他舍身報(bào)國(guó)的意愿。

  尾聯(lián)“濟(jì)時(shí)敢愛死”,為濟(jì)時(shí)活民,豈敢愛惜一己之性命而茍且偷安,杜甫是希望“請(qǐng)纓”的,但是雖有捐軀之志,卻無(wú)報(bào)國(guó)之門。自從疏救房培,他被朝廷冷落,流寓西蜀,寄人籬下,連生活尚且經(jīng)常發(fā)生危機(jī),哪有機(jī)會(huì)和條件過(guò)問國(guó)事。“寂寞壯心驚”,在客居邊隅的寂寞歲月中,壯志一天天消磨,每想及此,詩(shī)人便感到憤激,不由得拍案驚起,心如刀割。

  這首詩(shī),前四句主要陳時(shí)事,后四句主要抒懷抱,層次清楚,結(jié)構(gòu)井然,語(yǔ)無(wú)虛設(shè),字字中包含著詩(shī)人對(duì)時(shí)局的殷憂和關(guān)注,對(duì)國(guó)家的熱愛,對(duì)庸懦無(wú)能的文武大員的失望和譴責(zé),也抒發(fā)了他不被朝廷重用、壯志難酬的苦悶。全詩(shī)出語(yǔ)渾樸,感情摯厚;語(yǔ)言精簡(jiǎn),音韻律工諧。

  這首詩(shī)的藝術(shù)手法也很有特色,如借代修辭手法,頷聯(lián)中的“煙塵”代邊境戰(zhàn)爭(zhēng);與后文“鼓角”相應(yīng),從視角和聽覺兩方面突出了戰(zhàn)爭(zhēng)的緊張,渲染了時(shí)局的艱危。而且還運(yùn)用了用典的修辭手法,如“請(qǐng)纓”,典出《漢書·終軍傳》,在詩(shī)句中暗示朝中無(wú)人為國(guó)分憂,借以表達(dá)詩(shī)人杜甫對(duì)國(guó)事的深深憂慮。又如“對(duì)偶”和“雙關(guān)”手法,詩(shī)題“歲暮”表面指的是時(shí)序歲末,深層指杜甫已進(jìn)入人生暮年,還指唐帝國(guó)由盛而衰進(jìn)入風(fēng)雨飄搖的晚唐。這首詩(shī)還運(yùn)用了虛實(shí)結(jié)合描寫手法,如“邊偶還用兵,煙塵犯雪嶺”“朝廷誰(shuí)請(qǐng)纓”是杜甫的想象,是虛寫;“鼓角動(dòng)江城,天地日流血”是眼下情景,是實(shí)寫。表現(xiàn)手法中有對(duì)比,如朝廷之臣無(wú)人請(qǐng)纓與江湖之士的杜甫“敢愛死”對(duì)比;杜甫高遠(yuǎn)的心志與報(bào)國(guó)無(wú)門對(duì)比!皾(jì)時(shí)敢愛死,寂寞壯心驚”,自己的言行反差的對(duì)比;“鼓角動(dòng)江城”暗含戰(zhàn)爭(zhēng)前后對(duì)比;詩(shī)歌開頭“遠(yuǎn)為客”與結(jié)尾“寂寞壯心驚”思想感情對(duì)比。

  歲暮杜甫翻譯賞析2

  歲暮遠(yuǎn)為客,邊隅還用兵。

  煙塵犯雪嶺,鼓角動(dòng)江城。

  天地日流血,朝廷誰(shuí)請(qǐng)纓。

  濟(jì)時(shí)敢愛死,寂寞壯心驚。

  「前言」

  《歲暮》是唐代詩(shī)人杜甫作于唐廣德元年(763年)的一首五言律詩(shī)。這首詩(shī)通過(guò)描寫邊境戰(zhàn)爭(zhēng),時(shí)局艱難,朝廷卻無(wú)人請(qǐng)纓抗敵,而自己漂泊異鄉(xiāng),孤獨(dú)寂寞;表達(dá)了詩(shī)人對(duì)朝廷里懦弱無(wú)能的大臣們的譴責(zé);抒發(fā)了自己壯志難酬的苦悶。全詩(shī)語(yǔ)言簡(jiǎn)潔,感情真摯。

  「注釋」

  歲暮:指唐代宗廣德元年(763)年底。

  遠(yuǎn)為客:指杜甫自己遠(yuǎn)為客。

  邊隅:邊疆地區(qū),指被吐蕃擾襲或攻陷的隴蜀一帶。

  雪嶺:松潘縣南雪欄山。

  江城:作者所在的梓州。

  日:日日,天天。

  請(qǐng)纓:用西漢終軍請(qǐng)纓的典故借指將士自動(dòng)請(qǐng)求出兵擊敵。

  敢:豈敢,何敢。愛:吝惜。

  「翻譯」

  作客異鄉(xiāng),年關(guān)已經(jīng)臨近;邊防前線,戰(zhàn)爭(zhēng)還在進(jìn)行。警報(bào)傳來(lái),敵人進(jìn)犯雪嶺;軍鼓號(hào)角,響聲振動(dòng)江城。前方將士,日夜流血犧牲;朝廷大員,可有一人請(qǐng)纓?國(guó)難當(dāng)頭,豈敢吝惜性命;報(bào)效無(wú)路,空有一片豪情。

  「鑒賞」

  公元763年為唐代宗廣德元年,這一年杜甫五十二歲。這一年,他先是在梓州,聽說(shuō)官軍大勝叛軍,便寫下了著名的《聞官軍收河南河北》,“白日放歌須縱酒, 青春作伴好還鄉(xiāng)”,喜悅之下便欲還都,不久又想東下吳楚。其間曾經(jīng)到閬州(今四川閬中)。在這兒,他聽到了吐蕃進(jìn)犯的消息,于是心憂國(guó)家的杜甫寫下了這首《歲暮》詩(shī)。

  首聯(lián)交待詩(shī)人客居他鄉(xiāng),在歲暮之際,聽到了邊境傳來(lái)的外族入侵的消息。剛剛經(jīng)歷了安史之亂的詩(shī)人,是多么希望國(guó)家安定,人民能夠安居樂業(yè)呀。可是內(nèi)憂尚未完全平息,外患又接踵而至。所以首聯(lián)看似平淡的敘述語(yǔ)氣中,卻包含了憂國(guó)憂民的詩(shī)人多么沉重的心境!

  頷聯(lián)以“煙塵”和“鼓角”來(lái)借代戰(zhàn)爭(zhēng),戰(zhàn)爭(zhēng)的烽煙籠罩了雪嶺,鼓角聲聲也震動(dòng)了江城,一個(gè)“犯”字,一個(gè)“動(dòng)”,寫出了詩(shī)人聽到外敵入侵后內(nèi)心受到的強(qiáng)烈沖擊,把詩(shī)人心系國(guó)家百姓的那份真摯情感蘊(yùn)含其中。

  頸聯(lián)先寫“天地日流血”,天地間日日有人在流血(或解為“連‘天地日’都在流血”),戰(zhàn)爭(zhēng)帶來(lái)的血腥,是多么慘不忍睹啊!接著作者發(fā)出自己的擔(dān)憂之聲:“朝廷誰(shuí)請(qǐng)纓?”經(jīng)歷安史之亂后,國(guó)家一片亂象,如今面臨強(qiáng)敵入侵,還會(huì)有人請(qǐng)纓殺敵嗎? 尾聯(lián)先來(lái)一個(gè)反問句:“濟(jì)時(shí)敢愛死?”一個(gè)真正心系國(guó)家的人,是不會(huì)顧及個(gè)人生死榮辱的`,為了拯救國(guó)家民族、天下蒼生,只會(huì)奮不顧身,投身于保家衛(wèi)國(guó)的血雨腥風(fēng)之中。

  最后一句“寂寞壯心驚”,點(diǎn)出了詩(shī)人此時(shí)的心境。“寂寞”二字,有兩層含義:一是詩(shī)人此時(shí)獨(dú)自客居閬州,確實(shí)孤單寂寞;二是詩(shī)人有報(bào)國(guó)之心,卻無(wú)從施展,只能獨(dú)自寂寞。然而詩(shī)人畢竟是一個(gè)憂國(guó)憂民的詩(shī)圣,盡管年過(guò)半百,他的胸中依然跳動(dòng)一顆不已的“壯心”!一個(gè)“驚”字,把他那顆報(bào)國(guó)的“壯心”在聽到外敵入侵之后,砰然一動(dòng),豪情頓起的心情表露無(wú)遺。

  歲暮杜甫翻譯賞析3

  歲暮遠(yuǎn)為客,邊隅還用兵。

  煙塵犯雪嶺,鼓角動(dòng)江城。

  天地日流血,朝廷誰(shuí)請(qǐng)纓。

  濟(jì)時(shí)敢愛死,寂寞壯心驚。

  古詩(shī)簡(jiǎn)介

  《歲暮》是唐代詩(shī)人杜甫作于唐廣德元年(763年)的一首五言律詩(shī)。這首詩(shī)通過(guò)描寫邊境戰(zhàn)爭(zhēng),時(shí)局艱難,朝廷卻無(wú)人請(qǐng)纓抗敵,而自己漂泊異鄉(xiāng),孤獨(dú)寂寞;表達(dá)了詩(shī)人對(duì)朝廷里懦弱無(wú)能的大臣們的譴責(zé);抒發(fā)了自己壯志難酬的苦悶。全詩(shī)語(yǔ)言簡(jiǎn)潔,感情真摯。

  翻譯/譯文

  時(shí)當(dāng)歲未遠(yuǎn)在天涯作客,邊境上還在苦戰(zhàn)用兵。

  吐蕃的煙塵侵入雪嶺,備戰(zhàn)的鼓角震動(dòng)著江城。

  人世間時(shí)時(shí)處處都在流血,朝廷上有誰(shuí)敢于請(qǐng)纓?

  為救時(shí)危我怎敢惜于一死?仕途寂寞的我亦難免壯心勃?jiǎng)樱?/p>

  注釋

  歲暮:指唐代宗廣德元年(763)年底。

  遠(yuǎn)為客:指杜甫自己遠(yuǎn)為客。

  邊隅:邊疆地區(qū),指被吐蕃擾襲或攻陷的隴蜀一帶。

  雪嶺:松潘縣南雪欄山。

  江城:作者所在的梓州。

  日:日日,天天。

  請(qǐng)纓:用西漢終軍請(qǐng)纓的典故借指將士自動(dòng)請(qǐng)求出兵擊敵。

  敢:豈敢,何敢。愛:吝惜。

  賞析/鑒賞

  這首詩(shī)的詩(shī)題“歲暮”二字,在直觀上有一種“歲云暮矣多北風(fēng)”的凄涼之感,且二字均仄聲,讀來(lái)更抑郁寡歡,仿佛給全詩(shī)定了一種低沉的調(diào)子,罩上一層黯淡的色彩。

  首聯(lián)“歲暮遠(yuǎn)為客”,“遠(yuǎn)”字不是對(duì)成都草堂言,而是對(duì)河南老家言。詩(shī)人流寓西蜀,一直過(guò)著寄人籬下的羈旅生活,故有“遠(yuǎn)為客”之嘆。但是西蜀一隅也仍然不平靜,所以接下去便說(shuō)“邊隅還用兵”!斑用兵”之“還”字,有仍然之意,言自己雖避地西蜀,暫得一席安身之所,沒想到這里仍有戰(zhàn)爭(zhēng)。另外,“還”字又有又、復(fù)意,意謂中原戰(zhàn)事未了,川中徐知道叛亂剛平,而吐蕃之侵襲又至,戰(zhàn)亂似永無(wú)寧日!斑”字隱含詩(shī)人對(duì)生活和時(shí)局的失望與嘆息。于此可見杜甫煉字的功力,極為平常的.字,出自杜手,便往往辭警意豐,耐人咀嚼。當(dāng)時(shí)吐蕃的威脅日益嚴(yán)重,當(dāng)年七月,吐蕃入寇,侵取河隴,十月攻入長(zhǎng)安,唐代宗出奔陜州,十二月又攻陷松維保三州(均在四川境),及云山新筑二城,西川節(jié)度使高適不能抵御,全川為之震動(dòng)。

  頷聯(lián)“煙塵犯雪嶺,鼓角動(dòng)江城”二句承上“用兵”,具體寫吐蕃侵蜀之事!盁焿m”,吐蕃兵馬過(guò)處塵土蔽天,代指吐蕃軍隊(duì)!肮慕莿(dòng)江城”寫備戰(zhàn)情形!皠(dòng)”字既顯出戰(zhàn)爭(zhēng)的緊迫,形勢(shì)的嚴(yán)重,又寫出吐蕃入侵給社會(huì)帶來(lái)的動(dòng)蕩。這一聯(lián)相當(dāng)警策生動(dòng),前句寫雪嶺,后句寫江城;前句寫吐蕃,后句寫唐軍;前句是所聞,后句是親見;一遠(yuǎn)一近,概括而形象地寫出吐蕃來(lái)勢(shì)之猛和在社會(huì)上引起的震動(dòng)。

  頸聯(lián)“天地日流血,朝廷誰(shuí)請(qǐng)纓!贝司浼戎竿罗肭忠詠(lái)的情況,又是對(duì)安史之亂以來(lái)時(shí)局的高度概括。在內(nèi)憂外患的夾擊下,人民天天都在流血,在呻吟,國(guó)家處于十分危急之中!俺⒄l(shuí)請(qǐng)纓”一句,是杜甫對(duì)當(dāng)時(shí)那些貪祿戀位、庸懦無(wú)能的文武大臣的諷刺和責(zé)問,表現(xiàn)了他深深的失望和憤怒。杜甫和他們不同,他早年就懷有“致君堯舜”的宏愿,當(dāng)此國(guó)家危殆、生民涂炭之際,更激發(fā)了他舍身報(bào)國(guó)的意愿。

  尾聯(lián)“濟(jì)時(shí)敢愛死”,為濟(jì)時(shí)活民,豈敢愛惜一己之性命而茍且偷安,杜甫是希望“請(qǐng)纓”的,但是雖有捐軀之志,卻無(wú)報(bào)國(guó)之門。自從疏救房培,他被朝廷冷落,流寓西蜀,寄人籬下,連生活尚且經(jīng)常發(fā)生危機(jī),哪有機(jī)會(huì)和條件過(guò)問國(guó)事!凹拍瘔研捏@”,在客居邊隅的寂寞歲月中,壯志一天天消磨,每想及此,詩(shī)人便感到憤激,不由得拍案驚起,心如刀割。

  這首詩(shī),前四句主要陳時(shí)事,后四句主要抒懷抱,層次清楚,結(jié)構(gòu)井然,語(yǔ)無(wú)虛設(shè),字字中包含著詩(shī)人對(duì)時(shí)局的殷憂和關(guān)注,對(duì)國(guó)家的熱愛,對(duì)庸懦無(wú)能的文武大員的失望和譴責(zé),也抒發(fā)了他不被朝廷重用、壯志難酬的苦悶。全詩(shī)出語(yǔ)渾樸,感情摯厚;語(yǔ)言精簡(jiǎn),音韻律工諧。

  這首詩(shī)的藝術(shù)手法也很有特色,如借代修辭手法,頷聯(lián)中的“煙塵”代邊境戰(zhàn)爭(zhēng);與后文“鼓角”相應(yīng),從視角和聽覺兩方面突出了戰(zhàn)爭(zhēng)的緊張,渲染了時(shí)局的艱危。而且還運(yùn)用了用典的修辭手法,如“請(qǐng)纓”,典出《漢書·終軍傳》,在詩(shī)句中暗示朝中無(wú)人為國(guó)分憂,借以表達(dá)詩(shī)人杜甫對(duì)國(guó)事的深深憂慮。又如“對(duì)偶”和“雙關(guān)”手法,詩(shī)題“歲暮”表面指的是時(shí)序歲末,深層指杜甫已進(jìn)入人生暮年,還指唐帝國(guó)由盛而衰進(jìn)入風(fēng)雨飄搖的晚唐。這首詩(shī)還運(yùn)用了虛實(shí)結(jié)合描寫手法,如“邊偶還用兵,煙塵犯雪嶺”“朝廷誰(shuí)請(qǐng)纓”是杜甫的想象,是虛寫;“鼓角動(dòng)江城,天地日流血”是眼下情景,是實(shí)寫。表現(xiàn)手法中有對(duì)比,如朝廷之臣無(wú)人請(qǐng)纓與江湖之士的杜甫“敢愛死”對(duì)比;杜甫高遠(yuǎn)的心志與報(bào)國(guó)無(wú)門對(duì)比。“濟(jì)時(shí)敢愛死,寂寞壯心驚”,自己的言行反差的對(duì)比;“鼓角動(dòng)江城”暗含戰(zhàn)爭(zhēng)前后對(duì)比;詩(shī)歌開頭“遠(yuǎn)為客”與結(jié)尾“寂寞壯心驚”思想感情對(duì)比。

【歲暮杜甫翻譯賞析】相關(guān)文章:

杜甫《歲暮》閱讀答案及翻譯賞析06-08

關(guān)于賞析歲暮杜甫閱讀答案09-08

杜甫《佳人》翻譯賞析08-04

杜甫《絕句》翻譯賞析10-31

歲暮杜甫閱讀答案02-02

杜甫《歲暮》譯文及注釋05-27

杜甫《佳人》原文翻譯賞析10-13

杜甫《望岳》翻譯及賞析06-22

杜甫《月夜》原文翻譯與賞析08-30